Trà phiếm Hết tập...

Thảo luận trong 'Bàn Trà' bắt đầu bởi V/C, 28/10/17.

Moderators: amylee
  1. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Hoạt động đúng 1 năm thôi. Xong đi viện thì phải, gia đình cũng cấm ngồi máy tính nữa. Có nghe mang máng thế, vì là chuyện tế nhị nên không thể hỏi rõ.
     
  2. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Công Nguyên nhiệt tình kiểu cực đoan và có dấu hiệu nghiện net, cụ thể là tve, tve-4u là giai đoạn tiếp nối. Thực ra anh không khen, thậm chí chê nữa là khác, vì rất có hại, nhất là với người yếu về hệ thần kinh. Rời bỏ được là tốt.
     
  3. V/C

    V/C Mầm non

    Nói thật với đại ca NQK và anh Tư như thế này: Đạt đến 20% của em trên Tve-4u chắc không ai có - đây là sự thật. Nhưng có nhiều người làm text từ rất lâu rồi, em chả là cái gì, như bác Lu chẳng hạn, trên Net ai qua mặt được (bác Cà Ri nói là Mõ HN ngang bằng, nhưng em thấy vẫn thua nhiều - xét về mọi góc độ), Chanh cũng thế, em thấy tham gia rất lâu rồi - chắc thời ebook chưa mọc. Bái phục đấy! Em chỉ là sao xẹt thôi, như sao Chổi - dư lại mỗi đuôi.
     
  4. V/C

    V/C Mầm non

    Ờ, nguy hiểm.
    Xèng là phải hàng đầu.
     
  5. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Tập trung vào đó, nó là mục tiêu số 1. Vui chơi không quên nhiệm vụ mà. Mải vui chơi mà quên nhiệm vụ thì đừng hỏi vì sao không có xèng.
     
  6. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Anh hoạt động mạnh nhất hồi 2008, 2009 rồi tiết giảm dần. Bây giờ chắc bằng 5% hồi đó. :D
     
  7. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Tiện đây quăng cho chú Thuyền trưởng và đại úy. Còn vô vàn lỗi nhé. File này tạo từ hồi đó mốc meo hết rồi.
     
  8. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Tên phiên âm thì VC không ưa đâu, bác kiếm được bản gốc tiếng Nga quăng cho hắn sửa tên luôn thì hắn làm.

    Ủng hộ chú cuốn tiếng Nga "Hai ông capiten", chẳng rõ bản đủ hay không.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 6/11/17
  9. V/C

    V/C Mầm non

    Nhờ bác @dongtrang tìm giúp cho bản Tây tiếng này cái, tiếng Anh càng hay.
     
    Chỉnh sửa cuối: 6/11/17
  10. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Copy cái tên bằng tiếng Nga (hệ chữ Slave) vào google dịch là nó phiên âm sang hệ chữ Latin ngay:

    New Doc 201.jpg
     
  11. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Hồi xưa có quen một người Khmer. Thấy trong fb người đó có một bài quảng cáo bằng tiếng Khmer cũng dùng cách đó và nó phiên âm sang chữ Latin, đọc lên vui lắm. :D
     
  12. V/C

    V/C Mầm non

    Ặc, chơi từng tên chắc phải cả năm.
     
  13. lemontree123

    lemontree123 Lớp 7

    Gửi @V/C link tiếng Anh cuốn "Thuyền trưởng và đại úy" (up lên đây sợ chiếm bandwidth của site): Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Về việc so sánh đóng góp thì xin phép không nêu tên mình nhé, mình làm là vì mình (cho đi là nhận) nên thấy thoải mái thôi. Lúc nào mình join được thì join còn lúc bận (do cơm áo gạo tiền, gia đình, sức khỏe...) thì mình cứ túc tắc.

    Mong các bác ở lại để cho các diễn đàn này là nơi anh em còn găp nhau, còn chém gió.
    Thực sự lâu lắm rồi không thấy bài điểm sách, giới thiệu sự kiện, trên này làm mình muốn biết về sách toàn qua ebolic để biết.
    Đọc sách thì với khối lượng mà @V/C, @4DHN đã cho thì đủ làm mình chết ngộp rồi nên thỉnh thoảng mình mới đọc được thêm quyển mới.

    Có vài lời chia sẻ ý kiến cá nhân, nếu các bác thích thì cứ ném đá thoải mải. Kết quả thì diễn đàn này vẫn có bài mà.
     
    V/C and 4DHN like this.
  14. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Xem trong team có ai rảnh, thì làm việc đó lập thành một list tên: từ phiên âm Việt thành phiên âm Latin.
     
  15. V/C

    V/C Mầm non

    Lập list phiên âm thì dễ, 3 giây là có toàn bộ. Cho vào sigil rồi lôi list ra thôi.
    Chuyển mới lâu, vì phải đọc.
     
  16. V/C

    V/C Mầm non

    Đây là bản thiếu mà Chanh, chỉ được khoảng 1/3.
     
  17. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Có list thì cứ nhắm mắt dùng lệnh thay cả loạt. Làm sao mà phải đọc?
     
  18. Ebolic

    Ebolic Lớp 7

    Chính xác phải dùng từ hệ chữ viết. Tiếng Nga có Slave là hệ ngôn ngữ, Cyrillic là hệ chữ viết. Nhưng việc chuyển tự Latin (romanization) thẳng từ hệ Cyrillic sang hệ Latin hơi bất cập vì nó hiển thị nhiều ký tự lạ, tra google chả mấy nơi dùng.
    Hồi làm Truyện chọn lọc nước ngoài em cũng nghĩ như anh, cuối cùng phải chọn cách chuyển sang tên Anh hóa, nghĩ thế này hơi ưu ái tiếng Anh (vì sao không chuyển sang Pháp hóa?) nhưng thôi kệ.
     
  19. V/C

    V/C Mầm non

    Hầu hết soát đều “lơ” phiên âm, cho nên mỗi danh từ phải có đến dăm tên, nhất là phiên âm có gạch thì lại càng nhiều, lúc thì gạch rời, lúc thì dính, dài ngắn chả giống nhau dù cùng một danh từ. Phải đọc rồi chỉnh lại cho đồng nhất thì lệnh mới trơn được.
     
  20. V/C

    V/C Mầm non

    Chuyển Latin chắc cười bò ra mất.
     
Moderators: amylee

Chia sẻ trang này