Bản nhạc giết người_Gloomy day!

Thảo luận trong 'Thể loại khác' bắt đầu bởi ikariat, 5/10/13.

Moderators: virgor
  1. ikariat

    ikariat Lớp 5

    Người post: Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Bản nhạc giết người_Gloomy day!
    Từng có một bản nhạc với giai điệu vô cùng bi thương và buồn thảm trong 13 năm tồn tại đã làm hơn 100 thính giả vì nó mà tìm đến chốn Tây thiên. Đó là tác phẩm "Ngày Chủ Nhật Màu Đen" sáng tác năm 1932 cuả nhà soạn nhạc Pháp Rulance . Người đời sau đã đổi tên bản nhạc sát nhân ấy thành "Lời mời cuả ma quỷ".
    Người được "mời" đầu tiên là một thanh niên Hungary,anh uống rượu tại nhà hàng Budapest và nghe đội nhạc tấu bài "Ngày chủ nhật màu đen" và người ta thấy anh nốc một hơi uống cạn cốc rượu rồi rút súng nhằm vào thái dương mình mà bóp cò,khi cảnh sát ập đến hiện trường thì ma quỷ đả đưa anh đi xa rồi,trên tay còn nắm chặt tờ nhạc "Ngày chủ nhật màu đen" với dòng trăn trối viết một cách vội vàng "tôi không thể chịu đựng nổi sự u buồn và đau thương,nếu 1 lúc nào đấy tôi có đột ngột ra đi thì dẫn dắt tôi chính là bản nhạc này "ngày chủ nhật màu đen".
    Một thiếu nữ người Mỹ nghe thiên hạ bàn tán xôn xao về khúc nhạc lạ đã tò mò hiếu kỳ mượn điã hát "ngày chủ nhật màu đen" về nghe một mình.Sáng hôm sau cô không đi làm ,đồng nghiệp tìm đến nơi cô ở sau khi phá cửa vào người ta thấy cô nằm trong vũng máu,trên máy hát là đĩa"ngày chủ nhật màu đen" đã lật sang mặt B và một chúc thư ngắn " vòng xoáy giai điệu đã nhấn chìm tôi,xin hãy tấu lại một lần nưã bản nhạc này trong tang lễ cuả tôi"
    Nhà dương cầm nổi tiếng cuả thành phố Washingtonđược mời biểu diễn cho một câu lạc bộ thính phòng,thính giả đang tề tựu thì một vị khách nhân điện thoại tin buồn thân mẫu vưà qua đời vì tai nạn giao thông,hôm ấy đúng vào ngày chủ nhật ,mọi người yêu cầu nhà dương cầm chơi bản nhạc"ngày chủ nhật màu đen"để tỏ lòng thương tiếc người Mẹ bất hạnh .Ban đầu ông từ chối nhưng mọi người nài nỉ,nhà dương cầm đành chấp thuận và đến nốt nhạc cuối cùng cũng là lúc ma quỷ"mời"ông đi kết thúc một đời tài hoa nghệ sĩ .
    Ông già người Pháp chơi guitare từ bé,đến nhà người bạn và thấy bản nhạc"ngày chủ nhật màu đen"nằm trên bàn đã mượn về chơi thử .Đêm ấy trên ban công tầng thượng,khúc nhạc buồn vưà dứt,nhà guitare nghiệp dư đã ôm đàn lao vào không trung .
    Bản nhạc sao mà ghê gớm vậy? Cho đần nay từ các nhà soạn nhạc cho đền các chuyên gia tâm lý học vẫn chưa ai giải thích nổi .Một"khách mời" cuả"ngày chủ nhật màu đen"tự sát bằng thuốc ngủ nhưng được cứu sống đã kể lại" Nghe bản nhạc ấy tôi cảm thấy cả thế giới tinh thần cuả mình hầu như bị băng hoại,suy sụp,chỉ muốn mau chóng kết thúc cuộc đời mình"

    Một mẩu chuyện khác về bài hát huyền bí này :

    "Gloomy Sunday" là tên của một bài hát kể về 1 tình yêu đã mất. Thật đúng như tựa đề của nó, bài hát được viết vào một ngày Chúa Nhật thật ảm đạm của tháng 12 năm 1932 bởi 1 nhà soạn nhạc tên là Reszo Seress.

