Đang dịch NC-17 Phép thuật Arbatel - Robert Turner

Thảo luận trong 'Góc dịch các tác phẩm tiếng Anh' bắt đầu bởi sachtienganh, 8/8/17.

  1. sachtienganh

    sachtienganh Lớp 1

    Hi All,

    Mình thích tìm hiểu thể loại này nhưng khả năng có hạn. Nếu có chỗ nào sai thì nhờ mọi người chỉnh lại dùm. Mình sẽ post nguyên văn Anh ngữ để xin trợ giúp.
     
    teacher.anh thích bài này.
  2. sachtienganh

    sachtienganh Lớp 1


    Of the Magic of the Ancients,
    The greatest Studie of Wisdom.




    In all things, ask counsel of the Lord;
    and do not thou think, speak, or do
    any thing, wherein God is not thy counsellor.
    Proverbs 11.

    He that walketh fraudulently, revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit, concealeth the matter.

    ARBATEL of MAGICK:

    or,

    The spiritual Wisdom of the Ancients,
    as well Wise-men of the people of God,
    as MAGI of the Gentiles:
    for the illustration of the glory of God,
    and his love to Mankinde.​

    Now first of all produced out of darkness into the light, against all caco-Magicians, and contemners of the gifts of God; for the profit and delectation of all those, who do truely and piously love the creatures of God, and do use them with thanksgiving, to the honour of God, and profit of themselves and their neighbors.

    Translated into English by Robert Turner,

    London 1655.​

    Phép thuật cổ xưa,
    Nghiên cứu trí tuệ vĩ đại nhất.

    Trong mọi sự, hãy cầu xin lời khuyên của Chúa;
    Và đừng nên nghĩ, nói hoặc làm
    bất cứ điều gì, mà không xem Thượng đế là cố vấn của ngươi.

    Châm ngôn 11.

    Kẻ gian trá sẽ bị bại lộ, người có lòng trung thành sẽ được bí mật.

    Trí tuệ tinh thần của người cổ đại,
    Cũng như những người khôn ngoan của dân Chúa,
    Như MAGI của Dân Ngoại:
    Để cho thấy sự vinh quang của Thiên Chúa,
    Và tình yêu của Người với nhân loại.
    Bây giờ trước hết là tạo ra từ bóng tối trong ánh sáng, chống lại tất cả pháp sư, và xem thường những món quà của Thiên Chúa; Vì lợi ích và sự chọn lọc của tất cả những người đó, là những người thực sự hành thiện và yêu thương các thụ vật của Thiên Chúa, và sử dụng chúng với lòng biết ơn, vinh danh Thiên Chúa, và lợi ích của bản thân và người lân cận của mình.

    Robert Turn dịch sang Tiếng Anh
    London 1655.[/spolier]​
     
    Chỉnh sửa cuối: 8/8/17
  3. sachtienganh

    sachtienganh Lớp 1

    The PREFACE

    To the unprejudiced Reader

    As the fall of man made himself and all other creatures subject to vanity; so, by reason thereof, the most noble arid excellent Arts wherewith the Rational soul was indued, are by the rusty canker of Time brought unto Corruption. For Magick itself, which the ancients did so divinely contemplate, is scandalized with bearing the badge of all diabolical sorceries: which Art (saith Mirandula) Pauci intelligunt, multi reprehendunt, & sicut canes ignotos semper allatrant: Few understood, many reprehend, and as dogges barke at those they know not: so doe many condemn and hate the things they understand not. Many men there are, that abhor the very name and word Magus, because of Simon Magus, who being not Magus, but Goes, that is, familiar with evil Spirits, usurped that Title. But Magicke and Witchcraft are far differing Sciences; whereof Pliny1 being ignorant, scoffeth thereat: for Nero (saith Pliny) who had the most excellent Magicians of the East sent to him by Tyridates king of Armenia, who held that kingdom by him, found the Art after long study and labour altogether ridiculous. Now Witchcraft and Sorcery, are works done merely by the devil, which with respect unto some covenant made with man, he acteth by men his instruments, to accomplish his evil ends: of these, the histories of all ages, people and countries, as also the holy Scriptures, afford us sundry examples.
     
  4. sachtienganh

    sachtienganh Lớp 1

    MỞ ĐẦU

    Gởi đến tất cả mọi đọc giả

    Khi sự sụp đổ của con người làm cho chính mình và tất cả các sinh vật khác đều bị hư hỏng; so, by reason thereof, the most noble arid excellent Arts wherewith the Rational soul was indued, are by the rusty canker of Time brought unto Corruption. Đối với Phép thuật, cái mà người xưa đã từng xem là thánh vật, đang bị tai tiếng vì gắn mác của những phù thủy ác độc: như Art (Mirandula nói) Pauci intelligunt, multi reprehendunt, & sicut canes ignotos sempre allatrant: Rất ít người hiểu, nhưng lại chỉ trích như con chó sủa những người lạ mà chúng không biết: vì vậy có nhiều người lên án và ghét những điều họ không hiểu. Nhiều người ghê tởm từ Magus, vì Simon Magus, người không phải là Magus, mà là Goes, có quen thuộc với các ác Thần, đã chiếm lấy danh hiệu đó. Nhưng Phép thuật và pháp sư rất khác với Khoa học; như Pliny (1) không biết gì về phép thuật nhưng ông ta cứ nhạo báng: (Pliny nói) Vua của xứ Armenia - Tyridates, người đã thành lập vương quốc, đã làm việc sau thời gian tìm ra sách phép , đã cử Nero pháp sư vĩ đại nhất phương Đông đến gặp ông. Ngày nay phép thuật, là công việc chỉ được thực hiện bởi ma quỷ, mà đối với một số giao ước được thực hiện với con người, ông đã hành động bởi người đàn ông dụng cụ của mình, để hoàn thành những điều ác của mình: của những, lịch sử của mọi lứa tuổi, người dân và các quốc gia, Cũng như Kinh thánh, và cho phép chúng ta những ví dụ khác.
     

Chia sẻ trang này