Hoàn thành R Forever Blue - Suzanne Brockmann <Hoàn thành+Đã có ebbok>

Thảo luận trong 'Góc dịch các tác phẩm tiếng Anh' bắt đầu bởi 4darkeyes, 3/10/13.

  1. 4darkeyes

    4darkeyes Lớp 1

    Chương 13.1

    “Ai là người đàn ông trong bức ảnh đó?”

    Lucy đang nằm gối đầu lên vai Blue, lần theo những ngọn đồi và thung lũng của những cơ bắp phát triển thích hợp trên ngực anh. Những lời anh nói chẳng có ý nghĩa nào cả - không cho đến khi cô ngẩng đầu lên và nhìn vào mắt anh. Mặc dù thế cô không rõ anh đang nói về điều gì.

    “Bức ảnh nào?”

    “Cái ở trên tủ quần áo của em ý,” anh nói, ra dấu bằng đầu anh về phía bên kia căn phòng. “Có một khung ảnh của em chụp với một người đàn ông.”

    “Edgar Winston.” Cô nhận ra bức ảnh nào Blue đang nói đến và đẩy người lên để cô có thể nhìn anh một cách thoải mái hơn. Cô gác đầu lên một tay được chống lên bằng khủy tay. “Anh ấy là một người bạn của em.”

    Blue nhìn đi khỏi cô, ngang qua căn phòng sáng lờ mờ đến tủ quần áo nơi bức ảnh được đặt. Anh không thể nhìn thấy rõ bức ảnh từ đây. Lucy biết anh hẳn phải để ý đến nó từ lúc nào đó khác rồi. Nhưng suy nghĩ về việc anh đã ở đây mà không có cô, đang nhìn ngó đồ đạc của cô, không làm cô khó chịu. Trên thực tế, phản ứng của cô hầu như trái ngược. Nó làm cô cảm thấy dễ chịu, ấm áp. Blue đã muốn tìm hiểu về cô. Anh muốn biết nhiều hơn.

    “Một người bạn,” anh nói một cách yên lặng. Anh quay về phía cô, nhìn chằm chằm vào đôi mắt cô. Anh đang nghiêm túc và chán nản. “Như cái cách anh là bạn em ư?”

    Có thể nào là Blue đang ghen không? Trái tim Lucy bắt đầu đập nhanh hơn một chút. Nếu anh đang ghen, thì có lẽ anh cảm nhận về cô hơn là một tình bạn đơn thuần.

    “Anh đang nói về sex à?” cô hỏi. “Ý của anh là, giống như, em có ngủ với anh ấy không ư?”


    Anh mỉm cười, nụ cười làm hằn những nếp nhăn quanh đôi mắt anh. “Em biết đấy, đó là những gì anh yêu thích về em, Lucy. Em chỉ cần tóm đúng trọng tâm của vấn đề và giải quyết nó. Không lòng vòng gì cả.”

    Đó là những gì anh yêu thích về em…trong bối cảnh câu nói của Blue, nó chỉ là một cách nói. Lucy khao khát rằng nó là sự thật. Giá mà anh yêu cô. Cái cách mà anh đã làm tình với cô đêm nay, cả ở ngoài hồ nước và trong giường cô, cô có thể gần như tin rằng anh cảm nhận điều gì đó về cô. Một điều gì đó quyền năng và mạnh mẽ. Một điều gì đó rất giống với tình yêu.

    Nhưng đó chỉ là mộng tưởng của riêng cô.

    “Đó không phải là những gì anh đang cố gắng tìm hiểu à?” cô hỏi Blue. “Có hay không có sex là một phần trong mối quan hệ của em với Edgar?”

    “Phải,” anh nói, cười lặng lẽ. “Em đúng. Đó chính xác là những gi anh đang cố gắng tìm hiểu.” Anh nghiêng về phía trước, chống người trên những khuỷu tay để hôn cô. “Mặc dù vậy, anh xin lỗi. Đó không phải là việc của anh. Anh không nên hỏi em. Em không phải nói với anh đâu.”

    “Anh không muốn em nói cho anh à?”

    Anh biết là cô đang chòng ghẹo anh và anh cười toe toét một cách thành thật. “Những gì anh muốn,” anh nói, “là em nói với anh mọi thứ cần biết về gã tên Edgar này, xuất phát từ thực tế là để không có một cơ may nào mà anh ta sẽ xuất hiện ở đây giận dữ như quỷ, sử dụng một khẩu súng săn hai nòng và đe dọa thổi tung anh đến thiên đường.”

    “Điều đó sẽ không có cơ may nào đâu,” Lucy nói lặng lẽ. “Anh ấy chết rồi.”

    Blue nhắm mắt lại, thầm chửi rủa chính mình. Trong tất cả những điều vô ý anh có thể nói…”Aw, Lucy anh xin lỗi.”

    “Anh có biết đâu. Làm thế nào anh biết được chứ?”

    “Anh vẫn xin lỗi,” anh nói lại.

    Cô với tay ra, chạm vào má anh. Những ngón tay cô mát lạnh chạm vào da thịt anh và cô chạm vào anh rất nhẹ nhàng. “Anh ấy là đối tác làm ăn với em,” Lucy nói. “Và, phải, mối quan hệ của bọn em là hoàn toàn thuần khiết. Không có sex. Cho dù anh ấy vẫn còn sống, anh ấy cũng không xuất hiện để vung vẩy một khẩu súng săn đâu. Anh ấy sẽ ưng thuận anh. Anh có một thứ đó là vóc người phù hợp với sở thích của anh ấy.”

    Những lời cô nói phải mất một lúc anh mới hiểu ra. “Ý em là, anh ta là…?”

    “Gay,” Lucy nói. “Em gặp Edgar ở trường đại học. Hai ngày sau lần gặp đầu tiên, nó cứ như thể bọn em đã là bạn thân với nhau mãi mãi. Bọn em cùng kinh doanh với nhau sau khi tốt nghiệp. Thiết kế phần mềm máy tính. Bọn em có một văn phòng ở Charleston và bọn em kiếm tiền như điên.”

    “Anh không biết là em có công việc kinh doanh của riêng em,” Blue nói, cầm tay cô lên và đan những ngón tay họ vào với nhau. Bàn tay cô thon thả nhưng mạnh mẽ, với những ngón tay dài và móng tay ngắn.

    Cô nhăn mặt với anh. “Vậy anh nghĩ là em đã làm gì giữa trường đại học và sáu tháng trước đây khi em gia nhập lực lượng cảnh sát của Hatboro Creek?”

    Anh lắc đầu. “Anh không biết. Anh đoán là…” Anh nhún vai. “Anh không nghĩ về nó. Anh chỉ luôn hình dung là em ở đây trong thị trấn này tất cả thời gian. Nhưng em đã từng sống ở thành phố.”

    “Thực tế là, em chuyển về Hatboro Creek khoảng một năm trước,” Lucy nói với anh. “Ngay sau khi Edgar chết…”

    Anh hiếm khi thấy cô đang không mỉm cười, Blue nhận ra. Lucy đã luôn luôn lạc quan vui vẻ, với một nụ cười hay ít ra là một nụ cười toe toét đang bị che dấu, sẵn sàng để thoát ra. Nhưng bây giờ đôi mắt cô đong đầy một nỗi buồn thầm kín làm anh nhức nhối thay cho cô.

    “Anh xin lỗi,” Blue thì thầm. “Làm thế nào anh ta…?”

    “AIDS,” cô nói một cách dứt khoát. “Nó thật là khủng khiếp. Anh ấy bị ốm rất nặng. Em chỉ nhìn anh ấy …biến mất.” Giọng cô rạn vỡ và cô phải nhìn đi khỏi anh. Blue không muốn nghe thấy điều này.

    Nhưng anh đã nghe. Anh chạm vào má cô, nhẹ nhàng đẩy tóc cô ra sau tai. Lucy nhìn vào đôi mắt ấm áp và xanh thẳm và đầy cảm thông, cô cảm thấy đôi mắt của chính mình ngập tràn nước mắt.

    “Thật là khó khăn khi nhìn ai đó mà em yêu thương chết đi,” anh nói dịu dàng. “Khó khăn để biết phải nói hay làm gì.” Anh dừng lại. “Anh có một người bạn – Frisco. Alan Francisco. Anh ấy không chết, nhưng anh ấy phải dùng xe lăn. Anh chưa bao giờ biết phải nói gì với anh ấy nữa. Anh không biết phải đối xử với anh ấy như thế nào.”

    “Anh đối xử với anh ấy chính xác như cái cách mà anh đã làm trước đây,” Lucy nói. Với bàn tay tự do còn lại, cô lau đi những giọt nước mắt từ đôi mắt cô.

    “Thậm chí cả khi anh ấy không cho anh vào?”

    “Đặc biệt là khi anh ấy không cho anh vào,” Lucy nói. “Khi Edgar chán nản, em ở bên anh ấy. Em chuyển vào căn hộ của anh ấy. Em sẽ không để anh ấy chịu thua. Anh có biết là có một lý thuyết có tính khoa học rằng tiếng cười và sự hài hước làm tăng tỷ lệ sống sót kể cả những bệnh nhân đang ở giai đoạn cuối của một chứng bệnh không?”

    Blue lắc đầu. “Không, anh không biết điều đó.”

    “Em ở cùng Edgar đến phút cuối,” Lucy nói lặng lẽ. “Em đang nắm tay anh ấy khi anh ấy ra đi.”

    “Em không chạy trốn khỏi bất cứ thứ gì, phải không, Yankee?” Blue tiếp tục. Anh hơi mỉm cười. “Em nên trở thành một SEAL mới phải.”

    Cô bật cười với điều đó. “Phải, đúng vậy.”

    “Điều gì xảy ra với công việc kinh doanh phần mềm của em?”

    “Khi Edgar bị ốm, nó đã ở mức có thể tự vận hành được,” cô giải thích. “Bọn em thuê vài người chủ chốt để làm việc cho bọn em và đóng gói hành lý để lên tàu thủy đi vòng quanh thế giới, nhưng đã quá muộn. Vào lúc Edgar phát hiện ra anh bị AIDS, nó đã đi quá xa. Em nghĩ là anh ấy biết anh ấy bị bệnh được một thời gian rồi. Anh ấy chỉ đang hoãn lại những xét nghiệm thôi. Nên bọn em không bao giờ đến Ai Cập và Kathmandu (thủ đô Nepal). Thay vào đó, em nắm tay anh ấy khi anh ấy chống trả với tất cả những loại biến thể của virút và ba dạng khác nhau của bệnh viêm phổi. Bệnh viêm phổi cuối cùng đã thắng.”

    Cô hít vào một hơi thở sâu. Blue vẫn đang lắng nghe, nên cô tiếp tục. “Sau khi anh ấy …ra đi, em đến văn phòng lần đầu tiên trong nhiều tháng. Em không ở đó nhiều hơn ba mươi giây trước khi em biết rằng em không thể quay trở lại. Em không muốn ở đó mà không có Edgar. Người phụ nữ em đã thuê làm giám đốc yêu cầu em đừng bán, ít nhất là không phải ngay lập tức. Cô ấy sợ rằng một trong những công ty lớn hơn sẽ mua đứt bọn em và tất cả nhân viên sẽ bị sa thải. Em không muốn điều đó, nhưng em biết rằng em không thể ở quanh đấy. Nên em chỉ giữ mọi thứ như cũ thôi.”

    “Đó là khi em quay trở lại đây đúng không?”

    Lucy gật đầu. “Mẹ em để lại cho em ngôi nhà này khi bà mất. Hatboro Creek dường như là một nơi hợp lý để đi. Và rồi cơ hội công việc mở ra ở sở cảnh sát…”

    “Thi hành luật pháp là một việc hoàn toàn khác với thiết kế phần mềm máy tính,” Blue nói.

    “Đó là ý định của em. Em muốn làm điều gì đó hoàn toàn khác. Và nó đó. Anh nên xem em học bắn. Dù có vẻ khoác lác, em đã có tỷ lệ bắn trúng tâm điểm cao ngay lần đầu tiên em ở sân tập bắn. Em giỏi với việc đó. Em nghĩ là toàn bộ phần còn lại để trở thành một cảnh sát thậm chí sẽ đến một cách dễ dàng hơn. Chàng trai, em đã sai rồi.”

    Blue nhìn Lucy, nhận ra rằng đây là lần đầu tiên cô thực sự kể với anh về bản thân cô. Anh đã kể rất nhiều chuyện trong vài ngày qua và cô hầu như chỉ lắng nghe. Thành thực mà nói anh không nghĩ là cô có một cuộc sống bên ngoài Hatboro Creek. Nhưng nó đột nhiên có ý nghĩa đáng kinh ngạc.

    Anh biết rằng cô là một người mới – rằng cô mới chỉ ở trong lực lượng cảnh sát sáu tháng. Anh đã không biết rằng trước đó cô sống và làm việc ở thành phố. Cô sở hữu công việc kinh doanh máy tính thành công của chính cô. Cô chắc hẳn đã đi gặp gỡ khách hàng, mặc những bộ vest công sở, đi giày cao gót…

    Well, không lẽ là không. Lucy chắc hẳn là một trong những người thoải mái, với quần jean và áo thun kiểu kinh doanh máy tính. Điều đó giống với phong cách của cô hơn. Nhưng dù thế nào, cô rõ ràng là có một cuộc sống ngoài Hatboro Creek.

    Anh vui mừng cho cô, và buồn cho những gì cô đã trải qua cùng với bạn cô.

    “Trở thành một cảnh sát không dễ dàng đến thế.” Lucy gượng cười, cố gắng che giấu nỗi buồn trong đôi mắt cô.

    Blue kéo Lucy lại với anh, ôm cô thật chặt. Anh cá rằng cô đã mỉm cười với bạn cô Edgar trong tất cả những tháng dài đằng đẵng đó cho đến khi anh ta chết. Anh có thể hình dung ra cô đang mỉm cười vì Edgar, mặc dù cô đang khóc trong lòng. Cô là một người thật đặc biệt.

    Khi anh ôm cô thật gần, khi cô vùi mặt cô vào cổ anh, Blue đột nhiên cảm thấy nhịp đập của chính con tim mình. Nó đang đập chậm rãi và ổn định và có thể là hơi mạnh hơn và lớn hơn anh từng cảm thấy trước kia. Anh cảm nhận được một cảm giác êm đềm, một trạng thái của sự thanh thản, nhiều quyền năng và trọn vẹn hơn bất kỳ lúc nào anh từng cảm nhận thấy trong toàn bộ cuộc đời anh.

    Và điều đó thật kỳ quặc như quỷ vậy, bởi vì hiện tại anh đang là đối tượng tình nghi chính của vụ án giết anh con dượng anh. Anh nên cảm thấy hỗn độn, tức giận, thất vọng và phiền muộn chứ.

    Nhưng tất cả những cảm giác hỗn độn đó đã bị đẩy sang bên, bị thu nhỏ lại bởi một cảm xúc mạnh mẽ hoàn toàn trọn vẹn.

    Anh đã yêu Lucy Tait mất rồi.

    Suy nghĩ đó không biết từ đâu thình lình bật ra trong đầu anh, và phản ứng đầu tiên của anh là ngay lập tức gạt bỏ nó hoàn toàn. Điều đó thật là buồn cười. Anh không thể nào. Yêu không xảy ra theo cách này. Tình yêu ập đến nhanh chóng và mạnh mẽ và tàn phá dữ dội, như một con mèo rừng vồ con mồi của nó.

    Những cảm xúc mà anh đang có với Lucy lúc này – dù chúng có là gì đi chăng nữa – cũng đã lén lút vào trong anh khi anh không để ý. Anh đã dần dần bị bao quanh bởi hơi ấm nhẹ nhàng này, bởi hạnh phúc êm ái này.

    Anh thích cô. Anh thực sự, thực sự thích cô. Có lẽ đó là những gì đang xảy ra.

    Nhưng anh cũng thực sự thích Joe Cat và suy nghĩ của việc bị tách rời khỏi Cat không chấn động anh như cái cách suy nghĩ về việc rời khỏi Lucy đã làm.


    Nó còn nhiều hơn là sex, mặc dù chúa biết là anh đã nhớ cô chỉ chưa đầy năm phút sau khi anh rời khỏi cô. Đó là nụ cười của của cô, âm thanh tiếng cô cười, tính thẳng thắn của cô, sự thành thật một cách không ngần ngại, đó là những gì anh thực sự nhớ.

    Lucy nâng đầu cô lên và vẫn cố gắng mỉm cười. “Em phát hiện ra bằng một cách khó khăn rằng em tốt hơn khi làm thiết kế phần mềm,” cô nói với anh. “Sự thật là, em là một cảnh sát tệ hại.”

    “Không, em không phải.”

    Cô lắc đầu, che miệng anh bằng tay cô. “Anh biết là em đã không lường trước được công việc, nên cho em một ân huệ và đừng cố gắng giả vờ như em có,” Lucy nói. “Em thích sự thật, McCoy – bất kể nó có thể khó khăn đến thế nào. Đừng nói dối chỉ bởi vì sự tử tế.”

    Anh kéo tay cô ra, hôn nhẹ lên những ngón tay cô. “Anh không có,” Blue nói. “Sự trung thực cũng rất quan trọng đối với anh, Lucy. Cả cuộc đời anh đã nhìn thấy con người sử dụng người khác.” Anh im lặng trong một lúc, rồi anh nói thêm, “em có biết rằng em là người phụ nữ đầu tiên anh …từng dính dáng đến…mà không có những lý do dấu kín để ở bên anh không?”

    Lucy nhìn đi chỗ khác, hy vọng Blue không thể nhìn thấy những bí mật mà cô đang che dấu. Bởi vì cô có một động cơ đằng sau. Cô yêu anh – và cô muốn anh cũng yêu cô. Đó là lý do chủ yếu bị ẩn dấu. “Anh đang cường điệu,” cô nói. “Anh đang làm thế đấy”.

    “Anh không có.”

    “Anh đang nói với em rằng anh biết một sự thật là mỗi một người trong tất cả những người phụ nữ mà anh từng –“

    “Không có nhiều đến thế đâu,” anh bình thản cắt ngang.

    “Điều đó thật khó mà tin được.”

    “Nó là sự thật.”

    “Và không ai trong số họ ở bên anh đơn giản chỉ bởi vì họ thích anh à?”

    “Không ai trong số họ đã từng thử để hiểu anh.” Anh dừng lại. “Ngoại trừ em.”

    Những lời êm ái của anh làm má cô đỏ bừng. Giá mà cô không muốn nhiều hơn từ anh – nhiều hơn một tình bạn dễ chịu đầy gia vị với tình dục nóng bỏng. Nhưng cô đã muốn nhiều hơn. Cô muốn nhiều hơn nữa.

    “Thậm chí hồi còn trung học,” Blue nói với cô. “Thậm chí cả Jenny Lee –“ Điều gì đó thay đổi trong đôi mắt anh. Nó hầu như không thể nhận thấy được. Hầu như thôi. “Theo một vài phương diện, cô ấy là tệ nhất. Anh đã mất một thời gian dài để vượt qua việc cô ấy đã sử dụng anh theo cái cách mà cô ấy đã làm. Sau đó anh bắt đầu tin vào nó. Một vài người phụ nữ thích ở bên một người đàn ông trong một bộ quân phục. Những người khác thì theo đuổi một sĩ quan – không quan trọng em là ai chừng nào mà em có một vài cấp bậc. Một lần anh gặp một cô gái - cô ta dường như thực sự dễ thương. Hóa ra là cô ta và anh trai cô ta đang viết một cuốn sách về đội Mười SEAL.”

    Lucy ngồi dậy, đôi mắt cô hơi nheo lại. “Anh, tất nhiên,” cô nói, “có những tiêu chuẩn đạo đức cao hơn những người phụ nữ đó, chưa bao giờ sử dụng người khác theo bất kỳ cách nào trong toàn bộ cuộc đời anh. Mỗi lần anh về nhà với một người phụ nữ, anh đang tìm kiếm một mối quan hệ đầy ý nghĩa – điều gì đó dài lâu, điều gì đó đặc biệt, đúng chứ?”

