Hoàn thành NC-17 Glitter Baby - Susan Elizabeth Phillips

Thảo luận trong 'Góc dịch các tác phẩm tiếng Anh' bắt đầu bởi LanNP, 1/6/21.

  1. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Glitter Baby - Susan Elizabeth Phillips.jpg View attachment 85504 Glitter Baby - Susan Elizabeth Phillips
    Số chương: 29 + Kết
    Thể loại: Lãng mạn, 18+
    Dịch và làm ebook: LanNP

    Glitter Baby (Wynette, Texas #3)- Susan Elizabeth Phillips

    Gửi Lydia, với tình yêu

    Mãi là chị của em.

    Fleur Savagar là người phụ nữ đẹp nhất thế giới... cho tất cả mọi người, trừ bản thân cô. Với đôi bàn tay quá khổ và đôi chân mái chèo, mái tóc vàng óng ả và đôi mắt xanh lục ngộ nghĩnh, cô bé sống một cuộc đời chứa đầy những bí mật bắt đầu từ trước khi được sinh ra. Đó là khi người mẹ mê muội của cô bỏ nhà đi tìm James Dean và gặp Errol Flynn. Bây giờ, Fleur phải trưởng thành nhanh chóng, và cuộc sống sẽ không dễ dàng như vậy.


    Jake Koranda vừa là nhà viết kịch xuất sắc nhất của New York vừa là diễn viên nóng bỏng nhất của Hollywood. Khó khăn, tài năng và đau đớn, anh không đủ kiên nhẫn với những cô gái quyến rũ tầm quốc tế, thậm chí không phải những cô gái có thân hình đẹp và khuôn miệng thông minh. Nhưng đứa bé lấp lánh còn hơn cả tỏa sáng, và Fleur cứng rắn hơn Jake mong đợi. Ngay cả với những khó khăn chồng chất chống lại cô, cô vẫn quyết tâm khám phá ra người phụ nữ mà định mệnh muốn cô trở thành.


    Một cô vịt con xấu xí không thể tin rằng mình đã biến thành thiên nga... Một ngôi sao điện ảnh cứng rắn với một quá khứ đầy ám ảnh... Trong một vùng đất của những giấc mơ tan vỡ, liệu hai người yêu nhau có thể tin tưởng vào trái tim của họ hay không?


    View attachment 85497 Mình lại tiếp tục với một tác phẩm của bà SEP, tác phẩm hiện đại chứ không lãng mạn cổ điển như bà LK hay JQ nữa. Cả nhà cùng nghiền với mình nha.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 9/6/21
  2. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Table of Contents

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link



    Glitter Baby - Susan Elizabeth Phillips

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Đứa bé lấp lánh đã trở lại. Cô dừng lại bên trong lối vào hình vòm của Phòng trưng bày Orlani để những vị khách trong đêm khai mạc có thời gian nhận ra cô. Tiếng ồn của cuộc trò chuyện lịch sự trong bữa tiệc xen lẫn tiếng ồn ngoài đường phố khi những người khách quen giả vờ xemnhững đồ cổ châu Phi treo trên tường. Không khí mang mùi hân hoan, patê gan ngỗng nhập khẩu và tiền. Sáu năm đã trôi qua kể từ khi cô là một trong những gương mặt nổi tiếng nhất nước Mỹ. Đứabé lấp lánh tự hỏi liệu họ có còn nhớ… và cô sẽ làm gì nếu họ không nhớ.

    Cô nhìn thẳng về phía trước nghiền ngẫmsự buồn bực, môi cô hơi hé mở và tay không đeo nhẫn, thả lỏng hai bên. Trong đôi giày cao gót có dây buộc đến mắt cá chân, cô đứng cao hơn sáu feet, một người Amazon xinh đẹp với bờm tóc dày xõa qua vai. Nó từng là một trò chơi giữa nhữngngười thợ làm tóc New York – gọi tên để cố gắng chỉnhmàu sắc chỉ bằng một từ duy nhất. Họ đưa ra “sâm panh”, “rượu wisky bơ”, “đường cháy,” nhưng chẳng bao giờ đúng vì tóc cô là tất cả những màu đó, những sợi đan xen của mọi bóng tóc vàng óng thay đổi sắc độ theo ánh sáng..

    Không chỉ mái tóc của cô mới tạo cảm hứng cho bài thơ. Tất cả mọi thứ về đứa bé lấp lánh đều khuyến khích những điều tuyệt vời nhất. Nhiều năm trước đó, một biên tập viên thời trang nghiệp dư đã bùng nổ một cách khác thường với một trợ lý biên tập viên mắc sai lầm khi gọi đôi mắt nổi tiếng với “màu hạt dẻ”. Chính người biên tập đã viết lại bản sao, mô tả tròng đen của đôi mắt Fleur Savagar như “được khảm bằng vàng, đồi mồi và những cửa cống lạthường có màu xanh lục bảo.”

    Vào buổi tối tháng 9 năm 1982, embé lấp lánh trông xinh đẹp hơn bao giờ hết khi nhìn chăm chú vào đám đông. Một dấu vết hợmhĩnh ánh lên trong đôi mắt không hẳn màu hạt dẻ của cô ấy, và chiếc cằm như tạc của cô có một cái nghiêng gần như kiêu ngạo, nhưng bên trong, Fleur Savagar đang vô cùng sợ hãi. Cô hít một hơi thật sâu, đều đặn và tự nhắc nhở bản thân rằng em bé lấp lánh đã lớn và cô sẽ không bao giờ để chúng làm tổn thương mình nữa.

    Cô đã quan sát đám đông. Diana Vreeland, mặc một chiếc áo choàng dạ hội Yves Saint Laurent hoàn hảo với quần lụa đen, đội trên đầu đồng Benin, trong khi Mikhail Baryshnikov, có má lúm đồng tiền, đứng giữa một nhóm phụ nữ quan tâm đến sự quyến rũ của Nga hơn là những người gốc Phi. Ở một góc, một nhân viên truyền hình và người vợ trên mạng xã hội của anh ta trò chuyện với một nữ diễn viên Pháp 40 tuổi lần đầu xuất hiện trước công chúng kể từ một lần nâng mặt không mấy kín đáo, trong khi đối diện với họ, người vợ xinh đẹp nổi tiếng của một nhà sản xuất Broadway nổi tiếng là đồng tính luyến ái đứng một mình trong một Mollie Parnis mà cô ấy đã ngu ngốc để mở cúc áo ở thắtlưng.

    Váy của Fleur rất khác mọi người. Nhà thiết kế của cô đã thấy điều đó. Cô phải thanh lịch, Fleur. Thanh lịch, sang trọng, thanh lịch trong Kỷ nguyên của Tacky. Anh ấy đã cắt vải sa tanh theokhuynh hướng và cách dựng điêu khắc áo dài tinh tế với cổ cao và cánh tay trần. Ở giữa đùi, anh ta rạch chiếc váy theo đường chéo dài đến mắt cá chân đối diện, sau đó lấp đầy bằng một thác nước từ điểm đen mỏng nhất cần phá cách. Anh ấy đã trêu chọc cô về sự nở nang, nói rằng anh ấy buộc phải thiết kế nó như một vật ngụy trang cho cô cỡ mười mét.

    Mọi người bắt đầu quay lại và cô nhìn thấy chính xác thời điểm khi sự tò mò của đám đông chuyển thành sự công nhận. Cô từ từ thở ra. Một sự im lặng bao trùm phòng trưng bày. Một nhiếp ảnh gia để râu đã chuyển sự chú ý của mình từ nữ diễn viên người Pháp sang Fleur và bắt được bức ảnh sẽ chiếm toàn bộ trang nhất của tờ Women’s Wear Daily vào sáng hôm sau.

    Bên kia căn phòng, Adelaide Abrams, người phụ trách chuyên mục tin đồn được đọc nhiều nhất ở New York, liếc mắt về phía ô cửa hình vòm. Không thể được! Fleur Savagar thực sự cuối cùng đã bị tiêu diệtư? Adelaide đã tiến một bước nhanh chóng và tình cờ gặp một nhà phát triển bất động sản triệu phú. Cô liếc nhìn lung tung về nhiếp ảnh gia của riêng mình, chỉ để thấy rằng tiềntừ quỹtừ thiện Harper đã bị phá hủy. Adelaide vượt qua hai nhómxã hội gây sửng sốt, và giống như Ban Thư ký giành hạng Ba, đã tiến bước cuối cùng về phía Fleur Savagar.

