Mình gửi bản chỉnh vài lỗi chính tả từ bản waka của post trên.
Vãi, sao vũ trụ nó lộn xộn vậy trời.
Mới đọc có chút xíu mà hay xỉu.
Âm thầm đặt mục tiêu ai ngờ vượt được.
Hi bạn, Hôm bữa mình có kiểm lại các lỗi mình đã sửa thì còn sót lại lỗi này (sai của sửa lỗi) nên mình nhờ bạn hiệu đính vào quyển của bạn nhé: -...
Vậy phần dư nằm ở đoạn 3 à bạn? Bạn có sửa lại không? Nếu sửa thì mình đề xuất sửa trên cả file mình đã soát nhé.
Mình đối chiếu với file scan thì thấy đúng là lỗi. Bạn search cụm từ "Quay trở về tín điều ngày xưa" nó sẽ chỉ ra 2 chỗ trùng nhau.
Đối với quyển này chúng ta nên tập trung vào những triết lý sâu sắc của tác giả thì hay hơn. Đọc quyển này mình cũng hình dung phần nào khung cảnh...
Mình gửi 3 file đã soát lỗi chính tả. Phần sửa lỗi để mình nói rõ cho các bạn biết: - Ebook do amylee đóng gần như tôn trọng bản in, mình phát...
Cố gắng một chút bạn sẽ làm được. Đọc ko được thì nghe.
Ông nhạc là bố vợ. Còn mình nhầm là lão công tước Bolkoski. rồi cái chi mà công tước phu nhân nhỏ nhắn, là thiếu phu nhân thì đúng hơn.
Đương nhiên rồi. Có 1 lỗi thô là sách viết lão công tước Belzukov là "ông nhạc" của Lisa, như vậy mình sửa thành "bố chồng" chắc chả sao nhỉ.
Sau khi đọc lại phân nửa quyển 1 thì mình thấy bộ ebook này quá hoành tráng, xứng đáng siêu phẩm, mới chỉ phát hiện ra khoảng hơn 10 lỗi chính tả...
Thế để đọc lại tập 1 luôn cũng được.
Cảm ơn bạn hiền nhiều, không biết lần trước phần mình soát chính tả cho tập 1 có được lưu ý không?
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).