    Blue cúi đầu anh trong một sự đầu hàng giả vờ. “Lý lẽ của em lại đúng rồi. Chỉ có Jenny Lee…” Anh tự ngắt ngang chính mình. “Đừng nói về Jenny Lee nữa.”

    Ý tưởng tuyệt vời.

    Lucy nhìn anh. “Vậy hãy thành thật với em,” cô nói. “Anh có biết làm thế nào để bẻ gãy cổ một người đàn ông như cái cách mà cổ Gerry đã bị bẻ gãy không?”

    Blue gật đầu. “Có,” anh nói. “Anh biết.”


    Cô lĩnh hội thông tin đó, vẫn đang nghiên cứu khuôn mặt anh, đôi mắt màu nâu thẫm của cô trông thật nghiêm túc. “Anh đã từng…” Cô dừng lại. ”Có lẽ em không nên hỏi anh điều này.”

    “Anh đã từng thực hiện nó chưa à?” Blue hỏi câu hỏi mà cô định nói. “Anh đã ở trong rất nhiều trận đánh hoặc những tình huống chống khủng bố nơi mà kẻ thù phải bị tiêu diệt hoàn toàn, thường là một cách yên lặng. Nên, phải, anh đã từng thực hiện nó. Nó phù hợp và hiệu quả,”

    Đôi mắt Lucy nheo lại lần nữa. “Anh đang nói về việc giết người khác đấy.”

    Blue lắc đầu. “Một kẻ khủng bố, kẻ đã bắt cóc và tra tấn và giết chóc cả một con tàu thủy đầy những người dân thường không phải là con người đối với anh.”

    “Nói là vậy, nhưng đó là những gì anh cảm thấy trong sức nóng của trận chiến, “ Lucy nói. “Sau khi nó qua đi anh không tự hỏi họ là ai ư? Anh không cảm thấy tồi tệ sau đó ư?”

    “Không,” anh nói thẳng thừng. “Không tội lỗi. Không hối hận. Có gì hay với việc anh có cảm giác tồi tệ chứ? Theo cách mà anh thấy, anh không giết họ - họ tự giết chính mình bằng cách tự đặt mình vào tình huống mà họ phải đối đầu với anh.”

    “Nhưng mọi sự sống đều rất quan trọng,” Lucy tranh cãi.

    “Em nói điều đó với những tên khủng bố ý,” Blue nói. “Nếu em có thể thuyết phục bọn chúng về sự thật đó, anh sẽ còn hơn cả đồng ý. Cho đến khi đó, công việc của anh là bảo vệ và phòng chống – bằng vũ lực chết người, nếu cần thiết. Anh không phải là một đại sứ hay một nhà ngoại giao, Lucy. Anh là một người lính. Anh sẽ thích hơn nếu như những nhà đại sứ hay những nhà ngoại giao có thể hoàn thành công việc đó. Anh sẽ là người đầu tiên đứng lên để tung hô nếu như toàn bộ thế giới này có thể sống trong sự hòa hợp đầy đủ. Quỷ thật, anh vui mừng dùng toàn bộ cuộc đời anh để giải cứu nạn nhân của những thảm họa tự nhiên. Nhưng điều đó không có cách nào xảy ra ở bất kỳ thời điểm nào trong tương lai gần.”

    “Em biết điều đó,” Lucy nói với một tiếng thở dài.

    “Chúng ta đang làm nhiều nghiên cứu về những vũ khí không giết người,” Blue nói. “Nếu có một vài loại súng làm choáng hay súng gây mê có thể đảm bảo sự trung lập một cách chắc chắn, để kéo dài thời gian, bọn anh sẽ cân nhắc sử dụng chúng. Trong những tình huống xác định, khi những tên khủng bố đang ngủ, trong trường hợp đó, bọn anh sẽ tiêm thuốc gây mê, bằng ống tiêm. Nhưng còn những tên không ngủ thường sẽ không ngồi im và đợi để em đến gần với một mũi tiêm đâu. Và với một khẩu súng, thì nó khó mà trở nên chính xác.”

    “Và điều đó trở nên khắc nghiệt khi em đang ở trong một tình huống sống còn. Mọi điều em làm là tập trung để sống sót, và giữ cho những người đồng đội sống sót. Nếu em chỉ gây mê tên khủng bố X thay vì giết hắn, em sẽ tiêu tốn một lượng năng lượng và khả năng của não để băn khoăn xem có thể em không làm đúng, và có thể hắn sẽ bật dậy và tàn sát một nửa đội của em với khẩu HK-93 của hắn. Nhưng chết là chết. Em làm nó đúng, và em biết nó như thế. Tên khủng bố X không thể bật dậy và giết bất kỳ ai sau khi cổ của hắn đã bị bẻ gãy.”

    Lucy vẫn đang nhìn anh. “Em đã hiểu quan điểm của anh,” cô nói. Cô không cần phải đồng ý với anh, nhưng rõ ràng là anh đã suy nghĩ rất nhiều về nó. Anh là một người lính. Anh phải lấy mạng người khác – không phải bởi vì anh muốn thế, nhưng bởi vì anh phải làm thế. Cô đã đọc về một vài người thuộc những lực lượng đặc biệt – SEAL Hải quân và Mũ nồi xanh và một vài lực lượng khác – những người thực sự yêu thích việc chém giết. Blue rõ ràng không phải một trong số họ.

    Nhưng anh cũng sẽ không xin lỗi cho những gì anh đã làm. Bảo vệ và phòng chống. Lucy biết anh sẽ hy sinh cuộc sống của mình; anh sẽ chết để hoàn thành công việc của anh.

    Bao nhiêu người mà cô biết có thể nói như thế?

    Cô liếc nhìn anh. Anh vẫn đang nhìn cô. Cô có thể thấy trong đôi mắt anh là anh đang đợi để cô đưa ra vài lời bình luận phủ định nữa. Anh đang gồng mình chịu sự chỉ trích và phản đối của cô.

    “Anh biết đấy, em thực sự thích anh, Blue McCoy,” Lucy nói với một nụ cười.

    Blue cũng bật cười. Lời bình luận của cô thật đúng là Lucy. Cô thực sự thích anh. Nó làm anh cảm thấy trong lòng ấm áp. Ấm áp, nhưng cũng buồn bã. Có thể nào anh thích nghe cô nói với anh rằng cô yêu anh hơn?

    Trời đất ơi, điều rắc rối đó sẽ mang đến sự rối loạn cho đầu óc. Nhưng anh muốn nó, anh nhận ra. Anh muốn cô yêu anh.

    “Chúng ta nên cố gắng ngủ đi,” Lucy nói, nằm lại ra giường. “Ngày mai chúng ta sẽ có một ngày dài.”

    “Chúng ta dự tính sẽ giải quyết vụ này à?”

    Lucy thở dài khi anh đặt tay anh vòng quanh cô, kéo cô quay trở lại vị trí thoải mái trên ngực anh. “Không,” cô nói. “Ngày mai chúng ta sẽ lái xe đến Charleston và thuê một thám tử tư – ai đó có nhiều hơn sáu tháng kinh nghiệm. Anh ta hay cô ta sẽ giải quyết vụ này.”
     
  2. 4darkeyes

    4darkeyes Lớp 1

    Chương 13.2
    “Xin thứ lỗi, cảnh sát Tait…?”

    Lucy nhìn lên khi cô đang bơm xăng vào bình xăng chiếc xe tải của cô để nhìn thấy một người phụ nữ trông có vẻ mệt mỏi ở phía bên kia của máy bơm xăng, lấy xăng cho bình xăng của xe ô tô của bà.

    Đó là Darlene Parker, vợ của Matt. Chiếc xe có khoang xếp hành lý cũ của bà đầy lên đến tận nóc, và Tommy, cậu con trai nhỏ của bà, đang ngồi ở ghế trước. Matt không thấy đâu.

    “Tôi định gửi cái này cho cô,” Darlene nói, đưa cho Lucy một cái phong bì, lén nhìn xung quanh để chắc rằng không có ai đang nhìn họ, “nhưng khi mà cô ở ngay đây, tôi nghĩ là tôi có thể mạo hiểm để đưa tận tay nó cho cô. Đừng để bất kỳ ai thấy nó.”

    “Bà định rời thị trấn à?” Lucy hỏi, gấp nó làm hai và cho nó vào túi sau quần jean của cô.

    Darlene gật đầu. Bà dường như an tâm khi chiếc phong bì đó đã khuất tầm nhìn. Bà hạ thấp giọng hơn nữa, khuôn mặt gầy gò của bà bồn chồn và lo lắng. “Tôi viết để nói cho cô những gì thực sự xảy ra vào đêm Gerry McCoy chết.”

    Lucy cảm thấy một sự trào dâng của niềm hy vọng. “Bà biết ai giết Gerry McCoy à?”

    Nhưng Darlene lắc đầu khi bà dừng bơm xăng và đậy lại nắp bình. “Không. Nhưng tôi biết rằng Matthew đã được trả một ít tiền để tạo nên câu chuyện về việc nhìn thấy Blue ở trên rừng cây, đang tranh cãi với anh trai cậu ta. Tôi biết sự thật là Matt không nhìn thấy bất cứ điều gì kiểu như thế. Ông ấy đã ở với tôi cả đêm. Nó có hết trong bức thư. Khi cô đọc nó, cô sẽ biết.”

    Darlene vội vàng đến văn phòng trạm xăng để trả tiền. Khi Lucy nhìn qua cửa kính, Darlene nhanh chóng quăng vài cái hóa đơn lên quầy. Bà quay trở lại xe ô tô của bà, nhưng Lucy đã chặn bà lại.

    “Nếu bà rời thị trấn,” Lucy nói điềm đạm, “bà sẽ không thể trình bày về điều này với cảnh sát.”

    Darlene đã lắc đầu rồi, “không,” bà nói. “Tôi sẽ không làm thế. Tôi đã làm nhiều hơn những gì tôi nên làm rồi. Họ đã giết Gerry McCoy. Họ sẽ chẳng nghĩ ngợi về việc giết người lần nữa.”

    “Họ là ai?”

    “R.W.Fisher,” Darlene thì thầm. “Và cảnh sát. Cô là sĩ quan cảnh sát duy nhất mà tôi hoàn toàn chắc chắn là không dính líu vào.”

    Cảnh sát ? Và R.W.Fisher ? Giết Gerry McCoy ? Đầu Lucy quay mòng mòng.

    Darlene đẩy cô ra và mở cánh cửa xe ô tô. “Tôi đang rời thị trấn với Tommy khi mà tôi còn có thể,” bà nói. “Matt sẽ kết thúc với cái cổ của chính ông ta bị bẻ gãy, nhưng đó là do lỗi lầm chết dẫm của chính ông ta.”

    Bà đóng cửa xe một cái sầm, rồi khóa nó lại. Lucy cúi xuống kính để mở. Tommy nhìn chằm chằm một cách ủ rũ vào cô từ nơi cậu đang ngồi, xung quanh là những túi và đồ đạc chưa đóng gói mà mẹ cậu đã quăng, những phút cuối, vào xe ô tô.

    “Làm thế nào bà biết về những điều này?” cô hỏi. “Darlene, tôi cần biết bà lấy thông tin này ở đâu ra.”

    Darlene khởi động xe ô tô với một tiếng gầm. “Tôi đã nói với cô quá nhiều rồi.”

    “Ít nhất cũng cho tôi địa chỉ bà đang chuyển tới, để tôi có thể tìm bà trong trường hợp –“

    “Cô đang đùa đấy à?”

    Darlene vào số và nhấn ga. Lucy phải nhảy ra để tránh bánh xe sau không nghiến lên chân cô.

    Giọng nói lạo xạo của Darlene lơ lửng đằng sau qua cửa kính để mở. “Nếu tôi là cô, tôi sẽ rời khỏi thị trấn trước khi cô cũng kết thúc như Gerry McCoy.”

    Lucy rút chiếc phong bì Darlene đã đưa cô ra khỏi túi quần. Cô lấy từ túi khác ra một cái bút và ghi nhanh xuống biển số xe. Phòng khi cần. Cô trả tiền xăng và quay trở lại chiếc xe tải của cô trước khi mở chiếc phong bì ra.

    Nó là một lá thư viết tay, chỉ có một tờ. Nét chữ của Darlene nguệch ngoạc và khó đọc.

    Một cái liếc qua nói cho Lucy biết là lá thư không được ký tên. Nếu không có Darlene đích thân ở đó để chứng minh nội dung thư thì nó sẽ hầu như không làm được gì để bác bỏ câu chuyện của Matt Parker. Mặc dù vậy, cô vẫn đọc nó cẩn thận, qua từng từ xiêu vẹo một.

    Như Darlene đã nói, bà đã viết rằng Matt đã ở nhà cả buổi tối vào đêm mà Gerry McCoy bị giết. Bà nói rằng sau khi Matt đưa ra lời tuyên bố về việc ông ta đã nhìn thấy Gerry và Blue ở gần đường Gate’s Hill đêm đó, ông ta đột nhiên có rất nhiều tiền. Khi Darlene hỏi ông ta về nó, bởi vì ông ta đang là một người thất nghiệp, ông ta nói với bà là cứ lo việc của bà thôi.

    Nhưng sau đó Matt đã nói với bà rằng ông ta nhận tiền từ R.W.Fisher, và ít tháng nữa, sau khi vụ ồn ào này lắng xuống, ông ta sẽ được đảm bảo có một công việc để làm cho Vua thuốc lá.

    R.W.Fisher.

    Nó dường như thật lố bịch. Người đàn ông thành công nhất, giàu có nhất trong thị trấn can dự vào vụ giết người ư?

    Và cảnh sát cũng được cho là có can dự vào nữa. Darlene không nói là tại sao bà nghĩ rằng đó là sự thật hay ai đã đưa cho bà thông tin đó. Bà chỉ tuyên bố là cảnh sát không thể tin tưởng được.


    Lucy nhìn lên từ lá thư, nhìn chằm chằm vô định và bầu trời buổi sáng. Blue đã nhìn thấy Fisher đang có một cuộc trao đổi bí ẩn với Gerry ở câu lạc bộ thị trấn vào đêm Gerry bị giết.

    Cô muốn đi nói chuyện với R.W.Fisher để tìm hiểu điểm kỳ lạ trong báo cáo khám nghiệm tử thi về việc lượng cồn trong máu của Gerry ở thời điểm anh ta chết. Cô muốn hỏi Fisher xem ông ta có nghĩ rằng Gerry đã say trước khi lên sàn nhảy để gây lộn với Blue và Jenny không.

    Cô đã nói với cảnh sát trưởng Bradley về việc muốn nói chuyện với Fisher…

    Và ông ta phản ứng không chỉ bằng cách lấy đi vụ điều tra khỏi cô, mà còn đình chỉ cô khỏi lực lượng cảnh sát và bảo cô đi khỏi thị trấn.

    Điều gì sẽ xảy ra nếu Darlene đúng và cảnh sát – bao gồm cả Sheldon Bradley – đã dính dáng vào một âm mưu nào đó?

    Và nếu như, bởi vì muốn nói chuyện với Fisher, cô đã đến quá gần với sự thật thực sự thì sao?

    Những thứ đã đến trong những lá thư buổi sáng là nguyên nhân sự khấy đảo trong văn phòng của cảnh sát trưởng Bradley. Bất chấp điều đó, Annabella đã dừng Lucy lại khi cô đang hướng đến cái bàn làm việc của cô.

    “Tôi nghĩ là cô đã bị sa thải,” người phụ nữ già dặn nói với cô bằng cung cách như thường lệ, đốt một điếu thuốc lá với một que diêm.

    “Tôi chỉ lấy…vài thứ từ tủ đồ của tôi,” Lucy nói. “Đóng gói một ít đồ đạc.” Thật lạ là cô cảm thấy tốt hơn, và cô ra dấu về nơi ồn ào. “Điều gì xảy ra vậy?”

    “Hồ sơ về lực lượng của Blue McCoy vừa đến,” người điều phối viên trả lời cô với chất giọng cáu kỉnh, đang thở ra một đám khói thuốc. “Cô có biết anh ta là một bậc thầy trong nghệ thuật chiến đấu ở những cuộc chiến giáp lá cà không?”

    “Well, vâng, ừm…thực ra thì, tôi biết,” Lucy nói.

    Lucy không thể tin được là cô dám đi vào trong sở cảnh sát. Những bức tường màu be nhạt nhẽo bình thường dường như đang rỉ ra những âm mưu. Những khuôn mặt quen thuộc của những người đồng nghiệp dường như đột nhiên trở nên nham hiểm.

    Cô có lẽ đang phản ứng thái quá. Cô chỉ có lời phát biểu không có căn cứ của Darlene Parker – một phụ nữ người mà, theo những gì Lucy biết, có thể mắc chứng hoang tưởng. Nếu R.W.Fisher và toàn bộ sở cảnh sát đã giết Gerry McCoy, thì phải có lý do, phải có động cơ chứ. Darlene không cung cấp cho cô một lý do nào, và Lucy đang có một khoảng thời gian khó khăn bởi một trong những lý do của chính cô.

    Nhưng cô không thể hoàn toàn không đếm xỉa đến những gì Darlene đã nói với cô. Trên thực tế, Lucy đã coi những gì Darlene cảnh báo là nghiêm trọng đến mức muốn được trang bị vũ khí. Tất nhiên, cô đã nộp lại vũ khí mà sở cảnh sát trang bị cho cô khi cô tranh cãi kịch liệt với cảnh sát trưởng Bradley hai ngày trước. Nhưng cô có giấy phép cá nhân cho một khẩu súng nhỏ hơn – khẩu súng mà ngẫu nhiên là đang được cất giữ một cách phức tạp là ở tủ để đồ của cô trong phòng để đồ ở sở cảnh sát.

    Toàn bộ những ngày này không diễn ra theo cái cách mà cô đã lên kế hoạch một chút nào hết. Cô nhận thấy cô lại đơn độc một lần nữa và có một khoảnh khắc của sự thất vọng cho đến khi cô bắt được mùi hương thơm lừng của cà phê và bánh ngọt tỏa ra từ nhà bếp. Khi cô đi xuống dưới nhà cô thấy Blue đang chuẩn bị bữa sáng. Anh chào đón cô với một nụ cười và một nụ hôn thơm mùi sirô từ cây thích. Điều đó thật tuyệt – cô không thể kêu ca về việc đó.

    Nhưng sau bữa sáng, Lucy phải rời ngôi nhà một mình, dự định lái xe vào thị trấn để đến thư viện sao ra vài trang danh sách từ Những Trang Vàng về những thám tử tư trong cuốn danh bạ điện thoại Charleston. Hôm nay cô đã dự định tìm kiếm sự giúp đỡ chuyên nghiệp trong cuộc điều tra vụ giết người này.

    Thay vào đó, cô ở đây, bị hoảng sợ bởi sự nghi ngờ điên rồ của Darlene Parker, rón rén xuống những bậc thang của sở cảnh sát, hy vọng cô đến được tủ để đồ của cô, lấy được khẩu súng của cô và ra khỏi nơi quái quỷ này trước khi ai đó ngoài Annabella để ý đến cô.

    Không có một cơ hội nào.


    Cảnh sát trưởng Bradley dừng cô lại trong hành lang trên đường cô quay ra cửa.

    Lucy cẩn thận giữ cho khuôn mặt cô không có biểu cảm gì, hy vọng thực tế rằng cô nghi ngờ ông ta có tham gia vào âm mưu kinh khủng, rồ dại trên toàn thị trấn không thể hiện trong đôi mắt cô.

    Nhưng ông ta không hỏi cô đang làm gì ở đây. Ông ta liếc nhìn cô và nói, “Cô có biết là Blue McCoy được huấn luyện rộng khắp về nghệ thuật chiến đấu không ?”