    Fleur đã theo dõi cuộc đua giữa nhàHarper và Adelaide Abrams, và cô không biết liệu mình có cảm thấy nhẹ nhõm hay không khi thấy Adelaide chiến thắng. Người phụ trách chuyên mục là một con chim già khôn ngoan, và sẽ không dễ dàng để loại cô ấy bằng những câu trả lời nửa thật và mơ hồ. Mặt khác, Fleur cần cô ấy.

    “Ôi trời ơi, thật sự là bạn. Tôi không thể tin được những gì tôi nhìn thấy bằng chính đôi mắt của mình, Chúa ơi, bạn trông thật tuyệt!”

    "Bạn cũng vậy, Adelaide." Fleur có một giọng miền Tây Trung mơ màng, dễ chịu và hơi nhạctính. Không ai đang nghe có thể đoán được rằng tiếng Anh không phải là ngôn ngữ mẹ đẻ của cô. Phần dưới cằm của cô chạm vào phần đỉnh mái tóc nhuộm của Adelaide, và cô phải cúi xuống để đón nhận nụ hôn gió của họ. Adelaide kéo cô về phía góc sau của căn phòng, cắt đứt cô với các thành viên khác của báo chí.

    “1976 là một năm tồi tệ đối với tôi, Fleur,” cô nói. “Tôi đã trải qua thời kỳ mãn kinh. Chúa cản bạn không bao giờ được đi qua địa ngục này. Nó sẽ làm tinh thần tôi phấn chấn hơn nếu bạn kểcâu chuyệncủa bạn. Nhưng tôi đoán bạn phải nghĩ quá nhiều để dành cho tôi mộtchuyện. Sau đó, cuối cùng thì bạn cũng xuất hiện trở lại ở New York…”Cô ấy lắc ngón tay vào cằm Fleur. “Hãy chỉ nói rằng bạn đã làm tôi thất vọngđi.”

    “Mọi thứ đềuở trong thời gian thích hợp của nó.”

    “Đó là tất cả những gì bạn phải nóisao?"

    Fleur đưa ra những gì cô hy vọng là một nụ cười khó hiểu và nhận lấy một ly sâm panh từ một người phục vụ đi ngang qua.

    Adelaide cầm lấy một ly cho riêng mình. “Tôi sẽ không bao giờ quên trang bìa Vogue đầu tiên của bạn nếu tôi sống đến trăm tuổi. Những khung xương của bạn... và những bàn tay to lớn vĩ đại đó. Không nhẫn, không sơn móng tay. Họ choànglên bạn lông thú và một chiếc vòng cổ kim cương Harry Winston có giá một phần tư triệu.”

    "Tôi nhớ."

    “Không ai có thể tin được khi bạn biến mất. Vậy thì Belinda…” Một nét mặt đầy toan tính hiện lên trên khuôn mặt cô ấy. "Bạn có gặp bà ấy gần đây không?"

    Fleur sẽ không nói về Belinda. “Tôi đã ở châu Âu hầu hết thời gian. Tôi cần phải sắp xếp một số thứ.”

    “Sắp xếp lại tôi có thể hiểu. Bạn là một cô gái trẻ. Đây là bộ phim đầu tiên của bạn và bạn khó có một tuổi thơ bình thường. Người Hollywood không phải lúc nào cũng nhạy cảm, không giống như người New York chúng ta. Sáu năm, sau đó bạn trở lại, và bạn không còn là chính mình. Sự sắp xếp nào mất tới sáu năm?”

    "Mọi thứ trở nên phức tạp." Cô nhìn khắp phòng để báo hiệu chủ đề đã khép lại.

    Adelaide chuyển hướng. “Vậy hãy nói cho tôi biết, quý cô bí ẩn, bí mật của bạn là gì? Thật khó tin, nhưng bây giờ, trông bạn thậm chí còn đẹp hơn so với khi mới mười chín tuổi.”

    Lời khen khiến Fleur thích thú. Đôi khi khi nhìn vào những bức ảnh của mình, cô có thể nhìn thấy vẻ đẹp mà người khác nhìn thấy ở cô, nhưng chỉ theo một cách riêng biệt, như thể hình ảnh đó thuộc về người khác. Mặc dù cô muốn tin rằng những năm tháng đã mang lại sức mạnh và sự trưởng thành hơn trên khuôn mặt của cô, cô không hề biết những người khác sẽ nhìn nhận những thay đổi ấy như thế nào.

    Fleur không có phù phiếm cá nhân, đơn giản là vì cô không bao giờ có thể nhìn thấy tất cả những ồn ào đó là gì. Cô thấy mặt mìnhquácứng. Cáikhung mà các nhiếp ảnh gia và biên tập viên thời trang thổivào trông quá nam tính đối với cô. Đối với chiều cao của cô, bàn tay to lớn của cô, đôi chân dài của cô… Đơn giản là chúng không thể.

    “Bạn là người có bí mật,” cô nói. “Làn da của bạn thật tuyệt vời.”

    Adelaide chỉ cho phép bản thân được tâng bốc trong giây lát trước khi cô vẫy tay khen ngợi. “Hãy kể cho tôi nghe về chiếc váyđó. Không ai mặc bất cứ thứ gì giống nó trong nhiều năm. Nó nhắc tôi nhớ về thời trang từng là về…” Cô ấy nghiêng đầu về phía vợ của nhà sản xuất đã kéo khoá. “… Trước khi phong cách thô sơ thay thế.”

    “Người thiết kế nó sẽ ở đây vào cuối đêm nay. Anh ấy thật phi thường. Bạn phải gặp anh ấy.” Fleur mỉm cười. “Tốt hơn là tôi nên nói chuyện với Harper trước khi cô ấy đốt một lỗ trên lưng bạn.”

    Adelaide bắt lấy cánh tay cô, và Fleur nhìn thấy vẻ quan tâm thực sự trên khuôn mặt cô. "Chờ đã. Trước khi quay lại, bạn nên biết rằng Belinda vừa bước vào.”

    Một cảm giác kỳ lạ, chóng mặt quét qua Fleur. Cô đã không mong đợi điều này. Cô thật ngốc nghếch làm sao. Cô lẽ ra phải nhận ra… Ngay cả khi không nhìn, cô biết mọi con mắt trong phòng sẽ theo dõi họ. Cô chậm rãi quay lại.

    Belinda đang nới lỏng chiếc khăn quàng cổ nằm ngay bên trong cổ áo khoác màu vàng kim sa của cô. Bà sững người khi nhìn thấy Fleur, rồi đôi mắt xanh lục bình khó quên của cô mở to.

    Belinda bốn mươi lăm tuổi, tóc vàng và xinh xắn. Đường quai hàm của bà vẫn săn chắc, và đôi giày da mềm cao đến đầu gối của bà ôm sát vào bắp chân nhỏ nhắn. Bà ấy đã để kiểu tóc tương tự từ những năm năm mươi - kiểu tóc bob rẽ ngôi lệch một bên kiểu Dial M cho Murder của Grace Kelly - và nó trông vẫn rất thời trang.

    Không thèm liếc nhìn những người đang đứng xung quanh mình, cô đi thẳng về phía Fleur. Trên đường đi, bà rút găng tay và nhét chúng vào túi. Bà không để ý khi một trong những chiếc găng tay của mình rơi xuống sàn. Bà chỉ biết con gái mình. Đứa bé lấp lánh.

    Belinda đã phát minh ra tên này. Quá hoàn hảo cho Fleur xinh đẹp của bà. Bà chạm vào chiếc bùa quay nhỏ mà bà sẽ đeo lần nữa trên một sợi dây chuyền dưới váy của mình. Flynn đã tặng nó cho bà trong những ngày vàng son ở Vườn Allah. Nhưng đó không thực sự là khởi đầu.

