Chuyện Của Cậu Bé Hay Nói Khoác NXB Lao Động 2005 Mạc Ngôn Dịch: Nguyễn Thị Thại 530 Trang La Tiểu Thông là một cậu bé luôn miệng nói dối, một đứa trẻ ba hoa nói khoác, một đứa trẻ đạt được thỏa mãn trong khi nói chuyện. Trong dòng chữ lưu hỗn loạn ấy, câu chuyện vừa là thể chuyển tải của ngôn ngữ, vừa là sản phẩm phụ của ngôn ngữ... Câu chuyện mà cậu ta kể khi mới bắt đầu còn có một chút "chân thực", nhưng càng về sau càng là một sáng tác vừa thực vừa hư... Khi La Tiểu Thông kể chuyện về chính mình, nếu xét về tuổi tác thì cậu ta không như một đứa trẻ, nhưng thực ra lại là một đứa trẻ. Cậu ta là thủ lĩnh của những nhi đồng trong nhiều truyện "Góc nhìn nhi đồng" của tôi... Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
Cuốn này pdf cũ hơi mờ và nhòe, không biết có ra text tốt không nữa... Để có thời gian Quỳnh thử chạy vài trang xem sao. Có gì Quỳnh hú bác hén. ^.^
Mình download thử thấy chất lượng bản scan khá tệ. Nếu các bạn tạo project số hoá cuốn này thì mình cũng đăng ký 1 chân. Trước mắt mình gõ lần lượt từ chap 1 đến 10 (đến trang 83/527) và nếu ko ai tham gia thì sẽ kỳ cạch làm cho hết.
Lâu lắm mới trải nghiệm cảnh vừa gõ, vừa đọc, vừa ngẫm nghĩ chậm rãi như thế này. Một khung cảnh nông thôn Trung Quốc hiện ra trần trụi, hiện thực, hài hước và có những thứ cảm giác như đã và đang xảy ra ở xung quanh ta. Trộm nghĩ, chẳng nhẽ việc bơm nước vào thịt lợn để tăng trọng lượng là do người Việt học được qua đọc sách của Mạc Ngôn chẳng?
Trong cuốn này, nhóm dịch giả họ viết hoa hai từ Lão Lan ở suốt cả cuốn sách. Mình nghĩ viết trong câu mà để Lão Lan là không đúng ngũ pháp tiếng Việt vì nếu viết Lão Lan thì phải ghi Cô Dã La Tử, Chú Hàn... Sent from my iPad using Tapatalk
Thông tin sách Chuyện của cậu bé hay nói khoác Tác giả: Mạc Ngôn Dịch giả: Nguyễn Thị Thại NXB Lao Động 2005 Thông tin ebook Nguồn ebook: tve-4u.org Xin trân trọng cảm ơn các thành viên tham gia đóng góp công sức Đánh máy: Phần 01: đến hết chương 10, trang 83 : @Mountain King Phần 02: từ trang 84 đến hết 117 : @Ha_nhanh Phần 03: từ trang 118 đến 141 : @chippiy Phần 04: từ trang 142 đến hết 158 : @My Nga Nguyen thi Phần 05: từ trang 159 đến hết 178 : @senjea Phần 06: từ trang 179 đến hết 190 : @chippiy Phần 07: từ trang 191 đến hết 200 : @Ha_nhanh Phần 08: từ trang 201 đến 224 : @hungbc1010 Phần 09: từ trang 225 đến 274 : @Fiore Phần 10: từ trang 275 đến 285 : @anhdaocns Phần 11: từ trang 286 đến 300 : @Lythaybao Phần 12: từ trang 301 đến 350 : @iamtnl Phần 13: từ trang 351 đến 370 : @THQ1903 Phần 14: từ trang 371 đến 400 : @WannaVen Phần 15: từ trang 401 đến 425 : @hoangdang1234 Phần 16: từ trang 426 đến 450 : @soloshevcento Phần 17: từ trang 451 đến hết (527): @Fiore SOÁT TỔNG: @chippiy
cuốn này ko biết có phải dụng ý của tác giả không mà đoạn văn dài lê thê, ít nhịp ngắt nghỉ, đọc thấy mỏi. chưa kể có những đoạn full chữ nghiêng nhìn cũng rất đau mắt. có lẽ nên tìm cách trình bày kiểu khác cho những đoạn như vậy. em so vs bản Eng thì cũng trình bày y như vậy. hơi khó hiểu