    Lucy nhìn xuôi về phía bàn của Annabella, nơi mà người điều phối viên đang hút một điếu thuốc khác, đang nhìn với một sự hiếu kỳ không hề xấu hổ.

    “Tất cả những SEAL hải quân đều như thế,” cô nói điềm tĩnh. “Tôi ngạc nhiên là ông không biết điều đó đấy.”

    “Không, tôi không biết điều đó,” Bradley nổi đóa. “Vừa rồi Annabella nói với tôi là cô biết về việc huấn luyện nghệ thuật chiến đấu của McCoy. Và tôi ngẫu nhiên đã nói chuyện với người vợ bé nhỏ xinh đẹp của bác sĩ Harrington ngày hôm qua, và cô ấy lưu ý đến thực tế rằng cô đại loại như tìm hiểu rất nhiều thông tin về những lực lượng đặc biệt trong quân đội.”

    “Sarah cường điệu thôi. Tôi không biết nhiều đến thế - “

    “Những gì tôi muốn biết là vì lý do quỷ quái gì mà không có một tí thông tin nào về điều đó được đặt trên bàn tôi?”

    “Tôi không nghĩ –“

    Bradley nhét một vài tờ giấy vào tay Lucy. Nó là những trang sao lại từ hồ sơ cá nhân của Blue. Nhiều dòng chữ đã bị bôi đen, sự xóa bỏ không nghi ngờ gì là vì những lý do bảo mật. Nhưng có một danh sách đầy đủ những lĩnh vực mà Blue đã ở mức chuyên gia – hay cao hơn – hiện diện. Nghệ thuật chiến đấu và đánh giáp lá cà ở mức cao trong danh sách đó.

    Lucy đập nhẹ những tờ giấy, bị mê hoặc bất chấp thực tế rằng đây là hồ sơ cá nhân của Blue, bất chấp thực tế là cô đang bị vây quanh bởi những kẻ được cho là có dính líu vào cái chết của Gerry McCoy.

    Cô đọc lướt qua đánh giá tâm lý ngắn gọn được viết ở cuối trang thứ hai. “Carter McCoy là một ứng cử viên hoàn hảo cho chương trình SEAL,” cô nói. “Anh ấy là một người thận trọng, thường điềm tĩnh, kiên trì, người không ngại phải hành động. Không phải thế, tính tình của anh có thể thay đổi ở một vài thời điểm. Anh cũng là một người cô đơn, miễn cưỡng hoặc không thể chia sẻ những suy nghĩ và cảm xúc của mình với bất kỳ ai ngoài những người bạn rất gần gũi với anh, thậm chí kể cả họ. Carter McCoy là –“

    “Cô đã thấy hồ sơ đó,” cảnh sát trưởng Bradley ngắt lời cô, “và cô nói cho tôi biết là cô có nghĩ rằng McCoy có những kỹ năng và những huấn luyện cần thiết để hắn ta có khả năng bẻ gãy cổ một người không.”

    Lucy nhìn chằm chằm ông ta. Cô không muốn trả lời câu hỏi đó. Cô không thể trả lời câu hỏi đó, không thể trả lời mà không kết tội Blue. Nhưng nếu cô từ chối trả lời, Bradley sẽ cho rằng cô đang che giấu sự thật.

    “Blue McCoy là một trung úy trong SEAL hải quân,” cô nói với cảnh sát trưởng. “Anh ấy là một sĩ quan hiện hành của Alpha Squad, đội Mười SEAL.” Cô đập những tờ giấy vào bàn tay cô. “Theo đó, anh đã giành được bao nhiêu là huy chương cho sự dũng cảm –“

    “Tôi không hỏi cô một bản tóm tắt lý lịch của hắn ta,” Bradley nói. “Tôi chỉ hỏi là Blue McCoy có những kỹ năng và được đào tạo để giết người theo cái cách –“

    “Anh ấy không bao giờ làm điều đó,” Lucy phản đối.

    “Nó là câu hỏi có hay không, Tait. Hắn ta có hay không có kỹ năng và sự huấn luyện để bẻ gãy cổ một người?”

    Bradley đang nhìn cô. Annabella đang nhìn cô. Xa xa xuôi xuống hành lang, Travis Southeby và Tom Harper đều đang nhìn cô. Tất cả họ đều đang đợi câu trả lời của cô.

    “Tất cả SEAL đều làm –“


    Nhưng cảnh sát trưởng Bradley không lắng nghe một chút nào nữa. “Điều đó nghe như là một câu trả lời có với tôi. Đến chỗ thẩm phán,” ông ta nói với Travis. “Hãy lấy một lệnh bắt giam và đưa tên khốn đó vào tù. Chúng ta có động cơ và bây giờ chúng ta đã có cách thức.”

    “Động cơ gì?” Lucy hỏi, đi theo Bradley xuống hành lang, quay trở lại văn phòng ông ta. “Blue McCoy có động cơ gì để giết anh trai anh ta?”

    Bradley dừng lại và nhìn cô như thể cô là họ hàng của thằng ngốc làng.”Jenny Lee Beaumont,” ông ta nói. “Cô ta đủ để là động cơ cho gần như bất kỳ gã chết tiệt nào.”

    “Điều đó thật là buồn cười –“

    “Cô có động cơ hay hơn à?” Bradley nói, quay người lại nhìn cô. “Hay có lẽ cô có một kẻ bị tình nghi hoàn toàn khác trong đầu?”

    Họ đã giết Gerry McCoy, Darlene Parker đã nói một cách đáng ngại. Họ sẽ chẳng nghĩ ngợi về việc giết người lần nữa.

    Lucy lắc đầu, chậm rãi lùi lại. “Không,” cô nói. “Không, tôi không có.” Cô nhìn vào mắt cảnh sát trưởng, cố gắng để xem xét ông ta có khả năng giết người không. Cũng nhiều như cô không thích người đàn ông này, cô thấy khó mà tin được điều đó. Nhưng cô đã sai về rất nhiều điều trước đây rồi.

    “Đã có lệnh bắt, cảnh sát trưởng,” Travis gọi.

    “Gọi Tom và đi bắt McCoy đi,” Bradley nói với Travis. Ông ta quay sang Lucy. “Hắn ta vẫn đang ở nhà cô phải không?” Ông ta mỉm cười ra vẻ hiểu biết. “Trong phòng ngủ dành cho khách?”

    Lòng dạ Lucy như thắt lại. Họ đang đi bắt Blue. Họ sẽ đưa anh ra tòa, buộc tội anh giết anh trai con dượng anh. Hoặc có lẽ họ sẽ không đưa anh ra tòa. Có lẽ họ sẽ đơn giản là giết anh, thay vào đó, tuyên bố rằng anh chống cự sự bắt giữ.

    “Hãy để tôi đi theo,” cô nói với Bradley, đầu óc cô đang chạy một dặm trong một phút khi cô tìm kiếm một lối thoát. “Tôi có thể nói chuyện với anh ta để anh ta đi theo một cách yên lặng.”

    “Phải, hay là cô có thể đánh động hắn ta - cảnh báo cho hắn nên hắn có thể chạy trốn. Cô không còn làm việc cho tôi nữa, nhớ chứ?” Bradley nói. Ông ta gật đầu với Travis, kẻ đang hướng ra cửa, Tom Harper là người bước theo sau. “Không, tôi muốn cô ngồi xuống ngay đây trong văn phòng của tôi và ở lại đây cho đến khi tôi được báo cáo là McCoy đã ở sau những song sắt.”

    “Ông không thể giữ tôi ở đây,” Lucy nói một cách sít sao, nỗi sợ hãi cho Blue mạnh hơn và sắc nhọn hơn mối bận tâm của cô về sự an toàn của chính cô.

    “Có, tôi có thể,” Bradley nói. “Chúng ta có thể làm nó theo một trong hai cách. Cô có thể ngồi xuống một cách ngoan ngoãn và yên lặng, hoặc là tôi có thể bắt giữ cô. Cô chọn theo cách nào?”

    Lucy đi ra khỏi phòng vào trong hành lang, hướng đến cửa trước. “Bắt giữ tôi đi.”

    “Sẽ theo cách cô chọn,” cảnh sát trưởng nói. Ông ta gọi xuống hành lang, “Annabella, gọi Frank Redfield lên đây để bắt giữ Lucy Tait.”

    Lucy có thể thấy Annabella đang giở một cách điên cuồng cuốn mã hóa của cô ta, cố gắng để tìm một mã hóa thích hợp cho tình huống này. Người điều phối viên cuối cùng đã từ bỏ và cứ thế nhấc điện thoại lên.

    Nhưng Frank đã ở trên những bậc thang rồi. Ông ta bước vào trong hành lang ngay phía trước Lucy, chặn đường thoát của cô ra khỏi tòa nhà này.

    “Thôi nào, Lucy,” ông ta nói. “Tại sao cô lại muốn làm cho bản thân gặp rắc rối chứ?”

    “Nếu ông đang bắt tôi,” cô nói, “thì vì tội gì?”

    “Mưu toan cản trở việc thi hành luật pháp,” cảnh sát trưởng Bradley nói.

    “Điều đó thật nực cười,” Luc nói, quay lại đối mặt với ông ta, “và ông biết thế. Ông đang cố gắng bắt giữ tôi với tội danh đó. Cứ thử đi.”

    Cô bước vòng qua Frank, người đang nhìn xuống hành lang vào cảnh sát trưởng, chờ đợi lời chỉ dẫn. Nhưng cảnh sát trưởng không nói một lời. Ông ta im lặng khi Lucy đẩy cánh cửa mở ra và bước xuống những bậc thang vào trong ánh mặt trời buổi sáng nóng bức.

    Cô đã bắt thóp được Bradley.

    Lucy chạy đến chiếc xe tải của cô, và khởi động máy với một tiếng gầm thậm chí trước cả khi cô đóng cửa lại. Cô ra khỏi bãi đỗ xe trong tiếng rít của những lốp xe và hướng thẳng về đường Fox Run, cầu nguyện rằng cô không quá muộn.
     
  3. 4darkeyes

    4darkeyes Lớp 1

    Chương 14

    Blue đi ra hiên nhà khi chiếc xe cảnh sát lái vào đường dẫn đến nhà.

    Lucy vẫn ở dưới thị trấn, và anh nhận ra Travis Southeby ngồi sau tay lái. Điều đó không tốt đẹp gì. Nhưng ít nhất Tom Harper đi cùng ông ta. Tom không nghi ngờ gì là đã đọc tất cả sách hướng dẫn về quyền công dân của ông ta, trong khi Travis rõ ràng là đã bỏ qua một vài chương.

    Họ đến để bắt anh. Anh biết điều đó thậm chí trước cả khi họ ra khỏi xe. Và hai sĩ quan cảnh sát ra khỏi xe với sự khác biệt hầu như hài hước trong hai phong cách.


    Tom đứng lên và vuốt thẳng quần ông ta, gật đầu chào Blue, đóng cửa xe đằng sau ông lại.

    Travis rút súng ra, và, đẩy tung cửa xe mở ra và sử dụng nó như là một lá chắn, ông ta chĩa súng vào Blue.

    “Blue McCoy, anh bị bắt,” ông ta rít lên thông báo.

    Tom liếc về phía Travis, rồi nhìn một cách xin lỗi đến Blue. “Chúng tôi phải bắt anh lại,” ông nói. “Chúng tôi đang thực hiện một sự buộc tội chính thức.”

    “Tôi không giết Gerry,” Blue nói một cách điềm tĩnh. “Nếu tôi làm, tôi đã bỏ trốn lâu rồi.”

    “Giữ tay ở nơi tôi có thế thấy chúng,” Travis nói một cách sắc nhọn.

    Blue nhìn lại Travis và khẩu súng của ông ta. “Ông còn lâu mới nhắm được chính xác với thứ đó,” anh nói. “Bỏ nó xuống trước khi ông vô tình làm ai đó bị thương.” Anh quay lại phía Tom. “Ông đang mắc phải một sai lầm lớn đấy. Ông đang phí phạm thời gian của mình với tôi trong khi kẻ thực sự giết Gerry đang nhởn nhơ tự do ngoài kia.”

    Tom thực sự nhìn một cách hối lỗi khi ông ta bập còng tay vào Blue. Ông ta nhanh cóng lục soát anh khi ông tuyên bố quyền của anh.

    (Ở Mỹ khi cảnh sát bắt giữ một người phải tuyên bố rằng người đó có quyền giữ im lặng và rằng bất cứ điều gì người đó nói sẽ được sử dụng chống lại người đó tại tòa án; người đó có quyền tham khảo ý kiến một luật sư và chỉ trả lời thẩm vấn khi có mặt luật sư ở đó, và nếu người đó không đủ khả năng, một luật sư sẽ được cung cấp miễn phí để đại diện cho họ).

    Travis lại gần, rõ ràng là vẫn giữ tay ông ta gần bao súng. “Chúng tôi có đủ bằng chứng để bỏ tù anh, McCoy,” ông ta nói. “Chúng tôi có động cơ là sự ghen tị -“

    “Điều đó hoàn toàn là bịa đặt.”

    “Thật à? Tôi không nghĩ thế. Cảnh sát trưởng cũng không,” Travis nói. “Chúng tôi có một nhân chứng người đã thấy anh cùng với nạn nhân tại hiện trường vụ án mạng –“

    “Ông có một kẻ nói dối hắn có lẽ đã được trả nhiều tiền để tạo nên câu chuyện đó,” Blue phản đối.

    “Chúng tôi cũng có hàng trăm nhân chứng khác đã nhìn thấy anh đe dọa nạn nhân trước đó trong cùng buổi tối. Tất cả họ đều được trả tiền à?” Travis đang rất thích thú.


    Tom mở cửa xe cảnh sát, và Blue bắt đầu leo lên. Nó không dễ dàng gì với hai tay anh bị còng lại sau lưng.

    “Và,” Travis nói, chơi những quân bài chiến thắng của ông ta một cách đắc ý, “chúng tôi có hồ sơ quân đội nói rằng kẻ khốn như anh là một chuyên gia về nghệ thuật chiến đấu và chúng tôi có người nghiên cứu quân đội ở địa phương có thể được gọi ra để chứng nhận rằng một chuyên gia về võ thuật SEAL hải quân như anh có đủ kiến thức và kỹ năng cần thiết để bẻ gãy cổ một người như cái cách mà cổ của Gerry đã bị gãy.”

    Blue đứng thẳng lên. Ông ta đang nói về …?

    Travis mỉm cười khi nhìn vào mặt Blue. “Đúng vậy,” ông ta nói. “Lucy Tait. Và cô ta sẽ có giá trị gấp đôi khi xem xét việc khởi tố anh trong lúc anh đang ở cùng cô ta vài ngày trước đây. Có hình dung điều đó được bồi thẩm đoàn xem như thế nào không – người tình của chính anh làm chứng chống lại anh.” Ông ta tạo ra những âm thanh ra vẻ đồng cảm.

    “Lucy sẽ không bao giờ làm điều đó,” Blue nói. Anh có thể cảm thấy sự giận dữ đang hình thành bên trong anh, chứa đựng đầy sự bỏng rát và siết chặt lấy anh.

    “Cô ta sẽ làm thế nếu cô ta bị gọi ra tòa,” Travis nói. “Và cô ta sẽ bị gọi ra tòa. Tất cả những gì cô ta phải làm là lặp lại những điều cô ta đã nói sáng nay ở sở cảnh sát.”


    Blue vào trong chiếc xe cảnh sát. “Chơi những trò cân não của ông với ai đó khác đi, Southeby,” anh nói ngắn gọn. “Tôi biết sự thực là Lucy không ở sở cảnh sát sáng nay.”

    “Well, tôi biết sự thật là cô ta đã ở đó,” Travis nói, đóng sầm cánh cửa sau lưng Blue và leo vào sau tay lái. Ông ta đặt tay ông ta đằng sau chiếc ghế phía trước, quay lại nhìn Blue. “Cô ta đến để giao nộp anh. Cô ta cung cấp cho chúng tôi những thông tin cuối cùng mà chúng tôi cần để đến đây và bắt giam anh.”

    Blue chỉ cười và nói với Travis trong một ngôn ngữ khá riêng biệt chính xác những gì anh có thể làm với ông ta.

    Travis quay sang nhìn Tom, người vừa leo vào xe và đang thắt dây an toàn. “McCoy nghĩ rằng tôi đang bịa chuyện,” ông ta nói. “Hắn nghĩ rằng tôi đang tạo ra tất cả những thứ này. Đó chính xác là những gì đã xảy ra sáng nay phải không Tom? Lucy Tait bước vào, nói với cảnh sát trưởng là McCoy được đào tạo về nghệ thuật chiến đấu cần thiết để bẻ gãy hoàn toàn cổ một người, và năm phút sau tôi đã lấy được lệnh quan tòa trong tay để bắt giữ McCoy.”

    Tom liếc về phía Blue, rõ ràng là đồng cảm. “Tôi không biết chính xác nó xảy ra như thế nào,” ông ta nói. “Tôi không nghe được tất cả những điều đó, nhưng Lucy đã ở sở cảnh sát sáng nay, và tôi đã nghe cảnh sát trưởng hỏi cô ấy xem anh có kỹ năng để bẻ gãy cổ một người không. Ngay sau đó, chúng tôi có lệnh bắt.”


    Một phần của Blue rời ra và chết. Chỉ như thế. Một cái chết bi thảm, ngay tức thì một cách đột ngột.

    Anh nhìn chằm chằm ra ngoài cửa kính xe cảnh sát khi Travis lái xe ra khỏi đường vào nhà Lucy. Tiết trời đã hoàn toàn sang hạ, và những cái cây và những bãi cỏ đang tràn đầy sức sống và màu sắc. Những bông hoa dại ở khắp mọi nơi. Một cơn gió nhẹ xao động những chiếc lá xanh, làm cho những cái cây giống như một thực thể sống động, linh hoạt, to lớn. Cuộc sống căng đầy ngoài kia, chỉ Blue có cảm giác chết ở trong lòng. Chết lặng và chán nản và khô héo và tan vỡ.

    Vậy nói thật cho em biết, Lucy đã nói với anh như thế đêm qua, sau khi họ làm tình lần thứ hai – hay là lần thứ ba? Anh có biết làm thế nào để bẻ gãy cổ một người như cái cách mà cổ của Gerry đã bị bẻ gãy không? Đôi chân họ vẫn còn quấn vào nhau, và đang đang chạy những ngón tay anh trên lưng cô, từ vai cô xuống đến đùi cô. Làn da của cô thật mềm mại và mượt mà làm anh không thể ngừng chạm vào cô.

    Họ chỉ nói chuyện về sự trung thực, về như thế nào mà Lucy là người phụ nữ đầu tiên Blue biết không có một động cơ nào đằng sau để ở bên anh.

    Nhưng cô có. Cô có một động cơ quỷ quái đằng sau phải không? Cô đã sử dụng tình dục và sự thân mật mà nó tạo ra giữa họ để lấy thông tin cô cần để tống anh vào nhà tù.

    Anh hầu như đã để mình yêu cô. Chết tiệt, anh thật là một gã ngốc.

    Blue im lặng khi Travis Southeby và Tom Harper đưa anh vào sở cảnh sát, im lặng khi họ lấy dấu vân tay và chụp ảnh hồ sơ, im lặng khi họ nói với anh là tiền bảo lãnh anh sẽ được đặt ra chiều nay, im lặng khi họ đẩy anh vào nhà giam và khóa cửa lại.

    Cho đến khi Travis quay lại, nói với anh là Lucy Tait đang ở ngoài, rằng cô ta muốn vào gặp anh, thì Blue mới mở miệng.

    “Tôi không muốn nhìn thấy cô ta,” anh nói, ngạc nhiên là một người bên trong đã chết vẫn còn có thể nói chuyện.

    Lucy nhìn đăm đăm vào Travis Southeby. “Nhưng…”

    “Anh ta nói là anh ta không muốn nhìn thấy cô,” Travis lặp lại. Ông ta mỉm cười. “Không thể nói là tôi có thể trách anh ta, xem cái cách mà cô là người cung cấp bằng chứng cuối cùng trong vụ án chống lại anh ta. Anh ta đã không vui lắm khi tôi nói với anh ta điều đó.”