    Sự khởi đầu… Bà nhớ rất rõ ngày mà mọi chuyện bắt đầu. Thứ Năm tháng 9 năm 1955 - thời tiết rất nóng ở Nam California. Đó là ngày gặp James Dean…
     
    Chỉnh sửa cuối: 9/6/21
  3. njkjdream

    njkjdream Mầm non

    Ôi tác giả mà mình yêu thích, thank bạn nhiều lắm. Nhưng mà truyện này có xuất bản ở VN với tựa "tình đầu hay tình cuối" rồi á
     
    LanNP, vqsvietnam and Breeze like this.
  4. vqsvietnam

    vqsvietnam Leader 1000QSV1TVB Thành viên BQT

    LanNP thích bài này.
  5. LanNP

    LanNP Lớp 7

    ui chết, hèn gì mình dịch thấy quen quen. Sorry cả nhà, mình sẽ tìm cuốn khác. :)
     
  6. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Belinda Britton nhấc một bản sao của Modern Screen khỏi giá tạp chí ở tiệm thuốc trên đại lộ Sunset ở Schwab. Cô ấy nóng lòng muốn được xem bộ phim mới của Marilyn Monroe, The Seven Year Itch, mặc dù cô ấy ước Marilyn không đóng cùng Tom Ewell. Anh ấy không đẹp trai cho lắm. Cô ấy muốn gặp lại cô ấy với Bob Mitchum, như trong River of No Return, Rock Hudson, hoặc tốt hơn là Burt Lancaster.

    Một năm trước, Belinda đã phải lòng Burt Lancaster. Khi xem From Here to Eternity, cô ấy cảm thấy như thể đó là cơ thể của mình, không phải của Deborah Kerr, mà anh ấy ôm lấy khi sóng vỗ xung quanh họ và anh ấy đã hôn lên môi cô ấy. Cô tự hỏi liệu Deborah Kerr có mở miệng khi Burt hôn cô không. Deborah có vẻ không phải là người như vậy, nhưng nếu Belinda diễn vaiấy, cô ấy sẽ há miệng vì lưỡi của Burt Lancaster, bạn có thể đặt cược vào điều đó.

    Trong tưởng tượng của côấy, ánh sáng không phù hợp hoặc đạo diễn đã bị phân tâm. Vì lý do nào đó mà máy quay không dừng lại và cả Burt cũng vậy. Anh ấy sẽ lột bỏ phần trên của bộ đồ tắm một mảnh đầy cát của cô ấy, vuốt ve cô ấy và gọi cô ấy là “Karen” vì đó là tên cô ấy trong phim. Nhưng Burt sẽ biết đó thực sự là Belinda, và khi anh cúi đầu xuống ngực cô…

    “Xin lỗi, thưa anh, anh có thể cho tôi bản sao của Reader’s Digest không?”

    Phai dần theo từng đợt sóng vỗ, giống như trong phim.

    Belinda lướt qua tạp chí, sau đó đổi màn hình của mình để lấy một bản Photo của Kim Novak trên trang bìa. Đã sáu tháng kể từ khi cô mơ mộng về Burt Lancaster hoặc Tony Curtis hay bất kỳ người nào còn lại. Sáu tháng kể từ khi cô ấy nhìn thấy khuôn mặt đã khiến tất cả những gương mặt đẹp trai khác biến mất. Cô tự hỏi liệu cha mẹ cô có bao giờ nhớ cô không, nhưng ngờ rằng họ rất vui khi cô ra đi. Mỗi tháng, họ gửi cho cô ấy một trăm đô la để cô ấy không phải làm một công việc tầm thường khiến họ xấu hổ nếu những người bạn trong xã hội Indianapolis của họ phát hiện ra điều đó. Cha mẹ khá giả của cô đều đã bốn mươi khi sinh ra cô. Họ đặt tên cô ấy là Edna Cornelia Britton. Cô ấy là một sự bất tiện khủng khiếp. Mặc dù họ không tàn nhẫn, nhưng họ lạnh lùng, và cô lớn lên với cảm giác hoảng sợ mờ nhạt bắt nguồn từ cảm giác rằng bằng cách nào đó cô trở nên vô hình. Người khác bảo cô xinh, thầy cô bảo cô thông minh, nhưng lời khen của họ chẳng có nghĩa lý gì. Làm sao một người vô hình lại có thể trở nên đặc biệt?

    Khi cô lên chín, Belinda phát hiện ra rằng mọi cảm giác tồi tệ đã biến mất khi cô ngồi trong Nhà hát Cung điện và giả vờ mình là một trong những nữ thần chói sáng trên màn ảnh. Những sinh vật xinh đẹp với khuôn mặt và thân hình to gấp trăm lần thực tế. Những người phụ nữ này là những người được chọn, và cô ấy thề rằng một ngày nào đó, cô ấy cũng sẽ thế chỗ họ trên cùng màn hình đó, rằng cô ấy sẽ được phóng đại như họ cho đến khi cô ấy không bao giờ cảm thấy mình vô hình nữa.

    “Là 25 xu, người đẹp.” Nhân viên thu ngân là một người mới tóc vàng đẹp trai, răng khểnh, quá rõ ràng là một diễn viên thất nghiệp. Ánh mắt anhta lướt qua hình dáng của Belinda, được khoác một bộ cánh thời trang với một chiếc áo khoác bông hải quân mỏng như bút chì được trang trí với màu trắng và thắt ở eo bằng một chiếc thắt lưng chế tác bằng da màu đỏ anh túc. Chiếc váy khiến cô nhớ đến thứ mà Audrey Hepburn sẽ mặc, mặc dù Belinda nghĩ mình giống kiểu Grace Kelly hơn. Mọi người bảo cô ấy trông giống Grace. Cô ấy thậm chí đã cắt tóc để làm cho sự giống nhau rõ ràng hơn.

    Phong cách tôn lên nét nhỏ xinh của cô nàng được nâng tầm tỉ mỉ với son môi Red Majesty của hãng Tangee. Cô ấy đã trộn một vài chấm kem lót mới nhất của Revlon ngay dưới gò má để làm nổi bật đường viền của chúng, một mẹo mà cô ấy đã học được trong một bài báo trên Movie Mirror của Bud Westmore, chuyên gia trang điểm cho các ngôi sao. Cô ấy chuốt mascara màu nâu sẫm cho hàng mi nhợt nhạt của mình, làm nổi bật nét đẹp nhất của cô ấy, một đôi mắt xanh lục bình đặc biệt đáng kinh ngạc, ngập tràn màu sắc và sự ngây thơ.

    Người mới -tóc vàng vàcó răng khểnhcúi xuống quầy. “Một giờ nữa, tôi tan làm. Làm thế nào về việc để chờ đợi quanh tôi? Không phải như một Người lạ đang chơi trên đường phố.”

    “Không, cảm ơn.” Belinda nhặt một trong những thanh bạc hà sô cô la Bavaria mà Schwab vẫn trưng bày trên quầy và đưa một tờ đô la. Chúng là món quà đặc biệt của cô, cùng với một tạp chí điện ảnh mới, trong chuyến đi hai lần một tuần đến hiệu thuốc trên đại lộ Sunset của cô. Cho đến nay, cô ấy đã thấy Rhonda Fleming ở quầy mua một chai dầu gội Lustre-Creme và Victor Mature bước ra khỏi cửa.

    "Thế còn cuối tuần này?" nhân viên thu ngân vẫn tiếp tục.

    "Tôi e là không." Belinda cầm lấy tiền lẻ của mình và nở một nụ cười tiếc nuối, buồn bã khiến anh ta cảm thấy như thể cô sẽ nhớ về anh mãi với sự tiếc nuối lẫn lộn. Cô thích ảnh hưởng của cô đối với đàn ông. Cô ấy cho rằng nó xuất phát từ vẻ ngoài không bình thường của cô ấy, nhưng nó xuất phát từ một cái gì đó khá khác biệt. Belinda khiến đàn ông cảm thấy mạnh mẽ hơn, thông minh hơn, nam tính hơn vốn có. Những người phụ nữ khác có thể biến sức mạnh này thành lợi thế của họ, nhưng Belinda quá ít nghĩ về bản thân.

    Ánh mắt cô rơi vào một người đàn ông trẻ đang ngồi trong một gian hàng phía sau, vai khom vào trên một cuốn sách và một tách cà phê. Trái tim cô loạn nhịp, ngay cả khi cô tự nhủ mình sẽ chỉ thất vọng một lần nữa. Cô nghĩ về anh nhiều đến mức cô tưởng tượng mình đã thấy anh ở khắp mọi nơi. Một lần cô theo dõi một người đàn ông gần một dặm chỉ để phát hiện ra anh ta có một chiếc mũi to và xấu, không thuộc về khuôn mặt trong mơ của cô.

