Chiến tranh là từ Hán - Việt, vậy mình cứ băn khoăn mãi khi chưa có từ đó thì tổ tiên ta dùng từ gì để nói chiến tranh hay dân tộc ta yêu hoà bình...
Bản dịch rất lởm. Đọc được 1/4 thì không đọc được nữa. Dịch giả chỉ dịch ngang chứ không đọc truyện nên câu chữ cứ ngang phè phè...
Đúng là dịch lởm thật. Em đọc tới chương 3 thì chịu hết nổi. Phí!
Có cách nào liên lạc với dịch giả Thu Hương không anh em? Có một số từ dịch khá gượng ép ví dụ như khi đề cập đến biển số xe POSEY5 tác giả dịch...
Truyện rất hay nhưng các bản dịch đều dịch sai tên cái đường cao tốc. Ở Mỹ, I-5 hay interstate 5 là chỉ cao tốc liên bang số 5, các tác giả đều...