    “Ông đã nói với anh ấy cái gì?”

    “Không có gì ngoài sự thật,” Travis nói một cách tự mãn. “Cô đến đây để nói với cảnh sát trưởng là Blue McCoy có khả năng để bẻ gãy cổ một người. Không ai biết rằng anh ta có kỹ năng đặc biệt đó, ngoài cô. Mẩu thông tin nhỏ bé lý thú đó của cô là minh chứng quan trọng trong vụ án của chúng ta chống lại anh ta.”

    “Ông là đồ khốn!”

    Có thể nào Blue lại thực sự tin rằng cô có thể phản bội anh như thế ư? Cô không nghĩ vậy, nhưng rõ ràng anh thì có.

    “Xem chừng lời cô nói đấy, cô gái,” Travis nói một cách nghiêm nghị.

    Lucy hít vào một hơi dài. Tống thẳng nắm đấm của cô vào cái mặt tự mãn của Travis không làm cho cô – hay Blue – tốt thêm được tí nào. Cô buộc bản thân phải bình tĩnh lại. “Tôi xin lỗi.” Cô lại hít vào một hơi thở sâu. Cô đã quay trở lại nhà cô quá trễ. Blue đã bị đưa đi và xe tuần tra của Travis không còn thấy đâu nữa. Cô quay ngay trở lại và đến sở cảnh sát. “Làm ơn, dù sao thì ông hãy cứ để tôi vào thăm anh ấy.”

    “Không thể làm thế.”

    Cửa trước mở ra, và Lucy quay lại để thấy Jenny Lee Beaumont đi vào phòng bên ngoài của sở cảnh sát. Cô ấy đang mặc một bộ vest màu hoa hồng với một cái áo khoác trắng đầy diềm nếp. Những diềm nếp làm bộ ngực cỡ lớn của cô trông càng lớn hơn. Mái tóc cô được búi lên một cách tao nhã và cô ấy đi đôi giày cao gót dưới đôi bàn chân nhỏ nhắn, làm cho chiều cao của cô lên đến năm foot ba. (khoảng 1.6 mét)

    Travis đi về phía cô ta. “Cô Beaumont,” ông ta nói. “Tôi có thể làm gì cho cô, quý cô?”

    Jenny lấy kính râm của cô xuống. Đôi mắt cô nhìn vẫn lem luốc và thâm tím vì đau buồn. “Tôi nhận được một cuộc gọi từ Blue McCoy,” cô nói trong hơi thở theo ngữ điệu miền nam. “Tôi ở đây để gặp anh ấy.”

    Travis gật đầu. “Theo đường này, quý cô.”

    Khi Lucy nhìn, Jenny quay về phía Annabella, người vẫn đang ngồi ở bàn của điều phối viên. “Luật sư của tôi sẽ đến sớm thôi. Cô có thể đưa cô ấy đến chỗ chúng tôi khi cô ấy đến không?”

    Lucy nhìn khi Jenny Lee Beaumont được dẫn vào hành lang, đi về phía phòng giam. Blue đã gọi cho Jenny Lee. Luật sư của Jenny sẽ đến để giúp anh. Anh tin tưởng Jenny, không phải Lucy…

    Nhưng Jenny không biết rằng một vài – nếu không phải là tất cả - sĩ quan cảnh sát ở lực lượng cảnh sát Hatboro Creek có dính dáng đến tội ác gây ra cái chết của Gerry. Và Jenny không biết rằng R.W.Fisher đã được cho là trả cho Matt Parker một khoản tiền lớn để tạo nên câu chuyện của ông ta về việc nhìn thấy Blue trong rừng cây với Gerry vào đêm anh ta chết.

    Và Jenny không yêu Blue.

    Lucy thì có.

    Và bằng cách nào đó Lucy sẽ tìm ra kẻ đã giết Gerry. Bằng cách nào đó cô sẽ chứng minh cho sự vô tội của Blue. Bằng cách nào đó cô sẽ chứng minh cho anh thấy là cô không phản bội anh.

    Hoặc là cô sẽ chết vì cố gắng.


    “Tiền bảo lãnh được đặt ra …là năm trăm ngàn đô la.”

    Tiếng thì thầm vang lên từ đầu đến cuối phòng xử án. Một nửa triệu đô la. Bụng dạ Lucy siết chặt lại. Blue lấy đâu ra nửa triệu đô la chứ?

    “Bị cáo có làm bảo lãnh không?”

    Khi Lucy nhìn, Blue quay sang và nhìn vào luật sư của anh, người đang quay sang và nhìn về phía Jenny Lee. Jenny lắc đầu. “Không phải lúc này, thưa quan tòa,” luật sư nói. Cô ta đứng lên. “Thưa quan tòa, khách hàng của tôi là một trung úy của hải quân Mỹ. Một luật sư hải quân sẽ đến đây vào tuần tới. Tôi có thể đề nghị khách hàng của tôi được giam giữ ở Hatboro Creek cho đến khi đó không?”

    Vị quan tòa lắc đầu. “Những điều kiện đó không thỏa đáng,” ông ta nói. “Bị cáo sẽ bị chuyển ngay lập tức về nhà tù ở Northgate.”


    Một vài cảnh vệ tiến lại phía Blue. Anh đứng lên và để họ dẫn anh đi. Anh đã biết là Lucy ở đó, ở phía sau của căn phòng, nhưng anh không nhìn lên. Anh thậm chí còn không liếc về phía cô.


    Blue ghét nhà tù Northgate. Anh ghét cảm giác bị giam cầm. Anh ghét phải cởi quần áo của anh ra và buộc phải mặc vào chiếc quần jean xanh và chiếc áo thun trắng, và đôi giầy đế mềm luộm thuộm tồi tàn. Anh đặc biệt ghét đôi giày đế mềm.

    Anh đứng ở sân trong một mình, đang nhìn từ khóe mắt anh khi một nhóm lớn những gã đàn ông tụ lại, rồi đi về phía anh. Họ rõ ràng là những kẻ bảo kê trong nhà tù – trong những tù nhân, họ là những kẻ đứng đầu. Họ vây quanh anh, ngôn ngữ cơ thể đầy vẻ đe dọa.

    Anh làm lơ họ. Cho đến khi một trong những gã đó đến ngay trước mặt anh làm cho anh thậm chí phải nhìn lên.

    “Cậu là thủy thủ Poyeye à?” gã tù nhân hỏi, nhe răng cười với sự hài hước thông minh của chính mình.

    “Không,” Blue nói. “Tôi là Blue McCoy, SEAL hải quân.”

    Ít nhất một kẻ trong đám đông biết rằng điều đó có nghĩa là gì, và khi Blue đứng đó, một lời thì thầm lan ra từ kẻ này đến kẻ khác. Anh không thể nghe được những từ ngữ, nhưng anh biết những gì đang được nói. Một SEAL hải quân. Một lực lượng đặc biệt. Một trong những gã khó nhằn nhất trong quân đội.

    Như có ma thuật, đám đông biến mất. Không kẻ nào muốn dấn thân vào một trận đánh với một gã mà họ không thể đánh bại.

    Blue hầu như thất vọng. Anh có thể sử dụng một cuộc gây lộn ra trò để đẩy nỗi đau này ra khỏi cơ thể anh, nỗi đau vì biết rằng Lucy đã sử dụng và sau đó phản bội anh.

    Cô ấy đã làm tốt một cách chết tiệt – anh không hề nghi ngờ một chút nào. Nụ cười tỏa nắng của cô là chân thật. Những nụ hôn của cô là chân thật. Bằng cách nào cô có thể làm được thế? Làm thế nào mà cô nhìn vào anh với tất cả những cảm xúc đó trong đôi mắt cô mà không cảm thấy một điều gì?

    Blue muốn ra khỏi nhà tù này. Anh muốn cách xa khỏi Nam Carolina và Lucy Tait. Chết tiệt, anh không bao giờ muốn nhìn thấy cô nữa.

    Anh muốn giương một chiếc thuyền buồm ra đại dương, ra khỏi tầm nhìn của đất liền, và chỉ có mình anh với mặt nước và bầu trời. Anh muốn xóa khuôn mặt của Lucy khỏi kí ức của anh.

    Nó sẽ không xảy ra.

    Anh muốn dừng nghĩ về cô, nhưng cô theo anh đến mọi nơi, lấp đầy tâm trí anh, lấn át anh với sự hiện diện của cô.

    Tại sao cô lại làm thế? Làm thế nào cô làm được như thế? Nó không có ý nghĩa. Cô thực sự nghĩ là anh đã giết Gerry ư? Hay là tệ hơn, có thể nào cô là một phần của những âm mưu chống lại anh?

    Nó không có ý nghĩa.

    Nó không có một chút ý nghĩa nào cả.

    Anh nhắm mắt lại, và cô ở đó, trong tâm trí anh, khoanh tay, miệng mím chặt, nhìn anh đăm đăm với sự thiếu kiên nhẫn hầu như không che dấu.

    “Tại sao?” anh hỏi, nói lớn lên câu hỏi đó, làm một vài tù nhân nhìn anh với vẻ hiếu kỳ và sau đó dịch ra xa hơn.

    Blue cần phải biết tại sao. Tất nhiên, Lucy không thể trả lời.


    Lucy ngồi bên ngoài cánh cổng của khu vườn trồng theo kiểu biệt thự của R.W.Fisher, ngồi sụp xuống ở ghế trước chiếc xe của Sarah. Cô đã mượn chiếc Honda màu đen sáng bóng của bạn cô bởi vì cô biết chiếc xe tải tả tơi của cô sẽ nổi bật trên con đường được cắt tỉa cẩn thận này như một ngón tay cái nhức nhối.

    Đêm dài vô tận. Mới chỉ là ba giờ sáng và cô cảm giác như thể cô đã ngồi ngoài này cả nửa đời người rồi thay vì chỉ tám tiếng đồng hồ. Cô theo dõi R.W.Fisher về nhà từ văn phòng của ông ta lúc sau bảy giờ một chút. Ông ta đi vào nhà và không ra ngoài kể từ lúc đó.

    Ống nhòm không hữu ích gì mấy. Ngôi nhà tối đen, và nhìn nó qua ống nhòm thì đơn giản là rộng hơn và tối đen.

    Máy ghi âm cassette nhỏ cũng không hữu ích gì. Lucy dùng nó để tiêu khiển trong năm phút bằng cách ghi lại giọng cô khi cô hát những bài hát nhạc đồng quê thành công gần đây nhất, và rồi bật lại cái băng. Nhưng vì hầu hết những bài hát nổi tiếng là về nỗi đau buồn và tình yêu sai lầm, cô nhanh chóng dừng lại.

    Cô buộc bản thân phải tỉnh táo bằng cách nhai vài cái kẹo cao su có chứa caffeine mà cô đã mua ở một điểm đỗ xe tải. Cô không dám uống tí nào cà phê mà cô đã mua, vì sợ rằng cô phải rời khỏi nơi theo dõi để tìm một nhà vệ sinh.

    Đêm thì ẩm và nóng, nhưng cô không khởi động xe và ngồi một cách thoải mái trong điều hòa; cô sợ một người hàng xóm sẽ chú ý một cái xe mà động cơ vẫn chạy và gọi cảnh sát.

    Cũng là những cảnh sát có dính líu theo cách nào đó vào âm mưu giết người với R.W.Fisher.

    Nên Lucy chỉ ngồi đó. Và đổ mồ hôi. Và ước rằng Blue đã không nghi ngờ cô một cách nhanh chóng đến vậy. Cô tự hỏi Northgate có tồi tệ như cô đã nghe nói không. Cô tự hỏi Blue ở chỗ nào, anh đang ngủ hay vẫn còn thức. Cô cầu nguyện rằng anh vẫn an toàn.

    Lúc 5:57 sáng, cánh cổng nhà Fisher mở ra. Lucy ngồi thẳng lên, rồi sụp xuống còn thấp hơn nữa trong ghế của cô để ẩn nấp. Fisher xuất hiện, lái một chiếc xe địa hình lớn với những lốp xe ngoại cỡ. Lucy sẽ cá cả ngôi nhà của cô và công ty phần mềm máy tính mà cô sở hữu ở Charleston là những cái lốp xe lớn đó vẫn gần như mới toanh. Và cô sẽ cá gấp đôi hoặc là chẳng gì cả rằng những cái lốp xe đó cũng là những cái lốp đã để lại những dấu vết mà Blue tìm thấy trên rừng cây gần nơi thi thể Gerry được tìm thấy.

    Khi cô nhìn, Fisher rẽ phải ra khỏi đường lái xe vào nhà ông ta và di chuyển một cách nhanh chóng xuống con đường.

    Cô khởi động chiếc xe của Sarah, đợi cho đến khi ông ta đi được một quãng trước khi lái xe theo sau ông ta.

    Ông ta đi không xa. Ông ta rẽ phải vào trong bãi đỗ xe của trường trung học cơ sở và dừng lại.

    Lucy lái xe qua mà không phanh lại, nhưng nhanh chóng lái khỏi con đường sau vài trăm yard (0.914m). Cô chộp lấy cái máy ghi âm cassette nhỏ - phòng khi cần – và trườn ra khỏi chiếc xe, đi bộ trở lại xuyên qua rừng cây.

    Fisher đứng gần chiếc xe tải của ông ta, một chân trên cái cản trước xe khi ông ta thắt lại dây buộc đôi giày mềm của ông ta. Ông ta đang mặc một cái quần sóc chạy bộ và một cái áo thun, và với một người đã gần bảy mươi tuổi, ông ta có một cơ thể quá là ổn.

    Ông ta làm vài động tác co giãn, chỉnh lại tai nghe và walkman, sau đó bắt đầu chạy dọc theo rìa của sân chơi trường trung học cơ sở. Lucy bám theo, chạy theo một đường song song xuyên qua một rừng cây dày đặc.

    Ông ta có một cơ thể ổn một cách chết tiệt, cô nhận ra khi cô thở không ra hơi sau chỉ một quãng ngắn. Tất nhiên, Fisher không chạy trong một chiếc quần jean dài và đôi bốt cao bồi, nhảy qua những rễ cây và những hòn đá và bị quẹt vào mặt bởi những cành cây và dây leo. Cô thấy rằng cô sẽ để mất dấu ông ta nên cô bắt bản thân phải cố gắng hơn, nhanh hơn nữa.

    Ông ta chạm đến góc của rìa sân chơi và theo một đường mòn dẫn vào trong rừng cây. Ông ta chạy chậm hơn một chút, nhưng không nhiều.

    Lucy vui mừng vì Fisher đang đeo tai nghe, vui mừng vì ông ta không thể nghe thấy cô. Cô đang tạo ra nhiều tiếng ồn hơn cả một đàn voi hoang dã. Cô nhớ lại cái cách mà Blue đã chạy im lặng xuyên qua rừng cây. Và cũng không hề mệt mỏi. Khi một cành cây lớn quẹt trúng trán cô, cô ao ước rằng anh ở đây với cô. Nhưng anh không. Nếu cô muốn theo kịp Fisher, cô sẽ phải làm nó một mình.

    Các cậu phải muốn nó đến tệ hại. Những lời của huấn luyện viên của Blue trong quá trình đào tạo lính SEAL lóe lên trong đầu cô. Cô có. Cô muốn nó. Đến tệ hại. Cô muốn một kết cục hạnh phúc cho cơn ác mộng này. Cô muốn tìm ra bằng chứng để trả tự do cho Blue khỏi nhà tù. Cô muốn anh bước ra khỏi nhà tù của hạt và đi vào vòng tay cô. Và chừng nào cô còn đang hình dung ra những kết cục hạnh phúc, cô muốn anh hôn cô và nói với cô rằng anh yêu cô. Cô muốn làm đám cưới với anh và sống hạnh phúc mãi mãi về sau.

    Chúa ơi, cô thật là ngu ngốc. Nó sẽ không xảy ra theo cách đó. Thậm chí nếu cô không làm cho bản thân bị giết, thậm chí nếu cô thành công trong việc đưa Blue ra khỏi nhà tù, anh cũng sẽ đi về phía mặt trời lặn với Jenny Lee Beaumont điệu đàng, nữ tính, hoàn hảo.

    Lucy nguyền rủa khi cô vấp vào một cái rễ cây và ngã xuống, rách một lỗ ở đầu gối chiếc quần jean của cô. Cô lờ đi sự đau đớn, lờ đi sự xây xát và máu, và nâng người lên và chạy.

    R.W.Fisher đang ở phía trước cô dọc theo đường mòn.

    Tất nhiên, nếu Fisher thực sự chỉ ra ngoài và chạy thể dục buổi sáng, Lucy sẽ cảm thấy cực kỳ ngu ngốc. Cô đang cầu nguyện rằng ông ta sẽ gặp gỡ ai đó, cầu nguyện rằng có điều gì đó sẽ xảy ra -

    Lucy đột ngột dừng lại, nhảy vào một bụi cây.

    Fisher đã ngừng chạy. Ông ta đang đứng ở giữa đường mòn, điều hòa hơi thở, gỡ tai nghe ra, dựa vào một tảng đá lớn. Ông ta không nghe hay nhìn thấy cô, tạ ơn chúa.

    Chậm rãi, cẩn thận, cố gắng hết mức để không gây ra một âm thanh nào, Lucy bò lên phía trước.

    Làm ơn, cô cầu nguyện theo nhịp điệu của trái tim đập thình thịch của cô. Làm ơn, làm ơn, làm ơn, làm ơn, hãy để ông ta gặp gỡ một ai đó, làm ơn, làm ơn, làm ơn.

    Rồi cô nghe thấy nó. Âm thanh của một chiếc xe mô tô đang đến dọc theo đường mòn. Cô sử dụng sự che dấu trong tiếng động cơ của nó để trườn đến gần hơn nữa và lấy máy ghi âm ra.

    Nhưng sau đó Lucy nhận ra không chỉ là một chiếc mô tô như cô nghe thấy mà là hai. Những người lái mô tô phanh lại để dừng xe và tắt máy. Họ cả hai đều đội mũ bảo hiểm, và khi cô nhìn, họ tháo chúng ra.

    Travis Southeby. Và…Frank Redfield? Oh, chúa ơi, nếu Frank lịch sự, tử tế cũng dính vào vụ này, thì có lẽ Tom Harper cũng thế. Và cảnh sát trưởng Bradley – tại sao không cả ông ta nào?

    “Chúng ta sẽ làm gì với McCoy?” Fisher hỏi.

    Giọng ông ta vang đến chỗ Lucy một cách rõ ràng. Cô nhanh chóng bật máy ghi âm lên và đẩy micrô lên mức cao.

    Fisher lắc đầu không thể tin được. “Jesus, không phải là tôi mới hỏi cùng câu hỏi này cách đây một tuần à? Không phải là chúng ta chỉ có cuộc hội thoại này đấy chứ?”

    “Lần này là một McCoy khác rồi,” Travis nói. “Nhưng tôi không nghĩ chúng ta có vấn đề gì, ông Fisher. Blue McCoy đã vào nhà tù Northgate, và hắn ta sẽ ở đó. Không có cách quái nào mà hắn ta có thể làm bảo lãnh ra cả.”

    “Dường như hắn ta có một vài luật sư hải quân đặc biệt sẽ bay đến,” Fisher nói. “Khi tôi nghe về điều đó, tôi gần như đã gọi cho New York và –“

    “Snake không muốn dính dáng vào,” Travis nói. “Anh ta đã thực hiện nhiệm vụ của anh ta –“

    “Bằng cách bẻ gãy cổ Gerry?” Fisher chế nhạo. “Anh ta nên làm nó trông như thể một loại tai nạn. Nhưng một cái cổ bị gãy…? Điều đó thật ngu xuẩn.”

    “Blue dễ dàng bị đóng khung,” Travis nói, “Hắn ta sẽ bị kéo ngã.”

    “Nhưng còn luật sư hải quân thì sao?”