    Cô chậm rãi đi về phía gian hàng phía sau, sự phấn khích, chờ đợi và gần như thất vọng tràn ngập trong cô. Khi anh với lấy một gói Chesterfields, cô thấy móng tay bị cắn vội. Anh ta rút ra một điếu thuốc. Belinda nín thở, chờ anh nhìn lên. Mọi thứ xung quanh cô mờ dần. Tất cả mọi thứ ngoại trừ người đàn ông trong gian hàng.

    Anh lật một trang sách, điếu thuốc lủng lẳng trên khóe miệng, và đập mạnh mở một bao diêm. Cô ấy gần đến gian hàng khi anh ta đánh que diêm và nhìn lên. Cứ như vậy, Belinda thấy mình đang nhìn xuyên qua một đám khói xám vào đôi mắt xanh mát của James Dean.

    Ngay lúc đó, cô ấy đã trở lại Indianapolis tại Nhà hát Palace. Bộ phim tên Phía đông vườn địa đàng. Cô ấy đang ngồi ở hàng ghế cuối cùng khi khuôn mặt giống hệt như vậy bùng sáng trên màn hình. Với vầng trán cao, thông minh và đôi mắt xanh không ngừng, anh đã bước vào cuộc sống của cô lớn hơn tất cả những khuôn mặt lớn hơn ngoài đời khác mà cô từng thấy. Pháo hoa nổ bên trong cô ấy và bánh xe của Catherine quay, và cô ấy cảm thấy như thể tất cả không khí đã bị đấm khỏi cơ thể mình.

    Chàng trai James Dean hư hỏng, với đôi mắt âm ỉ và nụ cười nhếch mép. Chàng Jimmy hư hỏng, người đã búng tay vào thế giới và cười khi nói nó xuống địa ngục. Từ giây phút cô thấy anh trên màn ảnh Nhà hát Palace, anh đã có ý nghĩa đối với cô. Anh là kẻ nổi loạn… dụ dỗ… là ngọn hải đăng sáng chói… Cái nghiêng đầu và rũ vai riêng của anh tuyên bố rằng một người đàn ông là do chính anh tạo ra. Cô ấy đã biến đổi thông điệp đó trong chính mình và bước ra khỏi rạp chiếu phim là người phụ nữ của chính mình. Một tháng trước khi tốt nghiệp trung học, cô đã đánh mất trinh tiết của mình trên ghế sau của một chiếc Olds 88 cho một chàng trai có cái miệng hờn dỗi khiến cô nhớ đến Jimmy. Sau đó, cô thu dọn va li, rời khỏi nhà và đi đến bến xe buýt Indianapolis. Khi đến Hollywood, cô đã đổi tên thành Belinda và đặt Edna Cornelia ở phía sau cô ấy mãi mãi.

    Cô đứng trước mặt anh, tim đập thình thịch theo một vũ điệu điên cuồng. Cô ấy muốn mặc bộ đạp xe màu đen bó sát của mình thay vì chiếc váy cotton màu xanh nước biển sơ khai này. Cô ấy muốn đeo kính đen, đi giày cao gót, mái tóc vàng được vén sang một bên với chiếc lược đồi mồi.

    "Tôi - tôi yêu bộ phim của anh, Jimmy." Giọng cô run lên như một sợi dây vĩ cầm bị kéo quá căng. “Phía đông vườn địa đàng. Tôi yêu nó." Và tôi yêu anh. Nhiều hơn anh có thể tưởng tượng.

    Điếu thuốc tạo thành dấu chấm than trên đôi môi hờn dỗi của anh. Đôi mắt nặng trĩu của anh nheo lại trước làn khói. "Ừm?"

    Anh đang nói chuyện với cô! Cô không thể tin được. “Tôi là người hâm mộ lớn nhất của anh,” cô lắp bắp. "Tôi đã không đếm được bao nhiêu lần tôi xem Phía đông vườn địa đàng." Jimmy, anh là tất cả đối với tôi! Anh là tất cả những gì tôi có. "Thật tuyệt. Anh thật tuyệt vời." Cô tôn thờ nhìn anh, đôi mắt xanh lục bình của cô sáng lên với tình yêu và sự tôn thờ.

    Dean nhún đôi vai thon nhỏ.

    “Tôi không thể đợi đến Rebel Without a Cause. Nó sẽ mở vào tháng tới, phải không?" Đứng dậy và đưa tôi về nhà với bạn, Jimmy. Xin vui lòng. Đưa tôi về nhà và làm tình với tôi.

    “Vâng.”

    Trái tim cô đang đập nhanh đến mức cô cảm thấy chóng mặt. Không ai hiểu anh như cô. "Tôi nghe nói rằng Giant sẽ thực sự trở thành một cái gì đó." Yêu tôi đi, Jimmy. Tôi sẽ trao mọi thứ cho anh.

    Thành công đã khiến anh miễn nhiễm với những cô gái tóc vàng mắt lục bình với sự tôn thờ thần tượng được tô điểm trên khuôn mặt xinh đẹp của họ. Anh càu nhàu và lại khom lưng đọc sách. Cô không coi hành vi của anh là thô lỗ. Anh là một người vĩ đại, một vị thần. Các quy tắc áp dụng cho những người khác không áp dụng cho anh “Cảm ơn,” cô thì thầm khi lùi lại. Và sau đó, trong một lời thì thầm, "Tôi yêu anh, Jimmy."

    Dean không nghe thấy. Hoặc nếu có, anh cũng không quan tâm. Anh đã nghe những lời đó quá nhiều lần khác.

    Belinda đã dành phần còn lại của tuần để hồi tưởng lại cuộc gặp gỡ kỳ diệu. Cảnh quay địa điểm của anh ở Texas đã kết thúc, vì vậy, anh ấy chắc chắn sẽ ở lại Schwabmột lần nữa và cô sẽ đến đó hàng ngày cho đến khi anh ấy xuất hiện trở lại. Cô cũng sẽ không nói lắp. Đàn ông luôn thích cô, và Jimmy sẽ không khác. Cô sẽ mặc trang phục quyến rũ nhất của mình và anh sẽ phải lòng cô.

    Nhưng đó là chiếc áo khoác màu xanh nước biển đoantrang mà cô đã mặc vào tối thứ Sáu tuần sau khi bước ra khỏi căn hộ tồi tàn mà cô ở chung với hai cô gái khác và đi tớitrễ trong cuộc hẹn với cô ấy. Billy Greenway là một kẻ cuồng tình dục đầy mụn trứng cá, nhưng anh ta cũng là người đưa tin chính cho bộ phận tuyển diễn viên của Paramount. Một tháng trước, cô đã có một buổi thử giọng tại Paramount. Cô nghĩ mình là một trong những cô gái xinh đẹp nhất trong phòng chờ, nhưng cô không biết liệu trợ lý giám đốc casting có thích cô không. Khi rời khỏi tòa nhà, cô đã gặp Billy, và đến lần hẹn hò thứ ba, cô bắt anh hứa sẽ lấy cho cô một bản sao của bản ghi nhớ của giám đốc casting nếu cô để anh chạm vào bộ ngực của mình. Hôm qua, anh ta đã gọi để nói với cô rằng cuối cùng anh ấy đã có nó.

    Họ gần đến được xe của anh ta khi anh ta kéo cô vào người mình trong một nụ hôn dài. Cô nghe thấy tiếng giấy sột soạt trong túi áo thể thao đã kiểm tra của anh và đẩy anh ra. "Đó có phải là bản ghi nhớ không, Billy?"

    Anh hôn lên cổ cô, hơi thở nặng nhọc của anh khiến cô nhớ lại tất cả những cậu bé Indiana cũ rích mà cô đã bỏ lại. "Tôi đã nói với em là tôi sẽ mang nó, phải không?"

    "Để tôi xem.”

    “Chút nữa, em bé.” Đôi tay anh ta di chuyển đến hông của cô.

    "Anh đang đi chơi với một phụ nữ, và tôi không đánh giá cao việc bị dụ dỗ." Cô nhìn anh lạnh lùng nhất và lên xe, nhưng cô biết mình sẽ không nhìn thấy tờ giấy cho đến khi trả giá xongcho anh ta. "Anh sẽ đưa tôi đi đâu tối nay?" cô hỏi khi họ lái xe rời khỏi căn hộ của cô.

    "Làm thế nào mà em muốn đến một vụ nổ nhỏ tại Khu vườn của Allah?"