    Reszo thường nằm nguyên ngày trong căn phòng của mình ở thủ đô Paris. Người phụ nữ anh yêu vừa cự tuyệt tình yêu cao thượng của anh. Reszo luôn luôn tôn thờtình yêu của mình, nên vì vậy anh đã phải đau khổ thật nhiều khi tình yêu của anh bị từ chốị Trong nỗi thất vọng, anh đã sáng tác ra bài hát sầu thảm nhất trong đờị Khi bài nhạc được hoàn thành, Reszo cảm thấy nhẹ nhàng hơn đôi chút trong lòng. Tuy nó không bù vào nỗi mất mát tình yêu to lớn kia, nhưng bài hát của anh ta thật hay - đủ hay để đ+ợc đưa vào dĩa nhạc thời bấy giờ.

    Khi Reszo cố gắng bán "Gloomy Sunday", thoạt đầu anh đã gặp nhiều khó khăn khi tìm người tiêu thụ. Các nhà sản xuất dĩa nhạc cho rằng bài hát nghe rất lạ và quá buồn thảm để trở thành 1 dĩa nhạc có giá trị.

    Một nhà sản xuất đã viết rằng: " Có cả một mối tuyệt vọng bị cưỡng ép thật kinh khủng trong bài hát ấỵ Tôi không nghĩ rằng nó sẽ đem lại điều gì hay ho cho người nào nghe bài hát ấỵ" (Therés a sort of terrible compelling despair about it. I don't think it would do anyone anyone any good to hear a song like that.)

    Nhưng không vì thế mà Reszo ngừng cố gắng để tìm mối tiêu thụ. Cuối cùng, anh ta đã tìm được 1 nhà sản xuất chịu phát hành nhạc của anh. Khi bài hát được tung ra thị trường cũng là lúc nhiều sự việc lạ lùng bắt đầu xảy rạ

    Một người đàn ông đang ngồi trong 1 quán café đông đúc tại Budapest đòi ban nhạc chơi bản "Gloomy Sundaỵ" Người đàn ông ngồi tại bàn ông ta vừa nhấp rượu champagne vừa lắng nghe bài nhạc. Khi bản nhạc chấm dứt, người đàn ông trả tiền, rời khỏi quán, và vẫy 1 chiếc xe taxị Vừa ngồi vào trong xe, ông ta liền lôi ra 1 khẩu súng và tự kết liễu đời mình.

    Vài ngày sau đó, một cô gái bán hàng thật trẻ đã tự treo cổ tại Berlin. Nằm phía dưới chân của cô gái là tờ nhạc của bài "Gloomy Sundaỵ"

    Một cô thư ký xinh đẹp tại New York tự tử trong căn apartment bằng hơi ga đã để lại một mẩu giấy nhỏ xin yêu cầu bản nhạc "Gloomy Sunday" được chơi vào buổi lễ an táng cộ

    Khắp thế giới, có nhiều bài tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ấỵ Ca sĩ chết trong lúc hát. Người ta chết trong lúc nghẹ

    Cuối cùng thì công ty truyền thông Anh Quốc phải cấm hẳn bài "Gloomy Sunday" vào những buổi phát thanh thường lệ trên làn sóng. Công ty này không thể làm ngơ trước những lời phiền hà đến từ bài hát ấỵ

    Nhiều hệ thống viễn thông Hoa Kỳ cũng nhanh chóng làm giống vậỵ Mười lăm quốc gia khác đã đâm đơn kiện bài hát. Các luật sư quanh thế giới đã tranh luận
    rằng người soạn nhạc của bài hát có nên chịu trách nhiệm cho hàng loạt cái chết là hậu quả của sự sáng tạo của anh ta hay không. Nhưng khi các đài radio cố gắng hủy bỏ bài hát thì nó càng trở nên phổ biến hơn. Người ta còn cản thấy hào hứng hơn khi nghe bài hát "tự tử" này (suicide song).

