Phật Giáo Tử thư tây tạng - Trí Hải dịch

Thảo luận trong 'Tủ sách Tôn giáo' bắt đầu bởi iceghost0207, 26/3/19.

Moderators: mopie
  1. iceghost0207

    iceghost0207 Lớp 1

    Mục Lục

    PHẦN MỘT: SỐNG
    1. TRONG TẤM GƯƠNG CỦA CÁI CHẾT

    2. VÔ THƯỜNG

    3. TƯ DUY VÀ THAY ĐỔI

    4. BẢN CHẤT CỦA TÂM

    5. ĐƯA TÂM VỀ NHÀ

    6. TIẾN HÓA, NGHIỆP VÀ TÁI SINH

    7. BARDO và NHỮNG THỰC TẠI KHÁC

    8. ĐỜI NÀY: CÕI BARDO TỰ NHIÊN

    9. CON ĐƯỜNG TÂM LINH

    10. TỰ TÁNH SÂU XA CỦA TÂM PHẦN HAI: CHẾT

    11. LỜI KHUYÊN TÂM HUYẾT VỀ VIỆC GIÚP ĐỠ NGƯỜI SẮP CHẾT

    12. LÒNG BI MẪN : VIÊN NGỌC NHƯ Ý

    13. GIÚP ĐỠ TINH THẦN CHO NGƯỜI CHẾT

    14. NHỮNG HÀNH TRÌ CHO NGƯỜI SẮP CHẾT

    15. TIẾN TRÌNH CHẾT PHẦN BA: CHẾT VÀ TÁI SINH

    16. NỀN TẢNG

    17. TIA SÁNG NỘI TẠI

    18. BARDO TÁI SANH

    19. GIÚP ĐỠ SAU KHI CHẾT
    20. KINH NGHIỆM CẬN TỬ : NẤC THANG LÊN TRỜI

    21. TIẾN TRÌNH PHỔ QUÁT PHẦN BỐN: TỔNG KẾT

    22. SỨ GIẢ HÒA BÌNH
      PHỤ LỤC MỘT - NHỮNG CÂU HỎI VỀ CÁI CHẾT PHỤ LỤC HAI - HAI MẨU CHUYỆN

    PHỤ LỤC BA - HAI BÀI THẦN CHÚ
     

    Các file đính kèm:

  2. lvnam1989

    lvnam1989 Mầm non

    có bạn nào gặp vấn đề về mở file này không ?
     
  3. 1953snake

    1953snake Sinh viên năm II

    Mình cũng không mở được file trên.
    Vậy mình xin bạn iceghost 0207 cho phép mình sửa một chút để các bạn trên diễn đàn có thể đọc tác phẩm rất quý này. Thành thật cám ơn bạn.


    cover.png
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 27/3/19
  4. Trúc Quỳnh Đặng

    Trúc Quỳnh Đặng Moderator Thành viên BQT

    @iceghost0207 Lần sau nhớ kiểm tra sơ qua chút xíu file epub từ các nguồn sưu tầm trước khi post và đăng bài bạn thân yêu nhé! ^^
    Cám ơn bác @1953snake rất rất nhiều ạ! Đã bỏ chút công sức ra edit lại epub trên nà! ^^ Thân mến!!!
     
  5. iceghost0207

    iceghost0207 Lớp 1

    Mình xử lý trên google-doc rồi xuất file Epub thôi, mà sao nó lại hok đọc được ta tui mở bt à, cảm ơn bác @1953snake đã cung cấp lại nhé.
     
  6. 1953snake

    1953snake Sinh viên năm II

    cover.png

    LỜI TRẦN TÌNH


    Đọc lại tác phẩm, mình thấy bản đánh máy gốc có một số lỗi chính tả và lỗi khác (thiếu chữ, dính chữ, ký tự lạ xen kẽ, v.v.) nên đã mạn phép sửa và tạo phiên bản 2 này.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 17/4/19
  7. Thiều Nem

    Thiều Nem Mầm non

    Bác nào đọc bản do Nguyên Phong dịch chưa, có khác nhiều không ạ
     
  8. xversion1

    xversion1 Lớp 3

    Bản do Nguyên Phong dịch tôi cũng ko biết ông này dịch ở quyển nào ra mà lấy tên là Tử Thư Tây Tạng nhưng thật ra toàn cóp nhặt vớ vẫn mỗi chỗ một tý, và nếu chiếu theo lý thuyết Phật giáo thì cuốn đó lý giảo rất vớ vẩn.

    Hiện tại tôi thấy có 3 quyển có tựa gần giống nhau nếu dịch sang tiếng Việt đều nói về "tử thư":

    1. Quyển lấy tên là "Tử Thư Tây Tạng" của Nguyên Phong dịch: Đọc thấy rất tạp nham vớ vẩn nên ko nhớ tên tiếng Anh là gì nữa. Cũng ko biết là ông Nguyên Phong tự viết hay dịch vì đọc được chương đầu bỏ luôn.
    2. Quyển "Tạng Thư Sống Chết" (như bìa sách) của Trí Hải dịch mà trong post này goi là "Tử Thư Tây Tạng": Tên tiếng Anh là The Tibetan Book of Living and Dying của Sogyal Rinpoche. Quyển này viết dựa trên quyển thứ 3 ở dưới và thêm vào phần "sống".
    3. Quyển "Tử Thư Tây Tạng" chuẩn: Tên tiếng Anh là Tibetan Book of the Death của đại sư Liên Hoa Sinh, người phát dương quang đại Phật giáo ở Tây Tạng. Quyển này không có bản dịch tiếng Việt. Đây mới là quyển Tử Thư Tây Tạng gốc gia truyền của Tây Tạng vẫn được đề cập.
     