    "Khu vườn của Allah?" Đầu của Belinda hiện lên. Trong những năm bốn mươi, Garden là một trong những khách sạn nổi tiếng nhất ở Hollywood. Một số ngôi sao vẫn ở lại đó. "Làm thế nào anh nhận được lời mời tham dự một bữa tiệc tại Garden?"

    “Tôi có cách của mình.”

    Anh ta lái xe bằng một tay trên vô lăng và tay kia khoác trên vai cô. Đúng như cô dự đoán, anh takhông trực tiếp đưa cô đến Khu vườn. Thay vào đó, anh tabăng qua những con đường phụ ngoài Laurel Canyon cho đến khi tìm thấy một nơi vắng vẻ. Anh ta tắt máy và bật chìa khóa để họ có thể nghe radio. Pérez Prado chơi “Cherry Pink và Apple Blossom White.” "Belinda, em có biết tôi thực sự phát điên vì em." Anh ta rúc vào cổ cô.

    Cô ước anh ta đưa cho cô bản ghi nhớ ngay, sau đó, đưa cô đến bữa tiệc ở Khu vườn mà không bắt cô phải trải qua chuyện này. Tuy nhiên, lần trước mọi chuyện không quá tệ, không lầnnào cô nhắm mắt và giả vờ anh là Jimmy.

    Anh ta đưa lưỡi vào miệng cô trước khi cô kịp thở. Cô tạo ra một âm thanh nôn khan nhẹ nhàng, sau đó in hình khuôn mặt của Jimmy lên phía sau mí mắt của cô. Chàng trai Jimmy hư hỏng, lấy những gì bạn muốn mà không cần hỏi. Một tiếng rên nho nhỏ thoát ra khi cảm nhận được sự xâm nhập của chiếc lưỡi thô ráp. Anhchàng Jimmyhư hỏng, cái lưỡi ngọt quá.

    Anh ta bắt đầu giật từng cúc áo của cô, lưỡi anh ta thọc sâu vào miệng cô. Không khí lạnh lướt qua lưng và vai cô khi anh lột chiếc váy xuống eo và đẩy áo ngực của cô ra. Cô nhắm chặt mắt hơn và vờ như Jimmy đang nhìn cô. Tôi có đẹp cho anh không, Jimmy? Tôi thích khi anh nhìn tôi. Tôi thích khi anh chạm vào tôi.

    Tay anh ta trượt tất và áo khoác qua da trần của cô. Anh tachạm vào bên trong đùi cô, và cô mở rộng chân cho anh. Chạm vào tôiđi, Jimmy. Chạm vào tôi ở đó. Jimmy tuyệt vời. Ồ. vâng.

    Anh ta ấn tay cô vào lòng và cọ vào người anh ta. Mắt cô mở trừng trừng. "Không!" Cô rút người ra và bắt đầu vuốt thẳng quần áo của mình. "Tôi không phải là một kẻ lang thang."

    “Tôi biết điều đó, em yêu,” anh nói thật khít. “Em có rất nhiều lớp. Nhưng nó không đúng theo cách em làm cho tôi tất cả các công việc và sau đó cắt."

    “Anh đã nỗ lực hết mình. Và nếu điều đó làm phiền anh, hãy ngừng hẹn hò với tôi.”

    Anh ta không thích điều đó, và anh ta đi ra ngoài đường tối. Suốt con đường đi xuống Laurel Canyon, anh ta ủ rũ trong im lặng, và anh ta vẫn còn hờn dỗi khi đi trên Đại lộ Sunset. Chỉ khi cho xe vào bãi đậu ở Vườn Thánh Allah, anh ta mới thò tay vào túi và rút ra tờ giấy mà cô muốn. "Em sẽ không thích điều này."

    Hố bụng cô cồn cào. Cô giật lấy tờ giấy từ anh và lướt mắt xuống danh sách đã đánh máy. Cô phải quét trang hai lần trước khi tìm thấy tên của mình. Một chú thích đã được in bên cạnh nó. Cô nhìn chằm chằm vào nó, cố gắng hiểu những gì cô đang nhìn thấy. Dần dần, cô cũng thấm thía lời ghi.

    Belinda Britton, cô đã đọc. Đôi mắt tuyệt vời, bộ ngực tuyệt vời, không có tài năng.


    Vườn Thánh Allah từng là sân chơi yêu thích của Hollywood. Ban đầu là nhà của Alla Nazimova, ngôi sao điện ảnh vĩ đại của Nga, nó đã bị biến thành một khách sạn vào cuối những năm 20. Không giống như Beverly Hills và Bel Air, Khu vườn chưa bao giờ là hoàn toàn đứngđắn, và ngay cả khi nó lần đầu tiên mở cửa, đã có điều gì đó hơi kỳ quái về nó. Nhưng các ngôi sao vẫn đến, kéo theo như những con bướm đêm ánh bạc đến số25 ngôi nhà gỗ Tây Ban Nha và bữa tiệc dường như không bao giờ dừng lại.

    Tallulah Bankhead khỏa thân đi quanh hồ bơi, nơi có hình dạng giống như Biển Đen của Nazimova. Scott Fitzgerald gặp Sheilah Graham tại một trong những ngôi nhà gỗ. Những người đàn ông sống ở đó giữa các cuộc hôn nhân: Ronald Reagan khi cuộc hôn nhân kết thúc với Jane Wyman, Fernando Lamas sau Arlene Dahl. Trong suốt Thời kỳ Hoàng kim, tất cả họ đều có thể được tìm thấy tại Khu vườn: Bogart và Đứa trẻ của anh ta, Ty Power, Ava Gardner. Sinatra ở đó, và Ginger Rogers. Các nhà biên kịch ngồi trên những chiếc ghế nan trắng cạnh cửa trước và đánh máy cả ngày. Rachmaninoff tập luyện trong một căn nhà gỗ, Benny Goodman trong một cănnhà khác. Và luôn luôn, có một bữa tiệc.

    Vào đêm tháng 9 năm 1955, Khu vườn lâm vào cảnh chết chóc. Bụi bẩn và rỉ sét bám đầy những bức tường trát vữa trắng, đồ đạc trong các căn nhà gỗ tồi tàn, và chỉ một ngày trước đó, một con chuột chết đã được tìm thấy nổi trong hồ bơi. Trớ trêu thay, việc thuê một căn nhà gỗ ở đó vẫn có giá như ở Beverly Hills, mặc dù trong vòng bốn năm, nơi này sẽ rơi vào tầm ngắm của kẻ phá hoại. Nhưng vào đêm tháng 9 đó, Khu vườn vẫn là Khu vườn, và một số ngôi sao vẫn ở xung quanh.

    Billy mở cửa xe cho Belinda. “Nào, em yêu. Bữa tiệc sẽ làm em vui lên. Một vài người trong số những người từ Paramount sẽ ở đây. Tôi sẽ giới thiệu emvới xung quanh. Em sẽ đánh gục họ."

    Hai tay cô cuộn thành nắm đấm trên tờ giấy trong lòng. “Để tôi yên một chút được không? Tôi sẽ gặp anh bên trong.”

    “Ok, em yêu.” Bước chân anh ta lạo xạo trên sỏi khi bướcra xa. Cô đan tờ giấy ghi nhớ vào một quả bóng, rồi ngồi dựa vào thành ghế. Nếu đúng là cô không có tài năng thì sao? Khi cô mơ ước trở thành một ngôi sao điện ảnh, cô chưa bao giờ nghĩ nhiều đến việc diễn xuất. Cô đã tưởng tượng họ sẽ cho cô những bài học hoặc điều gì đó.

    Một chiếc xe hơi lao vào khoảng trống cạnh cô với chiếc radio chói tai. Cặp đôi không buồn tắt trước khi bắt đầu chạy. Những đứa trẻ trung học, trốn trong bãi đậu xe ở Khuvườn Allah.

    Và sau đó, âm nhạc kết thúc và tin tức tiếp tục.

    Đó là câu chuyện đầu tiên.

    Người thông báo nhắc lại thông tin một cách bình tĩnh, như thể đó là chuyện thường ngày, như thể đó không phải là một sự phẫn nộ, không phải là dấu chấm hết cho cuộc đời của Belinda, không phải là kết thúc của mọi thứ. Cô hét lên, một tiếng khóc dài, khủng khiếp, tất cả đều khủng khiếp hơn bởi vì nó xảy ra trong đầu cô.

    James Dean đã chết.

