Cắm cái dùi để đây xí chỗ làm nơi chè chén. (Ảnh: Mới chôm trên fanpage của TVE-4U ) P/s. Ảnh hợp với tên ghê luôn.
Cho xin ké 1 chỗ, mình muốn chiếm diện tích một ít để hóng, (hóng Chủ nhà, hóng trai, hóng gái, hóng ly trà và tiện công hóng gió) nghe đàm đạo. Chủ nhà cho xin 1 chén trà nào, khách tới thăm nhà rồi nè.
Bà chủ sướng thiệt á, có người phụ bán hàng liền. Cảm ơn @langtu đã đưa hàng tới liền nha, ngon lành luôn.
Mở hàng quán cái coi, nghe đồn cô chủ quán biết nhiều lắm nè, mình có thắc mắc muốn hỏi, không biết cô chủ với khách ghé quán có ai biết: ta hay nói "lông mi" nhưng khi bạn nháy mắt với ai đó thì người ta lại bảo là "đá lông nheo", tại sao không bảo là "đá lông mi"? Tiếng Việt cắc cớ hay là có ý nghĩa mà mình chưa tìm ra? Ai biết chỉ dùm ạ.
Không cần xin phép chủ quán luôn, coi như mình có quyền đi ra đi vô, hén? Đùa chớ biết khi nào mình cũng được mở rộng cửa nên không cần e ấp, đó gọi là cái thân tình với nhau, hén? Một ngày trời đẹp, thấy lòng cũng đẹp, vì đã buông bỏ được rất nhiều. Thấy đời rất ngắn, life is so short, dại chi mà mệt lòng vì những chuyện phiền não mà có thể cố gắng bỏ đi được, dù ít nhiều?
Chắc vần eo hay: "Đá lông nheo"- nheo mắt, co kéo, cong quẹo, chèo kéo, khéo léo, mềm dẻo, nhõng nha nhõng nhẽo, sốt dẻo, tí tẹo, trêu ghẹo, ưỡn ẹo, xiên xẹo ...