Hoàn thành Đông Chu Liệt Quốc - Phùng Mộng Long (Bản mới)

Thảo luận trong 'Dự án eBook cho Thư viện' bắt đầu bởi V\C, 6/1/17.

Moderators: rhea, thuannguyen1088
  1. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    À trong đoạn anh làm có chữ "thái sử" biểu diễn nhạc, theo ý kiến của bác quang3456, VC sửa lại là "thái sư" cho anh nhé, chỗ này này:

    "chức thái sử (2) tấu nhã nhạc" sửa thành "chức thái sư (2) tấu nhã nhạc"
     
  2. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Chỉ là những chữ sai chính tả thôi, còn nói chung thì để như nguyên bản. Có tên riêng Trử Cữu tôi sửa là Chử Cữu, Chứ Ấp sửa là Trứ Ấp. Còn tên Thôi Chữ, các bản khác là Thôi Trữ, không biết có nên sửa không?

    Máy scan của bạn tốt quá, khi nào nhờ bạn scan cho 1 quyển và chuyển text giùm, không biết có được không?
     
    Chỉnh sửa cuối: 10/1/17
  3. V\C

    V\C Lớp 4

    Chụp bằng đt bác ơi, máy móc có đâu, ở nhà đôi ngày thì chụp được, đi rồi thì chịu.
    Bác có đt hay máy ảnh thì chụp vô tư, pixel càng cao thì OCR ra text càng chuẩn, khoảng trên 5 chấm thì vô tư, nhưng sách giấy cũng phải ngon thì text mới sạch được.
     
  4. V\C

    V\C Lớp 4

    À, Bác soát nữa không?
     
  5. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Cho tôi 10 chương nữa soát cho vui.
    Khi nào tôi chụp thử vài trang rồi bạn OCR thử xem hộ nhé. Có phải điều chỉnh máy khi chụp không hay cứ chụp thôi?
     
  6. V\C

    V\C Lớp 4

    Ok.
    Đây, bác soát được đến đâu thì đến.
     

    Các file đính kèm:

  7. dongtrang

    dongtrang Lớp 5

    Đường Giao đúng ra phải đọc là Đường Giảo. Bản dịch của Võ Minh Trí phiên âm đúng nhưng lại là viết là Đường Gião. Bản dịch của Võ Minh Trí cũng ghi là ''liệt sĩ''. Theo từ điển thì từ này có 2 nghĩa: 1. liệt sĩ. 2. chí sĩ.
     
  8. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Qua vụ Sĩ Cái và Đường Giảo này nghi ngờ cụ Đỗ Mục hồi xưa dịch tên riêng có chỗ lầm lẫn.

    Nhớ tới trong Thủy Hử cụ Á Nam cũng dịch tên riêng không chuẩn (hoặc do lỗi nhà in, theo bản Khai Trí 3 tập 1973) như Hắc Tư Văn (đúng ra là Hác), Thông tí viện (đúng ra là viên: con vượn), Kim Đại Kiện (đúng ra là Kiên: vững chắc), Mộc già lạn (đúng ra là Một già lan: Không che giấu), Hoạt diêm la Vương Đình Lục (đúng ra là Hoạt thiểm bà Vương Định Lục: nữ thần sét sống, chứ không phải Diêm vương sống là ngoại hiệu của Nguyễn Tiểu Thất).
     
    Chỉnh sửa cuối: 11/1/17
    dongtrang thích bài này.
  9. V\C

    V\C Lớp 4

    Tham gia không bác?
     
    dongtrang thích bài này.
  10. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Nhiều khi do ký âm và phiên âm sai rồi sau này cứ dùng quen đi thôi.
    VD ở nước ta không biết gọi là Hùng vương hay Lạc vương mới đúng. Còn chồng Bà Trưng thì tên là Thi chứ không phải Thi Sách.
     
  11. dongtrang

    dongtrang Lớp 5

    Quyển này một mình bác Caruri hay bac Quang là dư sức qua cầu. Lâu lâu tôi ''ngáp phải ruồi'' thôi. Tôi có một thắc mắc là quyển này cụ Nguyễn Đỗ Mục dịch theo bản nào? Xưa các cụ dịch ít khi nói cho ta biết là cụ sử dụng bản nào, kim văn hay cổ văn, nhà xuất bản nào, năm mấy. Cụ Cao viết lời giới thiệu rồi hiệu đính cái gì ta cũng không rõ luôn. Còn 2 cụ Lê nữa bổ sung cái gì ta cũng không biết. Tôi thấy rõ ràng là bản của Mộng Bình Sơn dựa theo bản của Phùng Mộng Long còn của cụ Nguyễn Đỗ Mục thì dựa theo bản nào thì tôi không biết nhưng rõ ràng không phải bản của Sái Nguyên Phóng hay của Phùng Mộng Long. Hay là cụ lược dịch nên tôi nhận không ra,
     
    Chỉnh sửa cuối: 11/1/17
  12. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    [​IMG]
    Nếu theo bản này thì dùng bản Đông Chu Liệt Quốc Tân Biên, mình có bản gốc tiếng TQ, tranh minh họa y chang luôn.
     
    Chỉnh sửa cuối: 11/1/17
    dongtrang thích bài này.
  13. dongtrang

    dongtrang Lớp 5

    Hình như các bản dịch Đông Chu Liệt Quốc của ta đều lược dịch phải không bác khiconmtv?
     
  14. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Bản gốc này:
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    :D
     
    daoxuandong and dongtrang like this.
  15. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Trả hàng cho bạn @V\C đây.
    Nếu làm ebook thì bạn đừng ghi tên tôi vào nhé.
     

    Các file đính kèm:

    V•C thích bài này.
  16. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Nhân tiện, bạn thử OCR giùm tôi mấy trang này, nếu được tôi sẽ nhờ bạn để làm ebook.
     

    Các file đính kèm:

  17. V•C

    V•C Lớp 3

    OK bác, sẽ phản hồi sau, đang bận quá xá.
     
  18. V•C

    V•C Lớp 3

    Bản ra text xấu lắm bác.
     

    Các file đính kèm:

    • txt
      1.txt
      Kích thước:
      1.5 KB
      Đọc:
      12
    quang3456 thích bài này.
  19. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Cuốn gì mà ngay trang đầu đã bị kiểm duyệt tùm lum vậy bác?

    Nhìn cuốn này độ tương phản giữa chữ và nền kém lắm, nên chắc phải qua xử lý ảnh (ví dụ lọc nền đến một độ xám nhất định đưa về zero, còn lại là chữ), dùng chức năng của photoshop hay gì đó (anh không rành) thì mới nâng cao được chất lượng nhận dạng lên.
     
  20. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Đây là quyển Nhà nho của tác giả Chu Thiên, xuất bản trước năm 54. Chất lượng bản in kém, cũng có thể kỹ thuật chụp ảnh của tôi không tốt nên không ra được bản text tốt. Thôi để nghiên cứu làm bản ebook pdf vậy, nhưng dung lượng sẽ rất lớn.
     
Moderators: rhea, thuannguyen1088

Chia sẻ trang này