    Cô mở tung cửa và loạng choạng băng qua bãi đậu xe, không thèm nhìn xem cô đang đi đâu, không quan tâm. Cô xé qua bụi cây và đi xuống một trong những con đường, cố gắng giải tỏa nỗi thống khổ ngột ngạt của mình. Cô chạy ngang qua hồ bơi có hình dạng giống như Biển Đen của Azimova, băng qua một cây sồi lớn ở cuối hồ bơi có hộp điện thoại có bảng hiệu CHỈ DÀNH CHO VAI TRUNG TÂM. Cô chạy cho đến khi đến một bức tường vữa dài bên cạnh một trong những ngôi nhà gỗ. Trong bóng tối, cô ngồi dựa vào tường và khóc vì cái chết của những giấc mơ của mình.

    Jimmy đến từ Indiana, giống như cô, và bây giờthì anh ấy đã chết. Bị giết trên đường lái chiếc Porsche màu bạc mà anh gọi là “Thằng khốn nhỏ”đến Salinas. Anh ấy đã nói bất cứ điều gì có thể. Một người đàn ông là của chính mình; một người phụ nữ của riêng mình. Không có Jimmy, ước mơ của cô giống con nít và không thể thực hiện được.

    “Em yêu, em đang gây ra một tiếng động kinh khủng. Em có phiền khi mang những rắc rối của mình đi nơi khác không? Tất nhiên, trừ khi emrất xinh đẹp, trong trường hợp đó,em được mời vào cổng và uống một ly với tôi.”Giọng nói trầm và nhàn nhạt của người Anh, trôi qua đầu bức tường vữa.

    Belinda giật thót cả đầu. "Anh là ai?"

    "Một câu hỏi thú vị." Có một khoảng lặng ngắn, được chấm dứt bởi âm thanh xa xôi của âm nhạc từ bữa tiệc. “Giả sử tôi là người của những mâu thuẫn. Một người yêu thích phiêu lưu, phụ nữ và rượu vodka. Không nhất thiết phải theo thứ tự đó."

    Có điều gì đó trong giọng nói… Belinda lấy mu bàn tay lau nước mắt và tìm kiếm cánh cổng. Khi tìm thấy nó, cô bước vào trong, bị giọng nói của anh lôi cuốn và khả năng bị phân tâm khỏi nỗi đau khủng khiếp của cô.

    Một luồng ánh sáng vàng nhạt hắt vào giữa sân. Cô nhìn chằm chằm về phía bóng tối của một người đàn ông đang ngồi trong bóng đêm phía bên kia. “James Dean đã chết,” cô nói. "Anh ấy đã thiệt mạng trong một vụ tai nạn xe hơi."

    "Dean?" Đá viên va vào ly của anh. “À, vâng. Thứhạng vô kỷ luật. Luôn luôn gây náo loạn. Không phải tôi giữ điều đó đểchống lại anh ta, phiền em. Tôi đã quyên góp được một vài ý với thời gian của mình. Ngồi đi, em yêu, và uống một ly. ”

    Cô không di chuyển. "Tôi yêu anh ấy."

    “Tôi đã phát hiện ra rằng tình yêu là cảm xúc thoáng qua được thỏa mãn tốt nhất khi được làm tình tốt.”

    Cô vô cùng sốc. Chưa từng có ai sử dụng từ đó khi có mặt cô, và cô đã nói ý đầu tiên trong đầu. "Tôi thậm chí không hiểu điều đó."

    Anh ta cười. "Bây giờ ở đó, em thân yêu của tôi, là một thảm kịch thực sự." Cô nghe thấy tiếng kẽo kẹt nhẹ, rồi anh đứng dậy và đi về phía cô. Anh ta cao, có lẽ trên sáu feet, hơi béo ở khoảng giữathân, với đôi vai rộng và một dángrất thẳng. Anh ta mặc một chiếc quần cộc màu trắng cổ vịt và một chiếc áo sơ mi màu vàng nhạt lấp ló ở cổ với một chiếc áo choàng cổ thắt nút lỏng lẻo. Cô chăm chút từng chi tiết nhỏ - một đôi giày bệt vải, một chiếc đồng hồ dây da, một dây đai kaki có đuôi. Và rồi ánh mắt cô ngước lên, và cô thấy mình đang nhìn vào đôi mắt mệt mỏi vì thế giới của Errol Flynn.
     
    Chỉnh sửa cuối: 2/6/21
  7. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Trong lúc Belinda nhìn anh, Flynn đã trải qua ba đời vợ và một số cuộc tình lận đận. Anh ta đã bốn mươi sáu tuổi nhưng trông chỉ hơn hai mươi tuổi. Bộ ria mép nổi tiếng đã cómàu hoa râm; khuôn mặt đẹp trai, với khung hình chạm trổ và chiếc mũi điêu khắc, hàm lớn và được lót bởi rượu vodka, ma túy và thói giễu cợt. Khuôn mặt của anh khắchoạ bản đồ cuộc đời của anh. Trong bốn năm, anh sẽ phảichết, trở thành nạn nhân của một danh sách dài những căn bệnh mà lẽ ra đã giết những người đàn ông khác sớm hơn nhiều. Nhưng hầu hết đàn ông không phải Flynn.

    Anh ấy đã lướt trên màn ảnh suốt hai thập kỷ, chiến đấu với những kẻ phản diện, chiến thắng trong các cuộc chiến tranh và cứu những cả con khỉ đột. Thuyền trưởng Blood, Robin Hood, Don Juan-Flynn đã đóng tất cả. Đôi khi, nếu tâm trạng ấy xảy ra với anh, anh thậm chí sẽ chơi tốt tất cả các vai.

    Rất lâu trước khi đến Hollywood, Errol Flynn đã tham gia vào những cuộc phiêu lưu nguy hiểm không kém gì những cuộc phiêu lưu mà anh từng đóng trên màn ảnh. Anh đã từng là một nhà thám hiểm, một thủy thủ, một người khai thác vàng. Anh đã bịbán làm nô lệ ở New Guinea. Vết sẹo trên gót chân của anh đến từ một phát súng của một nhóm săn đầu người, một vết sẹo khác trên bụng của anh từ một cuộc ẩu đả với một người lái xe kéo ở Ấn Độ. Ít nhất đó là những gì anh nói. Với Flynn, không ai có thể chắc chắn.

    Luôn luôn có phụ nữ. Họ không thể có đủ cho anh, và Flynn cũng cảm thấy như vậy về họ. Anh đặc biệt thích phụ nữ còn trẻ. Càng trẻ càng tốt. Nhìn vào một khuôn mặt tươi trẻ và lao vào một cơ thể trẻ trung tươi mới khiến anh có ảo giác khôi phục lại sự trong trắng đã mất của mình. Nó cũng mang lại cho anh nhiều rắc rối.

    Năm 1942, anh bị đưa ra xét xử vì tội hiếp dâm theo luật định. Mặc dù các cô gái tự nguyện, luật pháp California quy định việc quan hệ tình dục với bất kỳ ai dưới mười tám tuổi, dù muốn hay không đều là bất hợp pháp. Tuy nhiên, 9 phụ nữ đã phục vụ trong bồi thẩm đoàn và Flynn được tuyên trắng án. Sau đó, anh tiếp tục câu chuyện hoang đường về sức mạnh của mình ngay cả khi anh ghét trở thành một trò đùa bỡn cợt.

    Phiên tòa không chấm dứt được niềm đam mê của anh với các cô gái trẻ, và dù anh đã bốn mươi sáu tuổi, nghiện rượu và ăn chơi sa đọa, họ vẫn thấy anh không thể cưỡng lại được.

    "Lại đây, em yêu, và ngồi cạnh anh nào."

    Anh chạm vào cánh tay cô, và Belinda cảm thấy như thể trái đất đã quay ra khỏi quỹ đạo của nó. Cô ngồi xuống chiếc ghế mà anh dẫn cô đến ngay khi cô nghĩ rằng đầu gối của mình sẽ bó lại. Tay cô run lên khi cầm lấy chiếc ly mà anh ép về phía cô. Đây không phải là một giấc mơ. Nó là thật. Cô và Errol Flynn ở một mình với nhau. Anh mỉm cười với cô, một nụ cười nhếch mép, kiêu ngạo, ngang tàng, lông mày bên trái nổi tiếng cao hơn bên phải một chút. "Em mấy tuổi vậy cưng?"