    “Không có vấn đề gì cả,” Frank xen vào. “McCoy đang bị giam ở Northgate, đúng chứ? Sẽ có một trận đánh nhau trong quán ăn tự phục vụ vào buổi trưa. Blue McCoy sẽ không sống sót. Tôi có thể đảm bảo điều đó.”

    Lucy ngừng thở. Blue McCoy sẽ không sống sót à ? Không có chuyện đó chừng nào mà cô còn sống và còn đấu tranh.

    Fisher gật đầu, khuôn mặt với những đường nét hài hòa của ông ta đột nhiên trông mệt mỏi và già cả. “Được rồi.”

    “Những gì tôi quan tâm là ông dự định làm thế nào để lấp vào lỗ hổng mà cái chết của Gerry để lại,” Travis nói. “Làm thế quái nào chúng ta có thể đưa tiền vào trong hệ thống và quay trở lại New York theo đúng hạn của tổ chức được?”

    “Matt Parker,” Fisher nói. “Ông ta đã vui mừng được giúp cho đến bây giờ. Tôi chắc chắn rằng ông ta sẽ hạnh phúc được tiếp tục mối quan hệ với chúng ta. Tôi sẽ sắp xếp một khoản vay với ngân hàng. Không có gì kéo sự chú ý về phía chúng ta cả, tất nhiên là thế. Nhưng nó sẽ cho phép Matt mua được một cơ sở kinh doanh thích hợp – thậm chí có thể là công ty xây dựng của McCoy. Ngành xây dựng là cách hoàn hảo để rửa tiền.”

    “Quá tệ là Gerry gà tồ lại muốn ra,” Travis nói.

    Tổ chức ở New York. Rửa tiền. Chúa tôi, đó là vì tất cả những thứ này. Kẻ nào đó tên là “Snake,” chắc hẳn là cũng đến từ tổ chức ở New York đó, đã bẻ gãy cổ Gerry bởi vì Gerry không muốn tiếp tục nữa.

    “Chúng ta sẽ giàu có, quý vị nhỉ,” Frank nói, đội lại mũ bảo hiểm. “Giờ này năm tới, chúng ta sẽ lăn trong tiền.”


    Lucy nằm lại ẩn nấp trong bụi cây rất lâu sau khi những chiếc mô tô đã đi xa, rất lâu sau khi Fisher đã chạy trở lại xuống con đường mòn. Cô không chắc chính xác cô sẽ ở đâu giờ này năm tới, nhưng cô biết một điều chắc chắn. R.W.Fisher và Frank Redfield và Travis Southeby và bất cứ kẻ nào nữa dính dáng đến cái chết của Gerry sẽ phải vào tù.

    Thậm chí nếu cô có phải tự mình đẩy chúng vào đó.
     
  4. 4darkeyes

    4darkeyes Lớp 1

    Chương 15


    Lucy chạy trở lại chiếc xe của Sarah, thậm chí còn nhanh hơn khi cô chạy theo sau R.W.Fisher.

    Theo đồng hồ của cô, đã gần sáu giờ bốn mươi lăm. Cô phải đến Northgate lúc mười rưỡi cho giờ thăm viếng buổi sáng để cảnh báo Blue là anh đang trong nguy hiểm. Nó sẽ mất một giờ lái xe, nhưng điều đó vẫn ổn. Cô có thể thực hiện nó.

    Tất nhiên, một khi cô ở đó, không có gì bảo đảm là Blue sẽ gặp cô.

    Cô đã ướt sũng bởi mồ hôi và phủ đầy đất và bụi khi cô leo vào chiếc xe. Cô nổ máy với một tiếng gầm và lái một cách nhanh chóng về nhà.

    Cô phải gọi cho ai đó. Nói những gì cô đã nghe lỏm được – những gì cô đã có trong cuộn băng.

    Cô không thể gọi cho cảnh sát địa phương. Họ có dính líu vào. Cô biết chắc điều đó. Thế còn cảnh sát liên bang thì sao? Quỷ thật, không có gì bảo đảm là họ không ở trong thỏa thuận đó cả. Và đặc vụ liên bang địa phương thì sao? Hừ, cô đang rất hoang mang bây giờ cô sợ phải gọi cho bất cứ ai.

    Lucy lái xe vào đường dẫn đến nhà cô với sỏi bắn tung tóe. Cô chạy lên những bậc thang lên hiên nhà và nhanh chóng mở khóa cửa bếp, rồi khóa nó lại sau lưng cô.

    Nghĩ đi. Cô phải suy nghĩ.

    Cô nhấc điện thoại lên, rồi lại đặt nó xuống. Sau đó, với một ý nghĩ bất chợt đột ngột nảy ra, cô nhấc điện thoại lên và ấn nút gọi lại. Cô nhắm mắt lại và cầu nguyện rằng Blue là người cuối cùng dùng điện thoại này và cuộc gọi cuối cùng là anh gọi cho trụ sở của đội Mười SEAL ở California.

    Chuông đang reo. Bất cứ khi nào cô gọi, nó cũng reo. Có chỉ có thể hy vọng là nó không reo trong cửa hàng pizza địa phương.

    “Ca đêm nghe,” một giọng nói sâu lắng nói ở phía bên kia đầu dây.

    Chúa tôi, tất nhiên rồi, nó sớm hơn ba giờ ở California. Ở đó, đang là năm giờ sáng.

    “Ai đó?” cô hỏi.

    Có một khoảng lặng. “Ai đó?” một câu hỏi cảnh giác đáp lại.

    Lucy hít vào một hơi thở sâu và đánh liều. “Tôi tên là Lucy Tait, và tôi là một người bạn của Blue McCoy,” cô nói. “Anh ấy đang gặp rắc rối lớn, và tôi cần phải nói chuyện với Joe Cat ngay bây giờ.”

    Một khoảng lặng khác, sau đó, “Cô gọi đến từ đâu, quý cô?” giọng nói hỏi lại.

    “Hatboro Creek, Nam Carolina,” cô nói.

    “Cô có thể nói cụ thể hơn về rắc rối mà cô nói là trung úy McCoy đang vướng vào không?”

    “Ai ở đó vậy, làm ơn? Tôi không thể nói nhiều hơn cho đến khi tôi biết tôi đang nói chuyện với ai.”

    Lại có một khoảng lặng ngắn khác, rồi sau đó, “Tên tôi là Daryl Becker,” giọng nói trả lời. “Blue gọi tôi là ‘Harvard.’”

    Harvard. Cô nghe cái tên đó trước đây rồi. “Anh đã vượt qua BUDS cùng với Blue và Joe Cat,” cô nói.

    “Làm sao cô biết điều đó?” anh hỏi một cách ngờ vực.

    “Blue nói với tôi.”

    “Chúng ta đang nói về cùng một Blue McCoy à?” Harvard hỏi. “Blue McCoy người mà không nói nhiều hơn ba câu đầy đủ trong toàn bộ cuộc đời anh ta ư?”

    “Anh ấy đã nói với tôi,” Lucy nói. “Làm ơn, anh phải giúp tôi. Tôi cần nói chuyện với Joe Cat.”


    “Nó là 0500 ở đây bên bờ Tây,” Harvard nói. “Chúng tôi chỉ mới trở lại đêm qua sau một vài tuần đi xa. Joe đang ở với vợ anh ấy đêm nay.”

    “Veronica,” Lucy nói.

    Harvard cười. “Nếu cô biết về cô ấy, Blue hẳn là đã nói với cô rất nhiều. Cô phải rất đặc biệt, Lucy Tait.”

    “Không, chỉ là một người bạn thôi.”

    “Tôi cũng là bạn của anh ấy,” Harvard nói. “Nên hãy nói cho tôi biết điều gì đã xảy ra.”

    Lucy làm thế, nói với anh mọi thứ từ chuyện bộ máy rửa tiền đến vụ giết Gerry, sự cáo buộc chống lại Blue và âm mưu giết người sắp xảy ra ở nhà tù Northgate. Sau đấy, Harvard im lặng.

    “Chết tiệt,” anh nói. “Cứ khi nào gã da trắng lỗ mãng đó vướng vào rắc rối, anh ta vướng vào những rắc rối cỡ bự, phải không nào?”

    “Tôi cần sự giúp đỡ,” Lucy nói. “Tôi không thể làm vụ này một mình, ngoài ra tôi không biết ai để gọi. Tôi cần biết ai là người mà tôi có thể tin tưởng.”

    “Được rồi, Lucy Tait,” Harvard nói. “Vấn đề này cũng quá lớn với tôi nữa. Đọc cho tôi số điện thoại của cô. Tôi sẽ mạo hiểm tính mạng để gọi Cat và đánh thức anh ấy từ giấc ngủ sung sướng của anh. Anh ấy sẽ biết phải làm gì. Tôi sẽ nói anh ấy gọi lại cho cô ngay sau đó.”

    “Cảm ơn anh,” Lucy nói, đọc cho anh số điện thoại của cô.

    Cô gác điện thoại và mở tủ lạnh ra, rót cho mình một cốc nước cam trong khi cô cố gắng không nhìn đồng hồ. Chúa ơi, cô là một mớ hổ lốn. Cô ướt đẫm mồ hôi và bụi, tóc cô rối tung và xơ xác, đầu gối cô vẫn đang chảy máu qua cái lỗ bị rách của quần jean.

    Ba phút và bốn mươi giây sau khi cô gác máy với Harvard, điện thoại reo.

    Lucy nhấc nó lên. “Vâng?”

    “Lucy à? Tôi là Joe Catalanotto từ Alpha Squad.”

    Lucy nhắm mắt lại. “Cảm ơn chúa.”

    “Nghe này, Lucy, Harvard đã nói hết với tôi những gì đang xảy ra ở đó. Tôi đã gọi cho đô đốc và sắp xếp cho một chuyến đi khẩn cấp. Tôi đang trên đường đi, nhưng nó sẽ mất nhiều thời gian để đến đó, cô nghe được những gì tôi đang nói chứ?” giọng Joe Cat hoàn toàn là giọng thành phố New York. Nó thật sâu lắng và hay và đầy sự tự tin của một chỉ huy SEAL hải quân.

    “Ronnie sẽ liên lạc với Kevin Laughton, một FInCOM - Ủy ban tình báo liên bang – một đặc vụ mà tôi tin tưởng…làm việc bên ngoài thủ đô. Anh ta sẽ gửi ai đó đến Hatboro Creek – ai đó mà cô có thể tin tưởng với cuộn băng của cô.”

    Ronnie? Veronica. Tất nhiên rồi. Vợ anh ta.

    “Những gì tôi muốn cô làm,” Joe tiếp tục, “là đi đến bất cứ nơi nào mà Blue đang bị giam giữ và nói với anh ta về âm mưu ám sát vào trưa nay. Làm bất cứ thứ gì cô cần phải làm, Lucy, để đưa anh ta ra khỏi nhà tù đó.”

    Lucy hít vào một hơi thở sâu. “Anh muốn tôi đào hầm cho anh ấy ra khỏi đó ư?”

    Joe cười. Anh có một tiếng cười khàn khàn sâu lắng. “Nếu cô phải làm thế, phải. Làm bất cứ điều gì cần thiết. Chỉ đừng để Blue hay bản thân cô bị giết.”

    Trước khi Joe gác máy, anh đưa cô số điện thoại nhà anh, số của trụ sở đội Mười SEAL, và số của Kevin Laughton, đặc vụ của FlnCOM. Phòng khi cần.

    Lucy gác máy điện thoại.

    Làm bất cứ điều gì cần thiết. Bất cứ điều gì cần thiết. Bất cứ điều gì.

    Cô nhấc điện thoại lên và quay số của Sarah. Cô biết cô sẽ đánh thức bạn cô dậy.

    “Alô?” Sarah trả lời ngái ngủ.

    “Mình đây,” Lucy nói. “Cậu có bao nhiêu tiền trong tài khoản tiền gửi của cậu?”

    Lucy làm việc một cách nhanh chóng. Cô lôi ra những giấy tờ về ngôi nhà và công ty của cô từ văn phòng làm việc ở nhà cô. Cô tìm giấy đăng ký chiếc xe tải của cô. Cô gom những quyển sổ tiết kiệm tiền gửi của mình và lấy cuốn sổ séc từ tủ quần áo của cô ra.

    Cô tìm kiếm trong Những trang vàng Charleston, gọi hết cuộc điện thoại này đến cuộc khác cho đến khi cô tìm thấy chính xác đúng loại doanh nhân cô cần. Cô làm cho ông ta đến thẳng Hatboro Creek và bắt ông ta hứa sẽ đến không muộn hơn chín giờ sáng, khi ngân hàng địa phương mở cửa.

    Cô tạo một bản sao của cuộn băng cassette nhỏ, sử dụng máy trả lời tự động của điện thoại để sao ra một cuộn băng nhỏ khác và giữ máy ghi âm cassette nhỏ dưới loa. Chất lượng của cuộn băng sẽ tệ, nhưng cô không quan tâm.

    Miễn là những lời nói có thể nghe khá rõ và những giọng nói có thể được nhận dạng. Cô nhét một cuộn băng vào ngăn kéo đựng đồ dùng nhà bếp để giữ cho an toàn.

    Lúc 8:57 sáng cô leo vào chiếc xe của Sarah và hướng xuống thị trấn.

    Sarah đang đứng ở bên lề đường phía trước ngân hàng. Lucy đỗ lại và ra khỏi xe.

    “Minh không thể tin được là mình để cậu thuyết phục mình vào việc này,” Sarah nói một cách lo lắng. “Đó là ba mươi ngàn đô la mà Richard đang dự định dùng để hiện đại hóa văn phòng của anh ấy.”

    “Cậu sẽ lấy lại nó mà,” Lucy nói, hy vọng cô đang nói với bạn cô sự thật. “Minh không thể nói với cậu là mình cảm kích việc này nhiều như thế nào. Tiền của cậu giúp mình có đủ số mình cần.”

    “Minh không nghĩ là cậu lại có nhiều đến thế,” Sarah nói.

    “Nó hầu hết là từ việc thế chấp công ty,” Lucy nói. “Nghe này, trước khi mình quên mất, mình đã dấu một cuộn băng trong bếp nhà mình, ở ngăn kéo đồ dùng ý. Nếu có bất cứ điều gì xảy ra với mình –“

    “Oh, chúa ơi, đừng có nói thế chứ.”

    “Nó rất quan trọng,” Lucy nói. “Trong bảng bản tin của mình có một số điện thoại của một đặc vụ liên bang tên là Kevin Laughton. Hãy chắc chắn rằng ông ta sẽ có được cuộn băng.”

    “Cuộn băng ở ngăn kéo đồ dùng.” Sarah gật đầu. “Tại sao lại là ngăn kéo đồ dùng?”

    “Mình định dấu nó trong lò nướng bánh, nhưng rồi mình nghĩ, điều gì sẽ xảy ra nếu ai đó đến và muốn vài lát bánh mì nướng –“

    Lucy nhìn lên khi một người đàn ông nặng nề trong bộ vest công sở và một bộ tóc giả dễ nhận thấy đến khó tin tiến đến phía họ. Đó phải là Benjamin Robinson, người đàn ông cô đã tìm trong Những trang vàng. Phải là như thế.

    “Cô Tait?” người đàn ông nói, nhìn một cách dò hỏi từ Sara đến Lucy.

    Lucy giơ tay cô ra. “Ông Robinson,” cô nói. “Tôi là Lucy Tait. Chúng ta sẽ đi vào ngân hàng và làm cho xong việc này chứ?”




    Một người đàn ông gầy nhom dừng lại gần Blue ở sân nhà tù khi đang trong thời gian tập thể dục buổi sáng. Ông ta châm một điếu thuốc với đôi tay run rẩy và nhìn chằm chằm lên bầu trời.

    “Cậu sẽ bị làm thịt.”

    Mất một lúc trước khi Blue nhận ra là người đàn ông đang nói chuyện với anh. Anh nhìn ra xa khỏi ông ta, xuống mặt đất vào đôi giày mềm khó chịu của anh, khi ý nghĩa của những gì ông ta nói được thẩm thấu. Làm thịt. Giết. “Khi nào?”

    “Bữa trưa,” ông ta đáp lại.

    Điều đó sắp đến. Blue cảm thấy sự dâng trào quen thuộc của adrenaline khi cơ thể anh chuẩn bị cho một trận chiến. “Bao nhiêu?”

    “Quá nhiều. cho dù cậu đánh lại, họ vẫn sẽ có được cậu. Nếu cậu không xuất hiện ở bữa trưa, họ sẽ thực hiện nó vào bữa tối.”

    “Bao nhiêu?” Blue hỏi lại. Không biết bao nhiêu là quá nhiều. Anh cần phải biết trước để có thể lên kế hoạch, chiến lược chống lại cuộc tấn công đó.

    “Có ba mươi gã, người anh em. Tất cả đều là những kẻ khó chơi.”

    Ba mươi. Chúa ơi. Không phải là không thể, nhưng cũng không phải là tỷ lệ tốt.

    “Họ sẽ có được cậu,” người đàn ông nói.

    Ba mươi. Đây sẽ là một trận chiến khó khăn. Người đàn ông này có lẽ hoàn toàn đúng. “Tại sao lại nói với tôi về nó, rồi sao nữa?”

    “Tôi nói với cậu bởi vì nếu là tôi sẽ chết, tôi sẽ muốn được biết.” Người đàn ông búng tàn từ điếu thuốc của ông ta, vẫn không nhìn vào Blue. “Viết một chúc thư đi,” ông ta nói. “Tạo sự thanh thản với bất cứ điều tốt đẹp nào mà cậu tin tưởng vào. Hoặc là gọi điện thoại – gọi cho bạn gái cậu và nói với cô ấy là cậu yêu cô ấy.” Ông ta bắt đầu bỏ đi. “Thắt chặt lại những mối quan hệ lần cuối.”

    Gọi điện thoại. Chúa ơi, giá mà anh có thể. Nhưng Blue không có quyền được gọi điện thoại. Không cho đến tuần sau. Và theo như người tù nhân gầy nhom đó, Blue sẽ không sống được lâu đến thế.

    Blue đi vào trong tòa nhà chính đến thư viện.

    “Tôi muốn có một cái bút và một tờ giấy, làm ơn,”Blue nói với người tù nhân vạm vỡ đang làm nhiệm vụ như một thủ thư.

    Người đàn ông im lặng đặt cả hai thứ lên mặt quầy. Blue có thể thấy sự phản chiếu của cái chết sắp xảy ra của anh trong sự im lặng trong đôi mắt của người đàn ông này.

    “Cảm ơn,” Blue nói với anh ta, nhưng người bạn tù không nói gì, như thể Blue đã chết. Chiếc bút được gắn vào cái quầy với một sợi dây để không ai có thể lấy trộm nó và sử dụng nó như một loại vũ khí. Anh đứng đó, nâng cây bút lên và giữ nó phía trên tờ giấy.

    Chết tiệt. Điều này đang trở nên khó khăn để viết ra hơn là anh đã nghĩ.

    Anh bắt đầu nó một cách khá dễ dàng: “Lucy yêu quý.” Nhưng sau đó nó trở nên khó khăn hơn.

    Anh không có thời gian để nó trở nên khó khăn. Anh không có thời gian để nó được viết ra một cách hoàn hảo. Anh biết những gì anh muốn nói, nên anh chỉ phải nói nó ra. Anh viết, cố gắng để viết chữ cho rõ ràng.

