Tâm lý XH Cá thu – Gong Ji-young [Ebolic #24]

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi Ebolic, 24/10/17.

  1. Ebolic

    Ebolic Lớp 8

    [​IMG]


    Tác phẩm: Cá thu
    Nguyên tác:고등어
    Tác giả: Gong Ji-young
    Thể loại: Tiểu thuyết
    Dịch giả: Nghiêm Thu Hương
    Nhà phát hành: Nhã Nam
    Nhà xuất bản: Hội Nhà Văn
    Năm xuất bản: 7/2015


    Ebolic #24


    [​IMG]


    Câu chuyện bắt đầu từ Myeong Woo và Eun Rim rủ nhau đi trốn, thật xa khỏi những người quen biết, xa khỏi phong trào sinh viên, và quan trọng nhất, là xa khỏi chồng của Eun Rim.
    Nhưng rồi, đến phút cuối, Myeong Woo lại bỏ cuộc. Anh cũng bỏ lại Eun Rim trơ trọi trên con phố đầy gió heo may, một mình đối diện với tất cả những chỉ trích của mọi người. Những tưởng mối tình giữa hai người sẽ đặt dấu chấm hết ở đó, như vô vàn dang dở trong thời đại ấy. Nào ngờ bảy năm sau, dĩ vãng một lần nữa được khơi lại…
    Cá Thu khắc họa lại những nỗi đau và mộng tưởng của cả một thế hệ sinh ra vào thập niên sáu mươi, trưởng thành trong thập niên tám mươi của thế kỷ XX đầy biến động. Và khi thời đại đó qua đi, những con người ấy trở nên lạc lõng, không ngừng trăn trở kiếm tìm bản ngã, trong một xã hội giờ đây đã không còn cần đến nhiệt huyết và hy sinh.



    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    An05, heocon0504, cungcung and 19 others like this.
  2. Ebolic

    Ebolic Lớp 8

    Cuốn này vừa được mình (Tornad) soát lỗi lại. Tất cả tên chung phiên âm về tiếng Việt hết, có mấy tên món ăn thôi mà để tiếng tây ta lẫn lộn, nhìn mất thẩm mỹ thế mà ban biên tập duyệt cho được. Đọc sách văn chương cứ như đang đọc thuật ngữ trong sách chuyên ngành.

    [​IMG]
     
    crow13, Fkat, lynx and 2 others like this.
  3. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Bánh "ca na pê", quả "sơ ri" thì người đọc có thể còn biết là cái gì, chứ "pốt lắc" thì chưa chắc người đọc đã hiểu đó là "potluck", cần phải chú thích.
     
    Chỉnh sửa cuối: 24/10/17
  4. Ebolic

    Ebolic Lớp 8

    Vụ này phụ thuộc google nhỉ, ca na pê may mà google có kết quả (mà cũng chỉ có đúng 1 kết quả), mình thường cũng ngại chú thích, vì chua nhiều người đọc nhanh mệt, nên là từ nào cần kíp lắm mới chua.
    Như từ pốt lắc này ngay câu văn sau tác giả giải nghĩa cho luôn nên...

    Mà người dịch cẩu thả, hoàn toàn có thể dịch thành tiệc góp/tiệc hùn/tiệc vun được.
     
  5. V/C

    V/C Mầm non

    Cũng không nên đặt nặng vấn đề. Có đồng nhất là tốt rồi.
    Đợi H25 mãi, cái gì cũng đòi ôm thì bao giờ em được đọc đây?
     
  6. silence00

    silence00 Sinh viên năm I

    Sơ ri và quả Anh đào (cherry) khác nhau.
     
  7. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Cố gắng trong tuần sẽ có nhé, dạo này hơi bận, sơ ri :D

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Dân học tiếng Pháp mà lại không ở trong Nam thì đều nghĩ sơ ri là cherry.
     
    angoc1234 thích bài này.
  8. Ebolic

    Ebolic Lớp 8

    Tình hình là phiên âm từ cerise (Pháp, Anh: cherry) thì cũng là sơ ri. Còn không biết quả sơ ri-Malpighia glabra thì các cụ xưa phiên âm từ từ gì. Trường hợp này hoặc là coi sơ ri là từ đồng âm nhiều nghĩa hoặc phiên từ Anh thành chê ri vậy.
     

Chia sẻ trang này