    Phải mất một lúc, cô mới tìm được giọng nói của mình. “Mười tám.”

    “Mười tám…” Lông mày trái của anh nhướng cao hơn một chút. "Tôi không cho là - không, tất nhiên là không." Anh giật nhẹ khóe ria mép của mình và cười khúc khích có lỗi với cô, vừa quyến rũ vừa giải trừ vũ khí. "Em không tình cờ có giấy khai sinh của emchứ?"

    "Giấy khai sinh của tôi?" Cô nhìn anh đầy thắc mắc. Một câu hỏi kỳ lạ như vậy. Và sau đó, những câu chuyện cũ về phiên tòa bắt đầu được đặt ra, và cô cười. "Tôi không mang theo giấy khai sinh của mình, ông Flynn, nhưng tôi thực sự mới mười tám tuổi." Tiếng cười của cô trở nên tinh quái một cách táo bạo. "Nó có tạo ra sự khác biệt nào nếu tôi không đúng tuổi không?"

    Câu trả lời của anh là Flynn cổ điển. "Dĩ nhiên là không."

    Trong giờ tiếp theo, họ quan sát các tiện nghi. Flynn kể cho cô nghe câu chuyện về John Barrymore và tán gẫu về những phụ nữ hàng đầu của anh ta. Cô tâm sự những gì đã xảy ra với Paramount. Anh yêu cầu cô gọi anh là “Nam tước”, biệt danh yêu thích của anh. Cô nói cô sẽ làm, nhưng cô gọi anh ấy là "ngài Flynn”cũng vậy. Cuối giờ, anh nắm tay dắt cô vào trong.

    Với một chút bối rối, cô yêu cầu được sử dụng phòng tắm. Sau khi xối toiletvà rửa tay, cô lén lút lấy đồ trong tủ thuốc của anh. Bàn chải đánh răng của Errol Flynn. Dao cạo râu của Errol Flynn. Đôi mắt cô lướt qua những viên thuốc và thuốc đạn của Errol Flynn. Khi cô đóng tủ lại, khuôn mặt cô trong gương đỏ bừng và đôi mắt sáng ngời vì phấn khích. Cô đã đi lạc vào nơi hiện diện của một ngôi sao vĩ đại.

    Anh đợi cô trong phòng ngủ. Anh mặc một chiếc áodài màu đỏ tía và hút một điếu thuốc trong một chiếc hộp đựng màu hổ phách ngắn. Một chai vodka mới đặt trên bàn bên cạnh anh. Cô mỉm cười ngập ngừng, không biết mình nên làm gì tiếp theo. Anh có vẻ vừa thích thú vừa hài lòng. “Trái ngược với những gì em có thể đã đọc, em thân mến, tôi không phải là người săn lùng phụ nữ trẻ.”

    “Tôi không thể nghĩ anh đã ở đây, ngài Flynn…Baron.”

    “Em có chắc chắn rằng em biết những gì em đang làm ở đây không?”

    “Ồ vâng.”

    “Tốt.” Anh rít điếu thuốc lần cuối, sau đó, đặt cánthuốc vào gạt tàn. "Có lẽ em muốn cởi quần áo cho tôi."

    Cô nuốt khan. Cô chưa bao giờ khỏa thân hoàn toàn với một người đàn ông. Cô đã cởi quần lót hoặc cởi cúc váy, như tối nay với Billy, nhưng các chàng trai đã luôn làm việc ấy. Cá nhân cô chưa bao giờ cởi quần áo cho bất kỳ ai. Tất nhiên, Errol Flynn không chỉ là một ai cả.

    Đưa tay ra sau, cô lần mò từng chiếc cúc áo. Cuối cùng, khi đãcởi đượcchúng ra, cô tuột chiếc váy qua hông. Cô không dám nhìn anh, vì vậy, cô nghĩ đến những bộ phim tuyệt vời của anh: The Dawn Patrol, Objective, Burma!, The Charge of the Light Brigade. Cô đã xem cái đó trên truyền hình. Cô lo lắng tìm nơi nào đó để đặt chiếc váy của mình và phát hiện ra một chiếc tủ ở phía xa của căn phòng. Sau khi treo nó lên, cô bước ra khỏi giày, rồi cố nghĩ xem mình nên cởi tiếp ra sao.

    Liếc nhanh về phía anh, cô cảm thấy hơi rùng mình vì sung sướng. Đôi mắt cô âu yếm xóa đi những nếp nhăn và cái giễu cợt của anh cho đến khi anh trông giống như trên màn ảnh. Cô nhớ anh đã đẹp trai như thế nào trong Chống lại mọi lá cờ. Anh ấy đã đóng vai một sĩ quan hải quân Anh, còn Maureen O’Hara từng là một tên cướp biển tên là Spitfire. Đưa tay xuống bên dưới đường viền ren của chiếc quần, Belinda tháo dây nịt, cởi tất và gấp gọn gàng. Sau đó, cô cởi bỏ thắt lưng của mình. Santa Fe Trail từng lên sóng truyền hình cách đây không lâu. Anh ấy và Olivia de Havilland thật tuyệt vời khi ở bên nhau. Anh ấy thật nam tính, và Olivia luôn là một quý cô như vậy.

    Belinda chỉ cònmặc một chiếc quần lọt khe, áo ngực và quần lót, cùng chiếc vòng tay quyến rũ. Cô tháo chiếc khoá nhỏ bằng vàng. Tay cô run lên, nhưng cuối cùng, cô cũng gỡ nó ra và đặt nó bên cạnh đôi tất của mình. Cô ước anh đứng dậy và làm nốtphần còn lại, nhưng anh không có dấu hiệu cử động. Cô từ từ kéo chiếc quầnlóttrượt qua đỉnhmu của mình.

    Cô nhớlà anh đã kết hôn. Anh đã gặp Patrice Wymore, người vợ hiện tại của anh, khi họ đang quay phim Rocky Mountain. Patrice thật may mắn khi được kết hôn với một người đàn ông như Errol Flynn, nhưng tin đồn họ chia tay phải là thật, nếu không, anh sẽ ở bên Patrice thay vì vớicô. Thật khó để làm cho một cuộc hôn nhân thành công ở Hollywood.

    Cuối cùng, khi cô đã khỏa thân, theo hướng nhìn của Flynn rằng anh thích những gì cô tiết lộ. "Đến đây, em yêu."

    Xấu hổ nhưng vui mừng, cô đi về phía anh. Anh đứng và chạm vào cằm cô. Cô gần như ngất đi vì phấn khích. Cô đợi anh hôn cô. Tay anh trượt lên vai cô. Cô muốn nụ hôn giống như anh đã trao cho Olivia de Havilland, Maureen O’Hara và tất cả những người phụ nữ xinh đẹp khác mà anh ấy yêu trên màn ảnh, nhưng thay vào đó, anh đã mở áo choàng của mình. Anh đang trần truồng bên dưới. Đôi mắt cô không hề thấy sự lỏng lẻo trên làn da rám nắng của anh.

    “Tôi e rằng em sẽ phải giúp tôi một chút, emthân yêu của tôi,” anh nói. “Vodka và ân ái không phải lúc nào cũng là đôi bạn đồng hành tốt nhất.”

    Cô nhìn vào mắt anh. Đó sẽ là đặc ân của cô khi giúp anh, ngoại trừ cô không chắc chắn chính xác những gì anh muốn cô làm.

    Không xa lạ với suy nghĩ của các cô gái trẻ, anh hiểu sự lưỡng lự của cô và đưa ra một gợi ý cụ thể. Cô bị sốc, nhưng đồng thời cũng bị cuốn hút. Vậy, đây là cách những người đàn ông nổi tiếng làm tình. Nó thật kỳ lạ, nhưng bằng cách nào đó nó có vẻ thích hợp.

    Cô khuỵu xuống.

    Phải mất một thời gian dài, và cô cảm thấy mệt mỏi, nhưng cuối cùngthì anh cũng kéo cô lên và đặt cô xuống giường. Nệm chùng xuống khi anh lăn trên người cô. Chắc chắn bây giờ, anh sẽ hôn cô, nhưng trước sự thất vọng của cô, anh đã không làm vậy.