    Anh đã có rất nhiều thời gian để suy nghĩ trong hai mươi tư giờ qua, và mỗi lần anh cố gắng để ghép em vào trong câu đố về ai là kẻ giết Gerry, những bức tranh được sắp xếp đều trông có vẻ sai trái. Bất cứ khi nào anh nghĩ về em đi đến sở cảnh sát, có ý định cung cấp thông tin mà sẽ củng cố cho vụ kiện của họ chống lại anh, anh chỉ không thể tin được nó. Anh đã nghĩ về Travis Southeby, về cái cách mà ông ta đứng lên chống lại anh ở quán thịt nướng, về cái cách mà ông ta có được niềm vui thích khi nói với anh về việc em đã giao nộp anh. Đầu tiên anh đã buộc tội ông ta đang chơi trò cân não với anh, và bây giờ anh không thể không tin rằng ông ta quả thực đã làm rối tung đầu óc anh. Anh tin khi Tom Harper nói rằng em đã đến sở cảnh sát, nhưng nếu như ông ta cũng nói dối thì sao? Hoặc là nếu như em đã ở đó, nhưng vì những lý do hoàn toàn khác thì sao? Anh đoán tất cả đều tóm gọn trong thực tế là anh không muốn tin họ. Anh sẽ không tin họ. Nhưng anh sợ là đã quá muộn rồi. Anh sợ rằng họ đã thắng. Nó giết anh vì anh đã không gặp em khi anh có cơ hội. Anh không chắc là anh sẽ có lại cơ hội đó, bởi vì ai đó ở đây muốn anh chết – có lẽ vì thế mà anh không thể chứng minh sự vô tội của anh và trả lời cho câu hỏi kẻ nào đã giết Gerry. Có thể anh là một gã ngốc, và có thể em có dính dáng với những kẻ giết người kia. Nhưng anh không muốn tin điều đó. Anh sẽ không tin điều đó. Nếu anh chết, anh muốn chết khi yêu em.

    Blue hít một hơi thật sâu, rồi thở ra.

    Anh chưa bao giờ nói những lời này với bất kỳ ai trong cuộc đời anh, huống hồ là viết chúng xuống, nhưng bằng cách nào đó trong vài ngày qua, anh đã phải lòng em, Yankee. Anh nghĩ là em nên biết.

    Anh ký lá thư là “Carter,” nhưng gạch nó đi và viết xuống “Blue.”

    Anh gấp lá thư làm ba và đẩy chiếc bút về phía người thủ thư, người vẫn không nói một lời. Anh hỏi xin một chiếc phong bì và một con tem, và người thủ thư im lặng chỉ xuống hành lang đến một phòng nhỏ xíu được dùng như một nơi bỏ thư và đón khách.

    Khi Blue ở đó, vài cảnh vệ đi vào. Họ đọc một dãy số. Mất một lúc để anh nhận ra chúng là số ID – số ID của anh. Họ đang tìm anh.

    “Anh được yêu cầu đến văn phòng giám thị trại giam,” họ nói khi anh thả lá thư của anh vào trong hộp thư.

    Có thể nào giám thị trại giam bằng cách nào đó đã tìm ra về mối đe dọa chết người? Ông ta sẽ để Blue một mình cho đến khi nguy hiểm qua đi ư? Nó là một chuyến đi dài đến văn phòng giám thị phòng giam ở gần cửa trước của nhà tù, và Blue có rất nhiều thời gian để suy đoán.

    Nhưng khi người cảnh vệ mở cánh cửa văn phòng và Blue bước vào trong, những lời của giám thị trại giam đã làm anh ngạc nhiên.

    “Việc bảo lãnh anh đã được thực hiện,” người đàn ông nói. “Ký tờ giấy này, thay quần áo của anh và anh được tự do rời đi.”

    Việc bảo lãnh anh đã được thực hiện. Một nửa triệu đô la. Kẻ quái nào đã đến với nửa triệu đô la như thế? Và cũng vừa đúng lúc.

    Chiếc đồng hồ trên tường của giám thị trại giam chỉ 11:10. Trong hai mươi phút nữa, những người tù nhân sẽ xếp hàng đi ăn trưa. Trong hai mươi phút nữa ba mươi người đàn ông sẽ tìm đến anh, sẵn sàng để kết thúc cuộc sống của anh. Nhưng anh sẽ không ở đó. Anh sẽ không buộc phải chiến đấu với tỷ lệ ba mươi chọi một. Sự khuây khỏa tràn qua anh, nóng bỏng và đậm đặc. Anh sẽ không chết hôm nay. Ít nhất thì không phải trước bữa trưa.

    “Ai trả bảo lãnh?” anh hỏi.

    “Nó có thực sự quan trọng không?”

    Blue lắc đầu. “Không.”

    Anh nhanh chóng thay quần áo của anh, cột lại dây thắt lưng của anh. Họ không tìm ra con dao giấu bên trong cái khóa. Điều đó thật tốt. Có lẽ vận may của anh đang bắt đầu thay đổi.

    Những người cảnh vệ dẫn anh xuống hành lang đến một cánh cửa bị khóa. Anh đi qua nó, rồi đến một hành lang khác hướng đến một cánh cửa bị khóa khác. Anh có thể thấy ai đó đang đứng ở phía bên kia của thanh chắn an ninh dày. Khi anh đến gần hơn, anh nhận ra chính xác ai đang đứng đó, đợi anh.

    Lucy. Chúa ơi, đó là Lucy. Vận may của anh rõ ràng đang thay đổi.

    Khuôn mặt cô có vẻ thận trọng, như thể cô không chắc về sự tiếp nhận cô. Cô giữ ánh mắt của anh, dẫu vậy, tìm kiếm trong đôi mắt anh khi người cảnh vệ mở khóa vật cản trở cuối cùng.

    Và rồi anh tự do. Anh đã ở bên ngoài nhà tù, trong khu vực chờ đợi của khách viếng thăm.


    “Em trả tiền bảo lãnh cho anh?” anh hỏi. Nó không phải là những gì anh thực sự muốn nói với cô, nhưng nó tốt hơn là chỉ đứng đó, nhìn chằm chằm.

    Cô gật đầu.

    “Em lấy từ chỗ quái nào được nửa triệu đô la?”

    Lucy lo lắng làm ẩm đôi môi cô và nhún vai, chỉ cho anh thấy cái bóng của nụ cười bình thường của cô. “Có nhớ công ty phần mềm máy tính mà em sở hữu không?” cô nói. “Việc kinh doanh đã rất tốt trong thời gian gần đây.”

    “Nhưng em không thể có nhiều đến thế tiền mặt và thứ có thể chuyển sang tiền.”

    Cô lắc đầu. “Không, nó hầu hết là vốn lưu động. Em sử dụng công ty như một vật thế chấp, không kể đến vài thứ khác nữa và vài khoản tiền vay mượn, và…Cô lại nhún vai. “Em không làm bất cứ điều gì với việc bắt giữ anh, Blue” cô nói, giọng cô nhanh và thấp. “Ý em là, em đã ở sở cảnh sát, đang lấy khẩu súng của em từ tủ để đồ, và Bradley hỏi em một câu hỏi, và em trả lời nó theo cách tốt nhất mà em có thể và rồi đột nhiên Travis Southeby có lệnh bắt anh. Em không … Em không…”Có nước mắt trong đôi mắt cô, nhưng dù vậy cô vẫn giữ ánh mắt anh, lặng thầm khẩn cầu anh tin cô.

    “Nó được yêu cầu theo luật là tôi phải hộ tống anh đến cửa trước,” người cảnh vệ nói với Blue.

    Anh lờ người cảnh vệ đi và tiến một bước về phía Lucy. “Anh biết,” anh nói.

    Cô lau những giọt nước mắt của cô bằng lòng bàn tay cô, khước từ để khóc. “Anh biết ư?”

    “Phải,” anh nói. Anh muốn kéo cô vào vòng tay anh, nhưng anh đang lo lắng một cách kỳ lạ. Anh yêu người phụ nữ này. Không biết làm sao mà sự hiểu biết đó thay đổi mọi thứ. Anh e ngại việc chạm vào cô, sợ phải trao bản thân anh đi. Rõ ràng, anh mới viết những cảm xúc sâu kín nhất của anh trong một lá thư, nhưng không có cách nào mà anh có thể nói bất cứ điều gì trong đó ra cả. “Phải mất một khoảng thời gian, nhưng anh cuối cùng cũng hiểu ra. Lucy, anh xin lỗi –“

    “Thôi nào, hai người,” người cảnh vệ nói một cách thiếu kiên nhẫn. “Để dành sự sum họp đẫm lệ ở bên ngoài cánh cổng đi.”

    Lucy quay lại đối mặt với người cảnh vệ, cằm cô hất cao, đôi mắt cô sáng rực. “Tôi vừa trả nửa triệu đô la nên người đàn ông này có thể đi ra khỏi đây với tôi – và chúng tôi sẽ ra khỏi đây vào thời điểm phù hợp với chúng tôi, khi chúng tôi muốn, và không một phút sớm hơn. Cảm ơn anh rất nhiều.”

    Blue cảm thấy bản thân mỉm cười lần đầu tiên trong một khoảng thời gian dài như cả thế kỷ. “Anh nghĩ anh đã sẵn sàng rời đi rồi,” anh nói với cô.

    Người cảnh vệ hộ tống họ ra đến cửa, và sau đó họ đã ở bên ngoài trong bầu không khí ẩm ướt và bên ngoài cánh cổng cuối cùng


    Tự do.

    “Nó có tồi tệ không?” Lucy hỏi một cách lặng lẽ.

    “Nó đã qua rồi,” Blue nói.

    Mắt họ gặp nhau, nhưng chỉ trong một thời gian ngắn, chỉ trong chốc lát, trước khi Lucy nhìn xuống, và Blue biết với một sự chắc chắn chết người là nếu anh vươn tới cô, cô sẽ tránh ra.

    Khi anh mới trông thấy cô đang đứng và đợi anh ở phía bên kia của cánh cổng, khi anh nhận ra rằng đó là cô, người đã trả tiền bảo lãnh cho anh, anh đã nghĩ trong một khoảnh khắc rằng nó hẳn phải là bằng chứng cho thấy cô yêu anh. Người phụ nữ nào sẽ mạo hiểm mọi thứ mà cô ấy có cho một người đàn ông mà cô ấy không yêu chứ?


    Nhưng rồi anh nhớ ra bạn cô Edgar. Lucy đã chỉ có tình bạn với Edgar, vậy mà cô đã hy sinh rất nhiều để ở với anh ta trong những tháng cuối cùng của anh ta.

    Sự trung thành của cô với những người bạn rõ ràng là không lay chuyển. Nhưng Blue không muốn chỉ là bạn của cô nữa. Anh muốn nhiều hơn, Chúa giúp anh. Anh muốn nhiều hơn, nhưng thực tế rằng anh đã đánh mất niềm tin của cô với anh đã phá hủy đi bất cứ tình yêu mỏng manh nào mà cô đang bắt đầu cảm thấy với anh.

    Blue phải với chạm vào cô, anh phải thử. Nhưng trước khi anh có thể, Lucy đã bắt đầu bước đi, hướng thẳng đến bãi đỗ xe và chiếc xe tải của cô.

    “ Vợ của Matt Parker nói với em là R.W.Fisher đã trả rất nhiều tiền cho Matt để ông ta nói là đã nhìn thấy anh trong rừng cây với Gerry,” Lucy nói với anh.

    R.W.Fisher?

    “Bà ấy cũng nói là vài người trong lực lượng cảnh sát có dính dáng vào,” cô tiếp tục nói.

    Blue biết điều đó. Anh đã có cảm giác trong lòng về điều đó từ những ngày đầu.

    “Nên em theo dõi Fisher, và không còn nghi ngờ gì nữa, ông ta gặp Travis Southeby và Frank Redfield,” Lucy nói với anh. “Em đã có cuộc đàm luận của họ trong băng ghi âm. Họ dính dáng đến một bộ máy rửa tiền được sắp xếp bởi một tổ chức tội phạm từ New York. Theo em hiểu, bọn tội phạm đưa họ tiền và họ thổi phồng thu nhập của những công việc kinh doanh của họ lên, cắt lại một phần để trả thuế chênh lệch và giữ một số, phần còn lại được đưa trở lại. Gerry đã dính líu vào ở một vài điểm. Em đoán là anh ta đã tham gia nó được một thời gian, sử dụng công ty xây dựng của anh ta để đưa nhiều tiền bẩn của bọn tội phạm quay trở lại hệ thống lưu thông. Nhưng anh ta chắc hẳn bắt đầu cảm thấy tội lỗi và muốn thoát ra. Khi anh ta gây ồn ào, họ giết anh ta. Bọn tội phạm gửi một kẻ tên là Snake đến để thực hiện việc đó.

    Blue bị làm cho ngạc nhiên. “Trời đất, em đã rất bận rộn.”

    “Còn nữa,” cô nói. Bụi từ bãi đỗ xe che phủ đôi bốt của cô, và cô dừng lại đối mặt với Blue, chùi tay một cách vô thức vào phía sau ống quần của cô. “Alpha Squad đã trở lại từ nhiệm vụ huấn luyện của họ. Em đã nói chuyện với Joe Cat. Anh ấy đang trên đường đến. Trong lúc ấy Veronica đã liên lạc với ai đó tên là Kevin Laughton ở FlnCOM. Chỉ là vấn đề thời gian trước khi những đặc vụ của FlnCOM đến đây.”

    Blue bật cười. “Em làm tất cả những điều đó và lo gom góp đủ tiền để trả bảo lãnh cho anh à?”

    Lucy gật đầu. Cô lại bắt đầu bước đi. Chiếc xe tải của cô đỗ ở hàng cuối cùng của bãi đỗ xe. “Tất cả những gì chúng ta cần phải làm bây giờ là tìm một nơi an toàn để ẩn nấp cho đến khi những đặc vụ của FlnCOM đến.”

    Blue dừng lại đột ngột và túm lấy cánh tay của Lucy. “Có ai đó đang nấp phía sau chiếc xe tải của em,” anh nói nhỏ.

    Lucy với đến khẩu súng của cô, nhưng cô không đủ nhanh.

    Travis Southeby đứng lên, chĩa khẩu súng của ông ta thẳng vào Blue. “Cấm di chuyển dù chỉ một inch,” ông ta cảnh báo Lucy, “hoặc là tao sẽ bắn một lỗ trên người hắn.”

    “Cứ để cho ông ta bắn anh,” Blue nói với cô, đôi mắt anh không rời khỏi Travis. “Sau đó bắn tên khốn này vào giữa đôi mắt hắn. Anh biết em có thể làm được điều đó. Em đã nói với anh là em là một tay súng cừ mà.”

    “Tao sẽ giết hắn,” Travis nói. Giọng ông ta cao, đôi tay ông ta run rẩy nhẹ, khuôn mặt ông ta đỏ ửng vì căng thẳng. “Từ từ bỏ tay ra.”

    Lucy làm theo. “Em không thể mạo hiểm,” cô thì thầm với Blue.

    Travis giữ khẩu súng của ông ta hướng về Blue khi ông ta tiến về phía họ và nhanh cóng lấy khẩu súng của Lucy từ bao đeo súng trên vai dưới áo khoác của cô.

    “Chết tiệt nhà nó,” Travis rủa. “Tao không thể tin được nó khi trợ lý của giám thị trại giam gọi và nói cho tao biết là Blue McCoy đã được bảo lãnh. Nửa triệu đô la.” Ông ta nhìn về phía Lucy, sử dụng mu bàn tay để lau mồ hôi toát ra trên trán. “Mày đang làm cái quỷ gì ở lực lượng cảnh sát với bấy nhiêu tiền trong tài khoản ngân hàng của mày?”

    “Ông đang làm cái quỷ gì trong lực lượng cảnh sát với bấy nhiêu đạo đức ông có?” Lucy vặc lại sít sao.

    Travis đưa cho Lucy một chùm chìa khóa. “Xe của tao ở ngay đây, bên cạnh xe mày,” ông ta nói. “Vào xe.”

    Blue lấy chùm chìa khóa từ tay Lucy. “Tôi sẽ lái xe,” anh nói. “Cô ấy không cần phải đi theo.”

    “Tao e là cô ta phải đi cùng,” Travis nói. Ông ta đang rất cẩn thận để ở xa Blue ít nhất một cánh tay. Ông ta biết nếu anh đến đủ gần, Blue sẽ tấn công ông ta, bất chấp khẩu súng mà ông ta đang giữ. Ông ta chĩa khẩu súng vào đầu Blue. “Vào xe, hay Chúa giúp tao, tao sẽ kết liễu cả hai đứa mày ở đây và ngay bây giờ.”

    Trái tim Lucy đập điên cuồng. Cô biết rằng Blue không muốn vào chiếc xe đó. Cô biết rằng anh muốn ở ngay đây, bên ngoài không gian của bãi đỗ xe. Cô biết rằng anh chỉ đang đợi một cơ hội để tấn công Travis. Cô biết rằng nếu Bue là người đang mang theo một khẩu súng, anh sẽ nhảy bổ vào Travis khi ông ta đến đủ gần. Nhưng Lucy không thể làm ngơ sự thật là khẩu súng của Travis đang chĩa dứt khoát về phía Blue.

    Blue móc những ngón cái của anh vào thắt lưng, một tay đặt trên khóa thắt lưng. Đôi mắt anh liếc về phía Lucy trong nửa giây. “Làm những gì ông ta nói đi,” anh nhẹ nhàng bảo cô. “Vào trong chiếc xe.” Anh giơ tay ra, chùm chìa khóa xe nằm trong lòng bàn tay anh. “Nhé.”

    Bất cứ điều gì Blue đang dự định thực hiện, anh cũng sẽ không thực hiện nó ít nhất cho đến khi Lucy đã rời đi một chút khỏi chỗ này. Bất cứ điều gì anh đang dự tính thực hiện, thì thực tế vẫn là Travis có một khẩu súng còn Blue thì không. Nếu ai đó sẽ bị thương hay là bị giết, thì rất có khả năng đó là Blue.

    Lucy lấy chùm chìa khóa từ anh, để cho những ngón tay cô nán lại trong hơi ấm của bàn tay anh, nhận thức rất rõ rằng khoảnh khắc này có thể là lần cuối cùng cô được chạm vào anh.

    Và đột nhiên tất cả sự do dự của cô về việc mối quan hệ của họ chính xác là gì, tất cả sự hoài nghi của cô về Jenny Lee, tất cả những nỗi sợ hãi rằng nếu phải đưa ra sự lựa chọn giữa hai người họ Blue sẽ chọn Jenny, tất cả những điều đó không còn là vấn đề nữa. Không còn vấn đề gì ngoài những cảm xúc của cô.

    Blue lại nhìn cô, chỉ một lát, gửi đi một thông điệp thầm lặng trong đôi mắt anh. Nhưng thông điệp mà cô muốn gửi lại cho anh, những lời cô muốn nói với anh, không phải là điều mà cô có thể tin tưởng được truyền đạt chỉ thông qua một cái nhìn.

    “Em yêu anh,” cô thì thầm.

    Blue nhìn lại cô, đôi mắt anh đầy sự ngạc nhiên.

    Cô quay đi và leo vào chiếc xe của Travis.

    Blue buộc đôi mắt anh phải nhìn ra khỏi Lucy, quay trở lại phía Travis và khẩu súng của ông ta. Cô yêu anh. Lucy yêu anh. Cô là bạn anh, nhưng cô cũng yêu anh.

    Blue biết rằng nếu anh có thể làm cho tốt trong vài phút tiếp theo đây, anh sẽ thật lòng cố gắng để có cuộc sống hạnh phúc về sau. Lucy yêu anh và anh chắc như quỷ là cũng yêu cô.

    Đây là những gì Joe Cat và Veronica đã tìm thấy. Đây là lý do tại sao Cat đã gần như phát điên vì lo lắng khi những tên khủng bố đánh chiếm chiếc tàu thủy mà Veronica đang ở trên đó. Blue nhìn chằm chằm vào nòng súng đen nhỏ của khẩu súng của Travis, âm thầm vui mừng vì ông ta giữ khẩu súng đó chĩa vào anh. Nếu ông ta quay sang và chĩa nó vào Lucy, Blue sẽ không thể chống lại. Anh sẽ không thể mạo hiểm thế.

    Và anh chỉ việc tháo con dao của anh từ khóa thắt lưng.

    “Bây giờ đến mày vào trong xe,” Travis nói với Blue, ra hiệu về chiếc xe bằng đầu ông ta. “Chúng ta sẽ có một chuyến đi.”

