Hơi thắc mắc về từ chua này. Chua do chữ chú cũng như Chúa do chữ chủ mà ra. Từ chua dùng cho văn nói và văn viết như nhau. Tôi thấy bỏ từ khẩu...
Nguyên văn tiếng Đức đoạn này: aber Maria war schwanger geworden, und der Feldwebel kam zu ihr, verlegen, unbeholfen wie ein Bauer und machte ihr...
Trên mạng cũng có bạn thắc mắc về cây muộng chuộng. Xin trích nguyên văn: Thuở nhỏ nghe nói “muộng chuộng”, tôi mơ hồ biết đó là một loại cây,...
Cây mua, Phạm Hoàng Hộ gọi là cây muôi. Chưa thấy tài liệu nào gọi là muộng chuộng.
Thực ra đây là cuốn Pháp Việt Tiểu Từ Điển. Cuốn Pháp Việt Từ Điển của Đào Đăng Vỹ dày lắm, in chữ nhỏ, 2133 trang khổ lớn. Bìa trên là bìa của...
Đi Tìm Lẽ Sống - Viktor E. Frankl. Vào đây tải nhé: http://tve-4u.org/threads/di-tim-le-song-viktor-e-frankl.24430/
Theo bản chữ nôm chép tay thì có bản chép là nắng nỏ và có bản chép là năng nỏ. Không phải năng nổ. Còn trăm bề là chép sai, tôi xin đính chính...
Trượng phu năng nỏ cung tên Trăm bề quốc sự gác bên khuê tình. Câu này nỏ do nỗ 努 nghĩa là cố gắng, gắng gỏi. Nghĩa này học giả Lê Ngọc Trụ giải...
Bác nói đúng. Thiếu chữ thập. :D Chính xác hơn là Bát thập hồi Hồng lâu mộng hiệu bản.
Vậy là bản Đông A đã nhuận chính. Vnthuquan chắc dựa theo bản cũ của nhà văn học. Bản của vnthuquan thì chính tả còn sai nhiều lắm. Trên mạng có...
[IMG] Dịch giả đã sử dụng bản dịch tiếng Đức quyển này mà quyển này hình xấu quá thua hình trên nhiều. Chắc chỉ xoá tên Roman Diogenes thôi.
Đúng rồi, chính tả thì có sai và cách trình bày cũng khác, nhưng 2 bản thì y chang cùng người dịch. Bạn nào rảnh thì vừa đọc vừa sửa lỗi chính tả...
Tôi so hồi thứ nhất bản epub của vnthuquan và bản Đông A giống y chang. Bạn thấy khác biệt chỗ nào?
Truyện này tác giả là Valerie Wilson Wesley. Không phải Roman Diogenes. Roman là tiểu thuyết. Còn Diogenes là tên nhà xuất bản. Nguyên tác : When...
Huỳnh Tịnh Của định nghĩa là thứ cây củi nghĩa là một loại cây thường dùng để làm củi; cũng như cây chưn bầu ông định nghĩa là thứ cây da trắng...
Cây chưn bầu và cây cò ke vẫn còn ''xài''. Tuy nhiên tôi có một thắc mắc là cây chưn bầu mọc ở miền Nam thì gọi theo tên miền Nam mới đúng cớ sao...
Thấy tự vị có ghi cải diếp , không biết có phải là rau diếp không? Bây giờ có nơi gọi cải nhíp (diếp thơm), không biết có phải loại cải này không....
Wiki còn nhiều thiếu sót lắm bác. Từ điển của Hoàng Phê và của Nguyễn Như Ý có ghi cải làn nhưng lại không ghi cải rổ. Cải rổ có nơi còn gọi là...
Không biết cải rổ ngoài bắc gọi cải gì. Trong Nam giáo sư Phạm Hoàng Hộ định danh là Brassica oleracea var. viridis L. Tiếng Anh là Flowering...
Cây bún (Crateva sp.) và bún thiu (Crateva religiosa) là tên cây. Thực ra vẫn còn xài chỉ ít thông dụng thôi. Trên mạng bây giờ lại ghi sai bún...
Dãn cách tên bằng dấu phẩy(,).