    Bài hát dường như ảnh hưởng mọi người không phân biệt gì đến tuổi tác hay tầng lớp. Một người đàn ông 80 tuổi tự hủy diệt đời mình bằng cách nhảy từ cánh cửa sổ lầu bảy xuống trong khi bài nhạc đang hát. Một cô gái 14 tuổi chết đuối khi trong tay còn cầm một bản copy của bài "Gloomy Sunday".

    Một nạn nhân trẻ tuổi khác, một cậu bé sai vặt người Ý, đang đi ngang một người ăn xin trên lề đường đang hát bản nhạc "Gloomy Sunday" đột nhiên dừng lại, để chiếc xe đạp của cậu sang một bên, tiến dần đến chỗ người ăn xin và cho ông ta hết số tiền mà cậu đang có. Sau đó
    chẳng một lời nào, cậu bé đi đến một cây cầu gần đấy và tự nhảy xuống tìm lấy cái chết.

    Báo chí lượm lặt hết tất cả những câu chuyện và gửi phóng viên đến phỏng vấn Reszo và hỏi anh ta nghĩ gì về điều ấỵ Nhưng Reszo cũng bàng hoàng như bao người khác. Anh ta cũng chẳng hiểu vì sao bài hát của mình đã gây ra nhiều điều bất thường đến vậỵ

    Từ đó, người soạn nhạc dường như bị truyền nhiễm những điều bất lành theo sau bài nhạc bất cứ khi nào và nơi đâu khi bản nhạc được chơi lên. Khi bài "Gloomy Sunday" trở thành một "top hit" trong tuần, Reszo đã viết một lá thư gửi cho người yêu cũ của chàng và xin thêm một cơ hội nữa để nối lại mối duyên xưạ

    Ngày hôm sau, người ta tìm thấy thi hài của cô gái trẻ đã chết vì uống thuốc quá liều lượng. Bên cạnh cô ta là một tờ giấy với nét chữ nghệch ngoạc trên ấy nhưng còn có thể đọc được. Ðó là tên của bài nhạc "Gloomy Sunday".

    Ðến lúc này thì Reszo chẳng còn nghi ngờ gì về bài hát mang đầy tính nguyền rủa của chính mình. Lần đầu tiên trong đời, Reszo cố gắng thu hồi lại bài nhạc để nó khỏi bị lan ra nhiều thêm. Nhưng tất cả mọi nổ lực của anh đều không thành. Bài hát càng bị cấm, nó lại càng trở nên phổ biến hơn. Những bản copy lậu được bày bán trên đường phố như một loại trái cấm.

    Trong mỗi quốc gia, số người chết lại càng gia tăng. Bài hát đã đem lại nhiều lời đồn đãi chết người đến nỗi các nhạc sĩ không dám chơi bài ấy hay thậm chí các ca sĩ cũng sợ không dám hát.

    Thời gian trôi quạ Chiến tranh thế giới lần thứ 2 bùng nổ và người ta cũng bắt đầu quên đi bài hát ấỵ Dần dần, cơn sốt bài hát được lắng dịu xuống.

    Vào thời điểm này Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc quyết định nới lỏng lệnh cấm bài hát. Ðài BBC cho phát thanh "Gloomy Sunday" trên làn sóng điện, nhưng bấy giờ bài nhạc chỉ còn là một hợp tấu khúc (orchestral piece). Từ ấy bài hát được sửa lại theo lối hoà âm hợp khúc nàỵ

    Cũng bài nhạc được sửa lại theo
    kiểu version mới này được phát ra và cứ lập đi lập lại hàng giờ trong một căn apartment nhỏ. Người cảnh sát đi tuần gần đấy cứ phải nghe mãi một bài hát và lấy làm lạ. Tiếng âm nhạc phát ra từ cánh cửa sổ của một hộ apartment trên con phố mà người cảnh sát tuần tiểụ Cảm thấy lạ vì người nào có thể nghe mãi một bài hát cứ hát đi hát lại mãi thật nhiều lần mà không ngừng nghỉ, người cảnh sát cuối cùng quyết định điều trạ

    Khi viên cảnh sát bước vào căn nhà, "Gloomy Sunday" đang được hát trên dàn máy hát xoay tròn tự động. Thân thể của một thiếu phụ đang nằm cạnh chiếc bàn nơi để chiếc máy hát đang chạỵ Người thiếu phụ đã chết với một liều thuốc ngủ cực mạnh.