    Blue không di chuyển. Ít nhất không phải chân anh. “Tôi không nghĩ thế,” anh nói. “Ông sẽ phải bắn tôi. Và sau đó, khi khẩu súng của ông hết đạn, tôi sẽ đi đến đó và bẻ gãy cổ ông như cái cách mà Gerry đã bị giết. Đừng lo – nó không đau đâu. Tôi nghĩ là điều cuối cùng ông sẽ nghe thấy là tiếng xương của ông bị vỡ. Nó chắc hẳn rất to. Nhưng chỉ trong một lúc thôi.”

    Lúc này Travis càng toát mồ hôi nhiều và đôi tay ông ta run rẩy càng mạnh hơn. “Tao nói lại, vào xe ngay.”

    Trong xe, Lucy có thể nhìn thấy Blue, đôi tay anh vẫn đặt hoàn toàn trong tầm nhìn của Travis, những ngón cái móc vào thắt lưng của anh và…

    Thắt lưng của Blue. Blue đang lấy con dao của anh ra. Khi Lucy nhìn vào kính chiếu hậu, cô thấy Blue đặt tay anh xuống lại bên mình, và cô biết là anh bằng cách nào đó đang nắm con dao trong lòng bàn tay anh.

    Chúa ơi, một con dao chống lại một khẩu súng. Cô phải làm gì đó để làm cho lợi thế nghiêng về phía Blue, và cô phải làm nó ngay lập tức.

    Blue di chuyển về phía chiếc xe, đợi thời điểm hoàn hảo để tấn công. Anh biết Travis đang dao động. Anh chỉ cần một sự sao lãng và…

    Lucy khởi đông chiếc xe của Travis với một tiếng gầm. Giật mình, Travis nhìn đi khỏi Blue.

    Nó chỉ là một phần của một giây, nhưng Blue không do dự. Anh ném với độ chính xác không sai lệch, và Travis ngã xuống với một tiếng thét, súng của ông ta nảy lên trên bãi đỗ xe bụi bặm khi ông ta túm lấy cái chân bị thương. Blue chộp lấy khẩu súng, giữ nòng súng dưới cằm Travis khi anh lấy khẩu súng của Lucy từ túi ông ta.

    Con dao cắm ngập đến cán vào đùi Travis.

    “Mày vẫn sẽ chết,” Travis rít lên với Blue.

    “Tôi sẽ không kéo con dao đó ra nếu tôi là ông,” Blue nói với ông ta. “Ít nhất không cho đến khi ông đến bệnh viện. Tôi đã nhắm vào động mạch chủ. Nếu ông kéo nó ra, ông sẽ chảy máu đến chết trong khoảng hai phút.”

    Mặt Travis đã tái xanh lại còn tái hơn nữa.

    “Vào đi,” Lucy nói một cách cấp bách với Blue. “Xe tải của Fisher vừa được lái vào trong bãi đỗ xe.”

    Như để nhấn mạnh cho những lời cô vừa nói, một tiếng súng vang lên, và kính chắn gió phía sau của chiếc xe tải của Lucy vỡ tan.

    “Ít ra thì chúng cũng nhắm bắn tệ hại,” Blue nói, giật cánh cửa sau của chiếc xe của Travis mở ra và leo vào phía sau Lucy.


    Lucy lái xe ra khỏi bãi đỗ với một tiếng rít của những bánh xe khi Blue trèo qua chiếc ghế sau lên phía trước. Cô liếc nhìn anh. “Em ngạc nhiên là anh không giết Travis,” cô nói.

    “Em đùa à?” Blue nói. “Và bỏ lỡ việc thấy ông ta bị xét xử vì cái chết của Gerry?” Anh quay người xung quanh, nheo mắt để có tầm nhìn tốt hơn về chiếc xe tải đang đuổi theo họ.

    Nó là một chiếc xe tải khổng lồ, với những bánh xe ngoại cỡ to lớn. Nhìn như thể Fisher đang tự mình lái nó. Nhưng có ai đó nữa ở bên cạnh ông ta, với một khẩu súng săn. Đúng vậy.

    “Điều gì sẽ xảy ra nếu ông ta chảy máu đến chết?” Lucy hỏi về Travis.

    “Ông ta sẽ không,” Blue nói. “Anh đã làm rối trí ông ta khi nói là anh ném trúng vào động mạch chủ. Đó hoàn toàn là bịa đặt. Anh đang cố gắng để giữ cho ông ta không di chuyển.”

    Một tiếng súng khác vang lên, nhưng theo chừng mực mà Blue có thể nói, nó không bắn trúng xe của Travis. Lucy lái chiếc xe thậm chí còn nhanh hơn, nhưng chiếc xe tải theo sát. Một cách dễ dàng.

    Blue quay người, nhanh chóng nhìn quanh bên trong chiếc xe mà họ đang lái. Nó là một chiếc xe nước ngoài hạng sang với một động cơ lớn, chất đầy những tính năng đặc biệt. Travis thậm chí còn có một chiếc điện thoại trên xe trong một cái hộp giữa hai ghế phía trước.

    Họ đang hướng đến phía bắc trên đường Philips. Lucy đang bẻ lái nhanh hơn khi cô có thể và những lốp xe lại rít lên và rền rĩ. Blue cố gắng hình dung ra chính xác họ đang ở đâu. Đường Philips giao cắt với tuyến 17 không xa từ nhà tù Northgate. Và ở đâu đó phía tây tuyến 17, giữa đường Phillips và đường rẽ về Hatboro Creek, có đài truyền hình địa phương nơi mà Jenny Lee làm việc. Chính xác. Blue nhấc điện thoại lên. Anh có một kế hoạch.

    Anh liếc ra sau về phía chiếc xe tải ngay lúc kính chắn gió phía sau bị vỡ tan. Kẻ bắn súng đã nâng tầm bắn lên bằng súng trường. Bây giờ thì họ gặp rắc rối rồi.

    “Nhanh hơn đi,” anh nói với Lucy. “Và giữ đầu em thấp xuống.”

    “Em không thể làm một lúc cả hai ,” cô nói sít sao.

    “Em phải làm được,” anh nói.

    “Sao anh không bắn lại bọn chúng?” Lucy hỏi.

    Blue lắc đầu. “Súng ngắn không cùng tầm đạn với súng trường săn bắn. Nó là một sự phí phạm đạn.”

    “Blue, em không thể lái nhanh hơn được nữa!” Có nhiều hơn một chút hoảng hốt trong giọng cô.

    Anh đặt điện thoại xuống và rút ra khẩu súng của Travis, thay vào đó, rồi đặt tay anh lên lưng ghế. “Đạp vào phanh,” anh nói với Lucy. “Bây giờ.”

    Cô nhìn vào anh một cách yếu ớt. “Cái gì…?”

    Anh nâng giọng. “Làm đi!”

    Cô đạp phanh. Chiếc xe chậm lại, hơi rung lên, và chiếc xe tải đang gầm rống lọt vào tầm bắn.

    “Lái đi!” Blue la lên, bắn liên tiếp hết ổ đạn một cách nhanh chóng. Anh nhìn thấy kính chắn gió phía trước của chiếc xe tải vỡ tan, nhìn thấy dấu vết của máu phun ra trên kính chắn gió phía sau, và anh biết có kẻ nào đó đã bị bắn trúng.

    Nếu nó là kẻ lái xe, thì hắn ta không bị giết chết. Vì khi Blue nhìn, chiếc xe tải đang được lái vào lề đường và dừng lại. Lucy cũng đang nhìn, qua kính chiếu hậu. “Tiếp tục đi đi,” Blue nói với cô. “Nhanh hết mức em có thể.”

    “Chúng đã dừng lại rồi mà,” cô phản đối.

    “Điều đó không có nghĩa là chúng không thể bắt đầu đuổi theo chúng ta lần nữa,” anh nói.

    Vài phút trôi qua trong sự im lặng căng thẳng khi Lucy lái nhanh hết mức cô dám và Blue canh chừng phía sau xem có bất cứ dấu hiệu nào của chiếc xe tải không. Họ đang đi lên một ngọn đồi nhỏ, và từng phần nhỏ một của con đường phía sau họ có thể nhìn thấy được trong thung lũng bên dưới. Anh thấy chiếc xe tải khổng lồ thoáng hiện ra, ở phía sau trên con đường, vẫn đuổi theo họ.

    Lucy chửi thề như một thủy thủ khi anh nói với cô điều đó. Cô liếc về phía đồng hồ đo tốc độ, lái xe thậm chí còn nhanh hơn nữa, nhưng vẫn không rời mắt khỏi con đường. “Chúng ta đang tiến đến tuyến 17. Đường nào?”

    “Phía tây.”

    Blue nhấc chiếc điện thoại lên lần nữa, quay một số mà hiển nhiên anh đã ghi nhớ.

    “Anh đang gọi cho ai đấy?” Lucy hỏi.

    “Jenny Lee.”


    Lucy cảm thấy bản thân trở nên cực kỳ chết lặng. Jenny Lee. Blue đang sử dụng điện thoại trên xe để gọi cho Jenny Lee. Cô không nên ngạc nhiên đến thế, nhưng theo cách nào đó, ngu ngốc, cô là thế. Cô bị kinh ngạc và đau đớn. Chúa ơi, Cú sốc này thật là đau đớn biết bao. Cô đã lường trước được viễn cảnh này. Cô đã chuẩn bị cho nó. Hay là cô chỉ nghĩ thế thôi.

    Bằng cách nào đó Lucy xoay xở được để vẫn tiếp tục lái xe. Bằng cách nào đó cô rẽ về phía tây trên tuyến 17. Cô đã nói với Blue là cô yêu anh, và anh thậm chí còn không thèm lịch sự để đợi cho đến khi họ thoát khỏi nguy hiểm trước khi anh gọi cho Jenny. Có lẽ điều đó là điều đau đớn nhất.

    “Làm ơn cho gặp Jenny Lee Beaumont” Blue nói với nhân viên tiếp tân, rồi đợi trong khi cuộc gọi của anh được nối.

    Lucy thực sự có thể bị tấn công trên đường quốc lộ. Cô lái chiếc xe của Travis nhanh hơn nữa, lắng nghe sự lao đi của những bánh xe trên con đường, cố gắng không nghe Blue nói chuyện với Jenny Lee. Nhưng thật khó khăn để không nghe anh nói.

    “Có nhớ khi em đến nhà giam và anh đã nói với em hãy sẵn sàng cho anh không?” Blue nói với Jenny. “Well, anh đang trên đường đến.” Có một khoảng ngừng, rồi anh nói. “Mười phút nữa.” Một khoảng ngừng khác. “Được rồi.” Sau đó anh gác máy.

    Anh quay sang phía Lucy. “Em biết chỗ rẽ vào đài truyền hình chứ?”

    Cô gật đầu. Cô biết.

    Anh nhìn cô thật kỹ lưỡng. “Em ổn chứ?”

    Lucy gật đầu. “Em ổn.” Cô liếc nhìn anh. Anh nhận ra không có lời giải thích nào. Anh đang nhìn chằm chằm vào cô, sự quan tâm trong mắt anh, sự bối rối thể hiện trên mặt anh. “Đang nghĩ về những kẻ muốn giết chúng ta đang đuổi theo chúng ta trên chiếc xe tải chắc hẳn là nhanh hơn rất nhiều so với chiếc xe này,” cô thêm vào.

    Blue nhìn quanh, canh chừng qua cửa kính phía sau đã vỡ. “Anh đã bắn chúng một kẻ trong bọn chúng,” anh nói.

    “Em nghĩ anh được cho là một nhà thiện xạ,” cô nói.

    Anh lại quay sang phía cô, và cô có thể cảm thấy anh đang nghiên cứu khuôn mặt cô. Cô giữ cho quai hàm cô vững vàng, miệng cô mím chặt, đôi mắt cô cẩn thận nhìn con đường.

    “Anh bắn giỏi,” anh cuối cùng lên tiếng. “Khẩu súng của Travis chả ra gì. Anh không có thời gian để tìm hiểu cách nó giật. Anh không có thời gian để làm cân bằng.”


    Blue quay người để canh chừng qua cửa kính phía sau. Thêm một vài dặm nữa qua nhanh mà chỉ có tiếng gió rít qua cửa kình bị vỡ, phá tan sự im lặng.

    “Chuyện này gần như sắp kết thúc,” Blue cuối cùng lên tiếng.

    Lucy gật đầu. Họ đã gần đến đài truyền hình. Điều gì anh dự định làm ở đây, cô không có một manh mối nào. Cô lo sợ phải hỏi. Có lẽ Blue lên kế hoạch đón Jenny Lee và trốn thoát bằng trực thăng của đài truyền hình. Xét cho cùng, anh là một SEAL hải quân. Anh có thể lái một cái trực thăng, không có vấn đề gì. Hay có lẽ anh dự định ẩn nấp trong văn phòng của Jenny, sử dụng khẩu súng của Lucy để ngăn Fisher và bất cứ kẻ nào đi cùng ông ta trong chiếc xe tải – chắc hẳn là Frank Redfield - ở góc tường cho đến khi những người có trách nhiệm đến tiếp quản.

    Nhưng có lẽ Blue không phải đang nói về những nguy hiểm mà họ đang ở trong đó. Có lẽ anh đang nói về mối quan hệ với Lucy. Và nó là sự thật. Nó gần như sắp kết thúc rồi. Nếu Blue đang dự tính ở bên Jenny Lee kể từ bây giờ, thì không có cách nào tình bạn của anh với Lucy có thể tiếp tục theo cách mà nó vốn có.

    Blue chửi thề, đột ngột và lớn tiếng, và Lucy nhìn lên. Chiếc xe tải khổng lồ đã lại xuất hiện trong gương chiếu hậu. Nó đang trở nên lớn hơn từng giây, đuổi sát theo họ.

    Lucy có thể thấy đường rẽ dẫn vào đài truyền hình ở phía trước.

    Họ sẽ không kịp. Lucy có thể thấy lờ mờ tia sáng phản chiếu trên nòng súng của cây súng trường đi săn khi cô liếc lên lần nữa vào gương chiếu hậu.

    “Cúi xuống!” Blue la lên, và cô cúi đầu xuống thật nhanh. Một tiếng súng vang lên và Blue nguyền rủa.

    Oh, Chúa ơi. Blue bị bắn trúng. Kính chắn gió bị máu của anh bắn lên. Làm cách nào đó Blue đã dùng tay anh lau đi bằng một tấm vải sạch.

    Đó là cánh tay anh. Anh bị bắn vào cánh tay và anh đang chảy máu.

    “Blue,” Lucy nói. “Oh, Chúa ơi, Blue…”

    Một tiếng súng khác vang lên và kính chắn gió bị vỡ, tạo thành những đường nứt như mạng nhện. Blue lại tiếp tục, đá nó đi để cô có thể nhìn thấy đường.

    “Cánh tay anh,” cô hổn hển, ảnh hưởng của sức gió lên mặt cô làm những lời cô nói bị bạt đi.

    “Anh ổn,” anh nói, giọng anh vẫn nhẹ nhàng và điềm tĩnh khi anh nhanh nhẹn xé gấu áo sơ mi của anh và buộc nó quanh cánh tay anh để ngăn máu chảy. “Nó không là gì cả. Chỉ hơi lộn xộn thôi. Được rồi, Yankee. Đến chỗ rẽ rồi. Đừng chậm lại – cứ rẽ thôi.”

    Lucy quay mạnh bánh lái về phía bên phải và họ trượt quanh góc đường. Mất một lúc để những bánh xe chạy bình thường trở lại, nhưng rồi họ lại lao đi, với vận tốc tám mươi dặm vượt giới hạn cho phép mười lăm dặm một giờ.

    Với lần va chạm tốc độ đầu tiên họ gần như bị tung vào trong không khí.

    Chiếc xe tải ở ngay phía sau họ, và nó vọt lên và gần như nhảy lên trên họ.

    Nhưng rồi họ đã vào bãi đỗ xe, hướng thẳng đến tòa nhà chính.

    Lucy có thể nhìn thấy một đám đông nhỏ đang đứng bên ngoài phía trước tòa nhà. Nó nhìn như là một đội làm truyền hình, đầy đủ với ít nhất hai camera và một nhóm các kỹ thuật viên. Cái quái gì…?

    “Đừng đạp phanh cho đến khi chúng ta gần như đã đi qua họ,” Blue nói với cô. “Sau đó cứ cúi xuống và ngồi yên, em có hiểu không?”

    Có. Lucy đã hiểu rồi. Đột nhiên cô đã hiểu ra.


    Cô nhìn thấy Jenny Lee Beaumont, mặc màu hồng như thường lệ, đang đứng phía trước đám đông, một cái micro trong tay, đang tường thuật trực tiếp từ phía trước đài truyền hình.

    Lucy đã hiểu ra. Nếu R.W.Fisher và Frank Redfield muốn giết Blue và Lucy, chúng sẽ phải làm điều đó trên truyền hình trực tiếp.

    Nó thật là hoàn hảo. Nó cực kỳ hoàn hảo đến mức cô phá lên cười. Blue đã không do dự sắp đặt kế hoạch này với Jenny Lee. Anh đã không hồ nghi mà tính toán rằng thời điểm này sẽ đến khi những kẻ đã giết Gerry cũng sẽ đến tìm anh. Nhưng không ai có đầu óc mà lại phạm tội giết người trước sự chứng kiến của hơn hai trăm nghìn người xem.

    Cô đạp chân phanh thật mạnh và cảm thấy chiếc xe trượt đi và rồi cuối cùng cũng dừng lại. Cô không cúi xuống đủ nhanh, và Blue kéo cô xuống, bao bọc cô bằng cơ thể của anh.

    Lucy có thể nghe thấy tiếng hò hét. Cô có thể nghe thấy tiếng rít của những lốp xe khi chiếc xe tải khổng lồ quành chữ U một cách mau lẹ ở bãi đỗ xe. Cô nghe thấy tiếng cánh quạt quay vù vù của trực thăng trên đầu khi những đặc vụ FlnCOM đến tiếp quản và đuổi theo sau chiếc xe tải khổng lồ.

    Blue dịch chuyển nhẹ ra để trọng lượng của anh rời khỏi cô. Lucy quay đầu cô và thấy bản thân mình đang nhìn thẳng vào mắt anh.

    “Em có ổn không?” anh hỏi một cách êm ả.

    Cô gật đầu. “Còn anh?”

    Anh cũng gật đầu. “Cánh tay anh chỉ là một vết cắt thôi,” anh nói. “Chẳng có gì phải lo lắng về nó cả.”

    Chân họ vẫn quấn vào nhau. Điều đó có cảm giác rất mật thiết, rất sai trái. Hay có lẽ là cảm giác đó rất đúng đắn.

    Cô nhìn lên để thấy Jenny Lee đang nhìn chăm chú qua cửa xe vào họ.

    “Ối chà,” Jenny nói. “Chúng ta sẽ thực hiện cuộc phỏng vấn sau một lát nữa vậy. Xin lỗi nhé. Không có ý định ngắt ngang đâu, Carter.”

    Lucy ngồi lên, đập đầu cô vào bánh lái. Blue giúp cô lên và ngồi vào ghế tài xế.

    “Em ổn,” cô nói xoa bóp đầu cô. “Em ổn mà. Anh có thể đi. Em hoàn toàn ổn.”

    “Đi,” Blue lặp lại. “Đi đâu?”


    Lucy buộc bản thân phải mỉm cười. “Đi đến với Jenny,” cô nói. “Nó ổn mà.” Nhưng rồi cô ngăn mình lại. Cô đang nói gì vậy? “Không, nó không ổn chút nào,”cô nhận ra, “thực tế là, nó thật khó chịu. Thực tế là, anh là một tên ngốc, và em thậm chí không biết điều gì em thấy ở anh –“

    “Lucy, cái quái gì…?”

