Trinh thám Mười người da đen nhỏ <Việt Hà dịch> - Agatha Christie

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi V/C, 15/5/18.

  1. V/C

    V/C Mầm non

    1.jpg
    MƯỜI NGƯỜI DA ĐEN NHỎ
    And Then There Were None (1939)
    Tác giả: Agatha Christie
    Dịch giả: Việt Hà
    NXB Trẻ 2015
    —*—
    Giới thiệu
    Mười người phát hiện rằng mình đã bị lừa ra đảo để "trả giá" cho "tội ác" đã gây ra, họ ứng với 10 bức tượng nhỏ đặt trên bàn ở phòng khách. Những ngày sau đó từng người lần lượt thiệt mạng tương tự cái cách bài đồng dao trong phòng mỗi người đã mô tả. Kỳ lạ hơn là sau khi một người qua đời, số tượng trong phòng khách bằng cách nào đó đều giảm đi một. Người đầu tiên thiệt mạng là Anthony Marston, anh ta chết vì ngộ độcvới triệu chứng tương tự người bị nghẹn. Sau Marston là Ethel Rogers, bà quản gia chết được chồng phát hiện đã chết vì dùng thuốc ngủ quá liều. Vị tướng Macarthur dường như linh cảm được cái chết sẽ đến nên đã bỏ ăn mà ngồi nhìn ra biển và lảm nhảm một mình, bác sĩ Armstrong sau đó phát hiện ông đã chết vì bị một vật cứng đập vào sau đầu. Người thứ tư thiệt mạng là Thomas Rogers, trong lúc bổ củi chuẩn bị cho bữa sáng, dường như Thomas đã để trượt tay và làm lưỡi búa bay thẳng vào đầu. Là người luôn tin rằng mình không làm gì trái với Đức tin, rằng những người khác chết là do bị Chúa trừng phạt, tuy nhiên Emily Brent cũng không thể sống sót, bà bị tiêm thuốc độc vào cổ sau bữa ăn trưa, vết tiêm trên cổ bà tương tự như vết ong đốt. Buổi tối hôm đó đến lượt quan tòa Wargrave được bác sĩ Armstrong phát hiện đã thiệt mạng vì bị bắn vào đầu trong khi đang đội bộ tóc giả của quan tòa. Bản thân bác sĩ vào ngày hôm sau cũng được những người còn lại phát hiện đã chết đuối ở vách đá. Blore là người thứ tám thiệt mạng trên đảo, viên thám tử tư bị bức tượng trong phòng cô Vera Claythorne rơi trúng đầu trong lúc hai người còn lại đang ở ngoài bờ biển bên xác bác sĩ Armstrong. Rơi vào trạng thái hoảng loạn, Claythorne lừa cướp được súng của Lombard và giết chết tay cựu lính đánh thuê. Cuối cùng cô trở lại phòng và treo cổ tự tử với chiếc ghế và dây thòng lọng do một ai đó đã bày sẵn… Đây là một vụ án mà không hề có sự hiện diện hay dấu vết của thủ phạm.
    —★—
    Ebook: [VCTVEGROUP]

    Bản dịch khác
    * Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link của Hà Huy Anh
     

    Các file đính kèm:

    Last edited by a moderator: 9/11/18
  2. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Lần đầu tiên mới được đọc cuốn này từ bản dịch tiếng Anh.
     
  3. maxiqboy

    maxiqboy Lớp 6

    bác vẫn bền bỉ dẻo dai như ngày nào :D

    Chúc bác và anh em trong team luôn dồi dào sức khỏe1yoyo23
     
  4. V/C

    V/C Mầm non

    Chú lặn hơi lâu đấy! Tham gia đi, riêng anh chả cần chúc khỏe, yếu rồi. Cần người trẻ lên thay. Già làm cho trẻ đọc!!! - vô lý bỏ mịa.
     
  5. christian08

    christian08 Lớp 2

    Agatha thì auto thả like thôi :D
     
  6. uwuwu

    uwuwu Mầm non

    Cám ơn chủ post rất nhiều. Mình đang kiếm cuốn ebook này
     
  7. gimme

    gimme Banned

    Dịch đúng ngữ cảnh thời Vic-Ed là Mười Thằng Mọi Đen.
     
  8. gimme

    gimme Banned

    Mãi sau thế chiến, mấy từ kiểu như "di rợ", "dã man"... bị coi là miệt thị chủng tộc, chứ hồi trước người ta dùng rất bình thường. Tới giờ dân Mường vẫn xưng là "Mol" mà (đọc là Mọi, nhưng sau này mấy cán bộ văn hóa sợ bị chửi nên đọc chệch đi là "mon").
     
  9. gimme

    gimme Banned

    Ngay cả lối xưng hô "mày - tao" tới giờ nhiều nơi vẫn phổ biến ngay cả con cái với bố mẹ. Bạn nào đọc được Thiền Uyển Tập Anh nguyên văn sẽ biết, vua vẫn xưng với triều thần là "mày - tao" chứ không phải "ngươi - ta" như khi chuyển ngữ ra hiện đại.
     

Chia sẻ trang này