    Ðây mới chỉ là một bắt đầu của hàng loạt cuộc tự tử khác nối tiếp. Một lần nữa, Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc phải ra cấm lệnh đối với bài hát.

    Giờ đây thì Reszo Seress đã trở thành một người luôn bị ám ảnh bởi những cái chết do bài hát của anh ta gây nên.

    Có hơn 100 người chết sau khi nghe bài hát "Gloomy Sunday". Bài hát vẫn có thể được nghe từ thời này sang thời khác. Gần đây, số tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ấy không còn nữạ Có lẽ lời nguyền năm xưa đã hết linh nghiệm chăng? Có thể là vậỵ Nhưng nếu bạn đang ở trong một quán bar nào đó và khi nghe người disc jockey bảo rằng bài nhạc cũ kỳ lạ "Gloomy Sunday" sắp được chơi, tôi thành thật khuyên bạn nên bước ra ngoài và tham gia những trò chơi khác thì tốt hơn.

    Đây là lời bài hát :

    Lời Pháp :
    Sombre dimanche...
    Les bras tout chargés de fleurs
    Je suis entré
    Dans notre chambre le cœur las
    Car je savais
    Déjà que tu ne viendrais pas
    Et j'ai chanté
    Des mots d'amour et de douleur
    Je suis resté
    Tout seul et j'ai pleuré
    Tout bas en écoutant
    Hurler la plainte des frimas
    Sombre dimanche...

    Je mourrai un dimanche
    Où j'aurai trop souffert
    Alors tu reviendras,
    Mais je serai parti
    Des cierges brûleront
    Comme un ardent espoir
    Et pour toi, sans effort,
    Mes yeux seront ouverts
    N'aie pas peur, mon amour,
    S'ils ne peuvent te voir
    Ils te diront que je t'aimais
    Plus que ma vie
    Sombre dimanche…

    Lời Anh :
    Sunday is gloomy
    The hours are slumberless
    Dearest the shadows
    I live with are numberless

    Little white flowers
    Will never awaken you
    Not where the dark coach
    Of sorrow has taken you

    Angels have no thought
    Of ever returning you
    Would they be angry
    If I thought of joining you?

    Gloomy Sunday

    Gloomy is Sunday
    With shadows I spend it all
    My heart and I
    Have decided to end it all

    Soon there'll be prayers
    And candles are lit I know
    Let them not weep
    Let them know that I'm glad to go

    Death is no dream
    For in death I'm caressing you
    With the last breath of my soul
    I'll be blessing you

    Gloomy Sunday

    Dreaming, I was only dreaming
    I wake and I find you asleep
    In the deep of my heart here

    Darling I hope
    That my dream hasn't haunted you
    My heart is telling you
    How much I wanted you

    Gloomy Sunday
    is absolutely Gloomy Sunday
    Gloomy Sunday
    ...Sunday

    Lời Việt :
    Chủ nhật buồn đi lê thê
    Cầm một vòng hoa đê mê
    Bước chân về với gian nhà
    Với trái tim cùng nặng nề
    Xót xa gì ? Oán thương gì ?
    Ðã biết nuôi hương chia ly
    Trót say mê đã yêu thì
    Dẫu vô duyên còn nặng thề
    Ngồi một mình nghe mưa rơi
    Mặc lệ tràn câu thiên thu
    Gió hiên ngoài nhắc một loài
    Dế giun hoài ru thương ru
    Ru ơi ru ... hời …

    Chủ nhật nào tôi im hơi
    Vì đợi chờ không nguôi ngoai
    Bước chân người nhớ thương tôi
    Ðến với tôi thì muộn rồi
    Trước quan tài khói hương mờ
    Bốc lên như vạn ngàn lời
    Dẫu qua đời mắt tôi cười
    Vẫn đăm đăm nhìn về người
    Hồn lìa rồi nhưng anh ơi
    Tình còn nồng đôi con ngươi
    Nhắc cho ai biết cuối đời
    Có một người yêu không thôi
    Ơi hỡi ơi ... người …
     
    Last edited by a moderator: 10/5/15
    gameaccBook thích bài này.
Moderators: virgor

Chia sẻ trang này