    “Đi đi,” cô nói, nhìn anh một cách giận dữ. “Đi mà tiêu tốn phần còn lại của cuộc đời anh với Jenny Lee. Em hy vọng là anh thích những cái khăn ăn bằng ren và những bông hoa nhỏ bé màu hồng, bởi vì ngôi nhà của anh sẽ bị bao phủ bởi chúng.”

    Blue bối rối như quỷ. “Tại sao anh lại muốn chia sẻ phần còn lại của cuộc đời anh với Jenny?”

    “Bởi vì anh ngây ngô tưởng tượng là anh yêu cô ta.”

    Blue phá lên cười. “Lucy, có phải em bị va vào đầu mạnh hơn anh nghĩ không?”

    “Không.”

    Cô không phải đang đùa. Thậm chí còn có nước mắt trong đôi mắt cô. Cô đang tức điên lên với anh. Cô nghiêm túc. Blue ngừng cười. Cô lấy cái ý tưởng đó từ chỗ quỷ quái nào chứ? Anh chạy những ngón tay anh qua mái tóc mình, và rồi anh cất tiếng một cách chậm rãi và điềm tĩnh. “Anh không yêu Jenny Lee.”

    “Đó chính là ý của em,” cô nói một cách kịch liệt. “Anh chỉ tưởng tượng là anh có.”

    “Không, anh không. Anh –“

    “Có, anh có,” Lucy khăng khăng. “Và anh biết điều gì sẽ xảy ra nếu anh cưới cô ta không? Sau sáu tháng, cô ta sẽ làm anh phiền toái phát khóc.”

    “Lucy, anh không –“

    “Đó là nếu anh chưa bị ngạt thở bên dưới tất cả những bông hoa màu hồng bé nhỏ trước.”

    “Tại sao,” Blue nói một cách rõ ràng và dứt khoát nhất mà anh có thể, “sao anh lại muốn cưới Jenny Beaumont khi mà anh yêu em?”

    Lucy nín lặng. Sự im lặng còn tiếp tục trong một lúc rất lâu.

    “Anh vừa nói gì cơ?” Cô cuối cùng cũng lên tiếng.

    “Em đã nghe anh nói từ lúc đầu rồi, Yankee,” Blue nói một cách nguy hiểm, kiềm chế. “Đừng bắt anh phải nói lần thứ hai chứ.”

    “Nhưng em muốn anh nói lại lần thứ hai,” cô nói. Và rồi cô mỉm cười.

    Đôi mắt cô long lanh bởi nước mắt, nhưng nụ cười của cô trong trẻo như ánh mặt trời, thuần khiết niềm vui. Khi cô mỉm cười với anh theo cách đó, Blue không thể từ chối cô điều gì.

    “Anh yêu em,” anh nói, chạm vào má cô, lạc mất mình trong đôi mắt cô. Quỷ thật, điều đó dễ dàng nói ra hơn anh đã nghĩ là có thể. Nên anh cố gắng để nói ra một điều thậm chí còn khó khăn hơn. “Anh nghĩ là em nên kết hôn với anh, Lucy.”

    Lucy cảm thấy nụ cười của cô nhạt đi. Kết hôn. Blue. Chúa tôi. Cô chưa bao giờ mơ…Well, thực tế thì cô đã mơ. Nhưng cô hình dung chúng chỉ như thế thôi. Những giấc mơ.

    Blue cố gắng tạo nên một sự hóm hỉnh. “Em có cần anh nói lại một lần nữa không?”

    Lucy lắc đầu. “Không.” Cổ họng cô khô và cô nuốt nước bọt. “Không, em nghe thấy anh mà.”

    Cô có thể nhìn thấy sự không chắc chắn trong đôi mắt anh.

    “Em nghĩ sao?” anh hỏi.

    Anh thực lòng không biết câu trả lời của cô là gì. Lucy làm thông cổ họng. “Ý anh là, chuyển đến California à?” cô hỏi, trì hoãn thời gian. Anh có biết anh đang yêu cầu điều gì không? Có phải anh chỉ theo đà cảm xúc trong một khoảnh khắc? Làm thế nào cô có thể biết chắc được?

    Blue gật đầu. “Đó là nơi Alpha Squad đang đóng quân những ngày này.” Anh tìm kiếm đôi mắt cô. “Anh có một căn hộ bên ngoài Coronado. Nó khá nhỏ - chúng ta có thể tìm một nơi lớn hơn…”

    Lucy không nói gì. Cô không thể nói. Anh dường như đã suy nghĩ về chuyện này. Anh dường như minh mẫn và chắc chắn.

    Blue hiểu nhầm sự im lặng của cô là sự do dự. “Anh biết kết hôn với một SEAL không phải lúc nào cũng vui vẻ,” anh nói một cách yên lặng. “Anh sẽ đi xa rất nhiều – quá thường xuyên. Nhưng anh thề với em là, khi anh đi xa, anh sẽ trung thành. Những người vợ khác có thể băn khoăn hay lo lắng, nhưng em không bao giờ phải như thế, Lucy. Và khi anh ở nhà, anh sẽ làm hết sức mình để bù đắp cho tất cả những thời gian mà anh đi xa –“

    Lucy cắt ngang. “Anh có chắc không?” cô không thể chịu được nữa. Cô phải hỏi.


    “Nó luôn luôn khó khăn khi anh phải rời đi trong một nhiệm vụ, nhưng Joe Cat và Veronica đang sắp xếp được với nó và –“

    “Không, ý em là, anh có chắc rằng anh muốn kết hôn với em không?”

    Blue cười trong sự kinh ngạc. “Anh đoán là em không thực sự nghe được anh nói gì vào lần đầu nhỉ - hay là lần thứ hai cũng vậy. Anh yêu em.”

    Anh giữ cằm cô trong bàn tay anh, nghiêng về phía trước và hôn cô. Miệng anh ấm áp và ngọt ngào, đôi môi anh mềm mại như cô từng nhớ.

    “Nó không phải là tình yêu từ cái nhìn đầu tiên,” anh nói với cô bằng chất giọng miền Nam mượt mà như nhung đen, trong khi hôn cô lần nữa. “Nó mất nhiều thời gian hơn thế. Anh không thể nói với em khi nào anh biết chắc chắn. Tất cả những gì anh biết là từng chút một, từ từ, anh nhận ra anh muốn em ở bên anh, Lucy. Anh nhận ra rằng anh yêu em. Anh muốn em đeo nhẫn của anh, dùng họ của anh, mang những đứa trẻ của anh. Anh muốn em trở thành bạn anh và người yêu của anh trong phần còn lại của cuộc đời chúng ta. Nên làm ơn, kết hôn với anh nhé.”

    Trái tim của Lucy dâng lên trong cổ họng cô, nên cô mở miệng và đưa nó cho Blue. “Vâng,” cô nói.

    Blue mỉm cười và hôn cô.



    Blue ngồi xuống bên cạnh Lucy trên xích đu ở hiên nhà. “Anh đã nói chuyện với Joe Cat,” anh bảo cô. “Anh bắt kịp anh ấy trước khi máy bay của anh ấy rời thành phố Kansas. Khi mà anh đã thoát khỏi rắc rối, anh ấy sẽ lập tức quay lại và hướng về nhà với Veronica.”

    Lucy dựa lưng vào anh, nhìn ra ngoài bóng chiều chạng vạng đang thẫm dần. Anh có mùi ngọt ngào và sạch sẽ sau khi tắm. Anh cũng đã cạo râu, và cô cọ xát má cô vào khuôn mặt nhẵn nhụi của anh.

    “Một trong những đặc vụ FlnCOM đã đến đây khi anh đang tắm,” cô bảo anh. “Travis đã ký nhận lời thú tội đầy đủ. Hiển nhiên là ông ta đã ở đó – cùng với Fisher và Frank Redfield – trong đêm Gerry bị giết.”

    Blue gật đầu, đợi để cô nói cho anh biết nhiều hơn.

    “Theo lời khai của Travis,” Lucy tiếp tục, “Gerry đã dính líu vào một hệ thống rửa tiền. R.W.Fisher rõ ràng là biết những tên trùm xã hội đen từ New York những kẻ đã thuyết phục ông ta Hatboro Creek là một thị trấn nhỏ ngủ yên hoàn hảo để rửa tiền từ ma túy. Fisher đã đưa Gerry vào trong hệ thống, cùng với anh em nhà Southeby và Frank Redfield. Mọi thứ đang trơn tru cho đến khi Gerry bắt đầu đi nhà thờ cùng Jenny Lee. Khi Gerry đến với Chúa, lương tâm của anh ta bắt đầu quấy rầy anh ta, và anh ta nói với Fisher và những kẻ khác rằng anh ta muốn rút ra khỏi hệ thống.”


    “Họ đe dọa anh ta và anh ta trở nên sợ hãi, cố gắng để suy nghĩ xem phải làm gì. Khi anh xuất hiện, Fisher e ngại Gerry sẽ tìm sự giúp đỡ từ anh, nên ông ra nói với Gery là nếu anh ta nói gì với anh, họ sẽ cử một tay sát thủ từ New York – một kẻ tên là ‘Snake’ – để giết anh. Thay vào đó, ‘Snake’ giết Gerry.”

    Blue nguyền rủa một cách lặng lẽ.

    “Travis nói rằng Gerry không say đêm đó. Anh ta vẫn tỉnh táo. Sự say rượu chỉ là giả vờ. Gerry đang cố gắng làm cho anh rời thị trấn.”

    “Anh ấy cố gắng để bảo vệ anh,” Blue nói.

    Lucy gật đầu. “Phải. Tất cả những điều kinh khủng mà anh ta nói với anh không phải là sự thật. Anh ta lo lắng cho anh – anh ta không muốn anh bị tổn thương.”

    “Anh có thể giúp anh ấy,” Blue nói.

    “Em biết.”

    Họ ngồi trong im lặng một lúc, chỉ lắng nghe âm thanh của những chú dế vang lên đều đều trong buổi đầu tối.

    “Anh đã kể với Joe Cat về em,” Blue nói.

    Cô quay sang và nhìn anh. “Thật ư? Anh đã nói gì vậy?”

    “Rằng anh đã phải lòng một người bạn. Anh ấy dường như đã hiểu.” Blue nghiêng về phía trước và hôn cô. Nó là một nụ hôn nhàn nhã, sâu và chậm rãi hứa hẹn sự vĩnh cửu – một hạnh phúc mê hoặc đầy ngọt ngào mãi mãi.

    “Em không thể đợi được để gặp anh ấy,” Lucy nói, lại dựa vào Blue, di chuyển để cô ở trong vòng tay anh, rồi cô nhìn đăm đăm vào anh. Anh đẩy chiếc xích đu và họ đung đưa nhè nhẹ. “Kể thêm cho em về anh ấy. Kể cho em về tất cả những người đàn ông ở Alpha Squad, và về California –“

    Blue mỉm cười với cô khi anh bắt đầu nói.

    Nhìn vào mắt Lucy và mỉm cười là điều dễ dàng. Nói với cô rằng anh yêu cô cũng là điều dễ dàng. Hỏi xin cô cưới anh là một điều khá đáng sợ. Hôn cô và làm tình với cô cũng dễ dàng và tự nhiên như hơi thở. Nhưng ngồi đây trên chiếc xích đu ở hiên nhà, đung đưa nhè nhẹ khi màn đêm bao phủ xung quanh họ, Blue biết rằng nói chuyện với Lucy – bạn anh, người yêu của anh, sẽ sớm trở thành vợ anh – là điều dễ dàng nhất trong tất cả.
     
  5. 4darkeyes

    4darkeyes Lớp 1

    Phần kết

    Lucy đứng trong phòng phía sau của nhà thờ nhỏ trong căn cứ hải quân khi Sarah sửa lại mạng che mặt của cô.

    “Mình cảm thấy ngu ngốc,” Lucy càu nhàu. “Cái thứ này treo trước mặt mình làm gì? Nó được cho là để che giấu mình ư? Mình trông ghê lắm à? Tại sao mình phải đeo cái này dù sao đi chăng nữa chứ?”

    “Bởi vì nó là truyền thống,” Sarah nói một cách điềm tĩnh. Nora, con cô, bây giờ đã ba tháng tuổi, mỉm cười hạnh phúc với Lucy từ cái địu sau lưng mà Sarah đang đeo. “Cậu trông tuyệt đẹp, và cậu biết thế.”

    “Chẳng cần truyền thống lắm cho cô dâu mà được đưa ra bởi bạn thân và con đỡ đầu của cô ấy,” Lucy nhận xét.

    Sarahnhìn cô chằm chằm một thoáng, rồi tháo những cái kẹp đang giữ cái mạng che mặt và quăng cả những cái kẹp lẫn mạng che mặt sang một bên.”Cũng phải,” cô nói.

    “Mình ước gì mình đang mặc quần jean của mình,” Lucy nói một cách tiếc nuối.

    Sarah lắc đầu. “Không,” cô nói. “Cậu có thể thử, nhưng mình vạch ra giới hạn với cái mạng che mặt thôi. Không đời nào mình để cậu tiến vào lối đi giữa nhà thờ trong quần jean xanh cả.”

    “Mình chỉ cảm thấy rất là…không phải mình,” Lucy nói. Chiếc váy được cắt thấp, buông dưới đôi vai cô, với tay áo ngắn nhỏ xíu, thân trên ôm sát, và thân dưới là một chiếc váy xòe dài, kết thúc bằng một cái đuôi váy thật dài.

    “Cậu trông kỳ diệu,” Sarah nói. Nora ríu rít và nhai nhai trên tóc của mẹ bé như đồng ý.

    Nhạc nổi lên, và Sarah quàng vào cánh tay của Lucy. “Đi nào.” Sarah mỉm cười. “Hãy đợi cho đến khi cậu nhìn thấy điều gì đang chờ cậu ở đầu bên kia của nhà thờ này.”

    Tự ý thức, Lucy để Sarah dẫn cô ra để đi vào nhà thờ. và rồi cô dừng lại cảm thấy mình nhận thức được tất cả. Bởi vì đang đứng đó phía trước nhà thờ là Blue. Cạnh bên anh là sáu thành viên khác của Alpha Squad. Cả bảy người đàn ông đều đang mặc quân phục và hiệu quả thì gần như lóa mắt.

    Cái nhìn của Lucy chạy ngang qua những gương mặt giờ đã trở nên quen thuộc, Nụ cười của Joe Cat thật chân thành và ấm áp, nhưng anh không thể ngăn mình khỏi liếc ngang qua nhà thờ nhỏ này để mỉm cười với vợ anh, Ronnie. Ấn tượng đầu tiên của Lucy về Ronnie là một nữ hoàng băng giá – cho đến khi Lucy bước vào trong Bar Outback để tìm thấy tính cách đích thực, người phụ nữ phong cách Anh đang nhảy một điệu nhảy đầy phóng túng, lả lơi với người chồng đẹp trai của cô.

    Và sau đó là Harvard. Daryl Becker. Cùng với sự giáo dục hàng đầu của Ivy League, Harvard sở hữu một tính cách hài hước hạng nhất. Cái đầu được cạo bóng loáng của anh hầu như có thể sánh ngang viên kim cương anh đang đeo ở tai trái của mình.

    Cowboy, Wesley và Bob đều đang cười toe toét với Lucy. Cowboy nháy mắt. Anh là thành viên trẻ nhất của đơn vị và anh đang làm hết sức mình để xứng đáng với danh tiếng là một người nóng vội.

    Lucky O’Donlon cũng đang mỉm cười – và oh, chúa ơi, đang đứng cạnh anh không ai khác hơn là Frisco. Alan Francisco. Không phải có bảy người đàn ông đứng đó – mà là tám. Người đàn ông to lớn, tóc vàng nguyên là một SEAL đang đứng với phần còn lại của Alpha Squad. Blue đã đưa Lucy đến gặp anh ở trung tâm phục hồi vài tháng trước, và Frisco đang ngồi trên một chiếc xe lăn. Đã mất hàng năm kể từ khi anh bị thương, và tất cả những bác sĩ đều đã thề rằng anh sẽ không bao giờ có thể bước đi trở lại. Nhưng hôm nay anh đang đứng. Anh có một cây gậy, nhưng anh đang đứng. Lucy nhìn quanh, nhưng cô không nhìn thấy bất cứ dấu hiệu nào của một chiếc xe lăn. Có phải anh thực sự đã bước đi đến phía trước nhà thờ không?

    Và Lucky – bạn thân nhất của Frisco và bạn cùng bơi, trông hạnh phúc hơn bao giờ hết trong những lần cô từng nhìn thấy anh. Hai người đàn ông hầu như có cùng chiều cao và hình dáng. Mái tóc của Lucky màu nâu, trong khi của Frisco là màu vàng hoe, nhưng ngoài điều đó ra, thậm chí đến khuôn mặt họ cũng tương tự nhau đủ để họ nhìn như hai anh em.

    Ngoại trừ Frisco không thể giấu những dấu vết của nỗi đau xung quanh đôi mắt anh. Anh có thể đang đứng, nhưng anh cũng đang rất đau đớn để làm được điều đó.

    “Cảm ơn anh rất nhiều vì đã đến, Alan,” Lucy nói với anh, cảm xúc là giọng cô vỡ ra.

    Frisco gật đầu. “Tôi không thể bỏ lỡ nó vì bất cứ thứ gì,” anh nói.

    Và rồi, đột nhiên họ đã đến phía trước của nhà thờ. Sarah hôn lên má cô, và sau đó Lucy đứng đối diện với Blue.

    Blue McCoy.

    Anh nhìn tuyệt vời trong bộ quân phục màu trắng của anh. Lucy không nhìn thấy anh mặc nó kể từ đám tang của Gerry, và trước đó ở bữa tiệc tổ chức ở câu lạc bộ thị trấn. Hôm nay, như đêm đó, cô đang mặc một bộ váy làm cho cô cảm thấy khác biệt, cứ như thể cô đang giả trang thành một ai đó khác.

    Nhưng Blue nhìn cũng khác biệt. Mái tóc vàng sáng bóng của anh được chải thật hoàn hảo, mọi lượn sóng và đường cong đều đúng chỗ. Hàng dãy huy chương anh đeo trên ngực đang thật nổi trội. Bộ quân phục của anh quá sạch sẽ, quá hồ nếp và cứng nhắc và trắng sáng. Anh đang nhìn đăm đăm, không mỉm cười, vào đôi mắt cô.

    Người lạ này là ai, người lính hải quân cô đang làm đám cưới ư? Trong một khoảnh khắc đứng tim, Lucy không chắc rằng cô biết.

    Rồi cô nhìn xuống và bắt được cái nhìn của đôi bàn chân Blue. Anh không đi giày khi phần còn lại của Alpha Squad. Anh đang đi đôi xăng đan da cũ quen thuộc của anh.

    Anh đang đi đôi xăng đan của anh, và cô đang mặc đồ chip cotton của cô. Nó đẹp hơn bình thường, nhưng nó vẫn là cotton. Cô đã khăng khăng như vậy. Họ đều đang chải những kiểu tóc khác thường, và cả hai đều đang mặc những bộ quần áo khác thường hơn nữa, nhưng sâu bên trong họ biết chính xác họ đang có được điều gì – chính xác họ đang trải qua phần còn lại trong cuộc đời họ cùng với nhau.

    Lucy mỉm cười.

    Blue cũng mỉm cười. Và rồi anh hôn cô dâu.

    HẾT
     
    lan anh vu thích bài này.
  6. kikilovekristen

    kikilovekristen Mầm non

    Thêm một tác phẩm hay của tác giả Suzanne, cám ơn bạn 4darkeyes rất nhiều :) và hy vọng bạn sẽ làm ebook cho truyện này :)
     
    Chỉnh sửa cuối: 18/2/14
  7. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    DONE rồi. Cảm ơn nàng rất nhiều. Chờ mong mãi. Đóng ebook đi người đẹp ơi !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
     
  8. 4darkeyes

    4darkeyes Lớp 1

    Mình sẽ soát chính tả rồi đóng thành ebook nhé, cảm ơn mọi người đã ủng hộ trong thời gian qua.
     
    mapmapkun thích bài này.

Chia sẻ trang này