  9. Zankiari

    Zankiari Mầm non

    Bạn này nói đúng nè, ông Nguyên Phong chuyên dịch mấy cái ko rõ nguồn gốc như cuốn Hành trình về phương Đông chẳng hạn. Còn cuốn Tạng thư sống chết là một ông sư Tây Tạng dựa trên Tử thư Tây Tạng ngàn năm trước cộng với kinh nghiệm của các vị khác truyền lại mà viết lên...Cả 2 tác phẩm này mang đậm màu sắc tôn giáo Tây Tạng, khác rất nhiều so với giáo lý Phật giáo Nguyên Thủy (Theravada), nên đọc tham khảo chứ ko nên đánh đồng hoàn toàn là giáo lý Phật giáo...
     
    tudomuonnam, ducphuclee and Redami like this.
  10. Lan Giao

    Lan Giao Lớp 7

    Mình vừa sửa thêm vài chục lỗi chính tả từ bản của bác @1953snake bằng Sigil. Đoạn bên dưới đọc không hiểu nhưng không biết phải sửa như thế nào?
    "có mãnh lực như thế nào, và lấmo nó có thể giúp người ta cảm thấy cái chết của họ"
     

    Các file đính kèm:

  11. vietbt

    vietbt Mầm non

    rất cám ơn bạn :D đã đóng góp
     
    Last edited by a moderator: 29/10/19
  12. tinhthuvi

    tinhthuvi Mầm non

    Ở Việt Nam còn có bản dịch "Tây Tạng sinh tử kỳ thư", NXB Hồng Đức 2015. Tác giả đề là Liên Hoa Sinh, Tề Hân. Trong sách có ghi là dịch dựa theo bản tiếng Trung "Tây Tạng sinh tử thư" và bản tiếng Anh "The Tibetan Book of the Dead". Có lẽ đây là cuốn thứ 3 mà bạn nói.
     
    Zecks and Đoàn Trọng like this.
  13. xversion1

    xversion1 Lớp 3

    Vừa tìm thử thì thấy có vẻ đúng là quyển tử thư xịn Tây Tạng dù ko tìm được ebook đọc thử. Hóa ra có bản dịch tiếng Việt nhưng lấy tên khác nên chắc cộng với mấy cuốn kia lấy tên na ná nên ngày trước mình tìm ko ra.
     
    Zecks thích bài này.
  14. henxui25

    henxui25 Mầm non

    Cám ơn các bạn!
     
  15. TQĐ0811

    TQĐ0811 Mầm non

    Theo tôi biết thì trong bộ sách của Nguyên Phong không có sách Tử Thư Tây Tạng. Tôi đang đọc trong quyển Trở về từ cõi sáng do Nguyên Phong phóng tác thì có chương cuối chính là chương Tử Thư Tây Tạng.
     
  16. phamtuyetmai

    phamtuyetmai Lớp 1

    Mình nghĩ quyển thứ 3 là quyển này - Tử Thư Tây Tạng - Guru Rinpoche (chính là tên tiếng Anh của Đại sư Liên Hoa Sinh)

    Chính gốc Tử Thư Tây Tạng đây rồi.
     

    Các file đính kèm:

    phieumien, Con Khỉ Bông and Yingg like this.
  17. xversion1

    xversion1 Lớp 3

    Quyển này và quyển Tây Tạng Sinh Tử Kỳ Thư có bác ở trên nói đều đúng đó bác. Xem qua thấy cách dịch khác nhau nhưng nội dung có vẻ khớp. Có điều quyển này 230 trang còn quyển kia 320 trang không biết có khác nhau gì nữa ko.
     
  18. phamtuyetmai

    phamtuyetmai Lớp 1

    Quyển Tử Thư Tây Tạng - Guru Rinpoche này 230 trang mình đoán do là quyển nguyên gốc của đại sư Liên Hoa Sinh chỉ nói đến phần Tử.

    Quyển Tây Tạng Sinh Tử Kỳ Thư nói ở trên 320 trang thấy nói là vừa dịch từ bản tiếng Trung của Tây Tạng Sinh Tử Thư vừa dịch từ bản tiếng Anh của Tử Thư Tây Tạng (nghĩa là có thêm cả phần Sinh nữa) nên dầy hơn chăng.

    Bạn đọc cả 2 quyển rồi à, mình chưa đọc nhưng mình đoán thế (đang định mua quyển Tử Thư Tây Tạng - Guru Rinpoche) hihi
     
    Yingg thích bài này.
  19. phamtuyetmai

    phamtuyetmai Lớp 1

  20. Chuẩn, tôi cũng chả thấy ông Nguyên Phong có gì ghê gớm mà thiên hạ cứ thần thánh hóa ông ta lên. Đọc hành trình về phương đông cảm thấy vô bổ. Có thể do bản thân tôi chả tin vào mấy thứ huyền hoặc như vậy
     
    nhanjkl thích bài này.
Moderators: mopie

Chia sẻ trang này