    Anh thúc vào chân cô, và cô nhanh chóng tách chúng ra cho anh. Đôi mắt anh nhắm nghiền, nhưng cô vẫn mở để cô có thể trân trọng từng giây từng phút. Errol Flynn sẽ làm điều đó với cô. Errol Flynn. Một điệp khúc cất lên trong trái tim cô. Cô cảm thấy một cuộc thăm dò. Một cú hích. Đó thực sự là Errol Flynn!

    Thân thể cô bùng cháy.


    Đêm muộn đó, anh hỏi cô tên gì và mời cô một điếu thuốc. Cô không thực sự hút thuốc, vì vậy, cô đã rít hơi ngắn. Tựa người bên cạnh anh dựa vào đầu giường với điếu thuốc khiến cô hồi hộp. Lần đầu tiên sau nhiều giờ cô nhớ về Jimmy. Jimmy tội nghiệp, đã chết khiquá trẻ. Cuộc sống có thể thật tàn nhẫn. Cô thật may mắn biết bao khi được sống và hạnh phúc ở đây.

    Flynn kể cho cô nghe về chiếc du thuyền của anh, chiếc Zaca, và về những chuyến du lịch gần đây của anh. Belinda không muốn tọc mạch, nhưng cô tò mò về vợ anh. "Patrice rất đẹp."

    “Một người phụ nữ tuyệt vời. Tôi đã đối xử tệ với cô ấy." Anh uống cạn ly của mình, sau đó, đưa tay về phía cô để đổ đầy lại từ chai trên tủ đầu giường. Khi anh nghiêng người, vai anh găm vào ngực cô. “Đó là một thói quen của tôi với phụ nữ. Tôi không cố ý làm tổn thương họ, nhưng tôi không được kết hôn.”

    “Anh sẽ ly hôn chứ?” Cô tự giác gõ nhẹ tro tàn từ điếu thuốc của mình.

    "Có lẽ. Mặc dù, Chúa biết, tôi không thể đủ khả năng. IRS muốn tôi với số tiền gần một triệu và tôi đã bị tụt rất xa về tiền cấp dưỡng. Tôi đã cùng đường.”

    Đôi mắt của Belinda đầy nước mắt thương cảm. “Có vẻ không công bằng khi một người đàn ông như anh phải lo lắng về những điều như vậy. Không phải với tất cả niềm vui mà anh đã mang lại cho rất nhiều người."

    Flynn vỗ nhẹ vào đầu gối của cô. “Em là một cô gái ngọt ngào, Belinda. Và một cái đẹp. Có điều gì đó trong mắt em khiến tôi quên mất mình đã bao nhiêu tuổi.”

    Cô thoải mái tựa má vào vai anh. “Anh không được nói thế. Anh không già.”

    Anhmỉm cười vàhônlên đỉnh đầu cô. “Cô gái ngọt ngào.”


    Vào cuối tuần, Belinda đã chuyển đến ngôi nhà gỗ của Flynn tại Khuvườn Allah. Một tháng trôi qua. Cuối tháng 10, anh tặng cô một chiếc bùa bằng vàng, một chiếc đĩa nhỏ treo trên khung xương đòn có khắc chữ “LUV” ở chính giữa một mặt và chữ “I” và “U” ở mặt kia. Khi cô ấy dùng đầu ngón tay chạm nhẹ vào chiếc bùa, nó xoay tròn và thông điệp “I LUV U” xuất hiện cùng nhau. Cô biết anh không cố ý, nhưng cô trân trọng chiếc bùa và đeo nó với niềm tự hào như một biểu tượng cho thế giới biết rằng cô thuộc về Errol Flynn.

    Trong ánh sáng phản chiếu từ sự nổi tiếng của anh, cảm giác tàng hình cũ của cô đã biến mất. Chưa bao giờ cô cảm thấy mình xinh đẹp, thông minh, quan trọng đến thế. Họ ngủ muộn và dành cả ngày trên Zaca hoặc bên hồ bơi. Họ đã đánh dấu những đêm của mình trong các câu lạc bộ và nhà hàng. Cô học cách hút thuốc và uống rượu, cô học cách không nhìn đăm đăm khi gặp người nổi tiếng, cho dù cô cảm thấy phấn khích thế nào trong lòng, và cô học được rằng những người nổi tiếng có vẻ thích cô. Một diễn viên là bạn của Flynn nói với cô rằng đó là vì cô không đưa ra lời phán xét, chỉ tôn thờ. Lời nhận xét khiến cô bối rối. Làm sao cô có thể phán xét được? Những người bình thường không phán xét các ngôi sao.

    Đôi khi vào ban đêm, cô và Flynn làm tình, nhưng họ nói chuyện thường xuyên hơn. Cô đau lòng khi thấy anh buồn bã và lolắng như thế nào bên dưới vẻ ngoài được quỷ dữ chăm sóc của mình. Cô đã dâng hiến hết mình để làm cho anh hạnh phúc.

    Cô xem Rebel Without a Cause và nghĩ rằng có lẽ giấc mơ của cô đã không chết. Bây giờ, cô đang gặp gỡ các giám đốc điều hành hãng phim thay vì trợ lý giám đốc casting thấp hèn. Cô cần tận dụng những mối quan hệ đó và chuẩn bị cho thời điểm không thể tránh khỏi khi Flynn chuyển sang một phụ nữ khác. Cô không ảo tưởng về điều đó. Cô không đủ quan trọng để giữ anh lâu.

    Flynn mua cho cô một bộ bikini kiểu Pháp màu đỏ son táo bạo và ngồi bên cạnh hồ bơi nhấm nháp vodka trong khi anh xem cô chơi. Không ai khác ở Garden đủ mạo hiểm để mặc một trong những bộ bikini mới, nhưng Belinda không cảm thấy xấu hổ. Cô thích nhìn Flynn quan sát cô. Cô thích trồi lên khỏi mặt nước để được quấn trong chiếc khăn anh cầm sẵn cho cô. Cô cảm thấy được che chở, bảo vệ và được yêu mến.

    Vào một buổi sáng muộn, khi Flynn vẫn đang ngủ, Belinda mặc bộ bikini màu đỏ và lặn xuống hồ bơi hoang vắng. Cô bơi vài vòng dễ dàng, mở to mắt dưới nước để nhìn vào chữ viết tắt của Alla Nazimova được khắc trên bê tông ngay dưới nước. Khi lên mặt nước, cô thấy mình đang nhìn chằm chằm vào một đôi giày da bóng bẩy.

    “Đây! Một nàng tiên cá đã chiếm hồ bơi tại Khuvườn Allah. Nàng tiên cá với đôi mắt xanh hơn bầu trời.”

    Gạt nước, Belinda nheo mắt nhìn theo ánh nắng ban mai để rõ người đàn ông đang đứng trước cô. Anh ấy rõ ràng là người châu Âu. Bộ đồ màu trắng như hàu của anh ta có ánh lụa óng ánh và khuôn mặt vô ưu của một người đàn ông có người hầu. Anh ta có chiều cao trung bình, mảnh khảnh và quý phái, với mái tóc sẫm màu được cắt khéo léo để che đi vẻ mỏng manh của nó. Đôi mắt nhỏ, xếch nằm trên chiếc mũi rộng với cái khoằm nhẹ ở đỉnh. Anh ấy không đẹp trai, nhưng rất uy nghiêm. Mùi tiền bạc và quyền lực bám lấy anh ta dai dẳng như loại nước hoa đắt tiền của anh ta. Cô đánh giá anh ta khoảng từ giữa đến cuối ba mươi, giọng Pháp, mặc dù các đặc điểm của anh ta kỳ lạ hơn. Có thể anh ấy là một nhà làm phim châu Âu.

    Cô cười với anh. “Không có nàng tiên cá, thưa ông. Chỉ là một cô gái rất bình thường.”

    “Bình thườngư? Tôi sẽ khó nói vậy. Thực tế là rất phi thường.”

    Cô đón nhận lời khen của anh ta một cách nhã nhặn, và với tiếng Pháp có trọng âm tốt nhất ở trường trung học, cô đáp: “Rất cảm ơn, thưa ngài. Ngài rất tốt bụng."

    “Nói cho tôi biết, nàng tiên cá nhỏ của tôi. Có cái đuôi nào bên dưới bộ bikini màu đỏ quyến rũ đó không?”

    Niềm vui lóe lên trong mắt anh, nhưng Belinda cảm nhận được điều gì đó có tính toán về sự táo bạo của anh. Người đàn ông này không làm gì, không nói gì, một cách tình cờ. “Ồ không, thưa ngài,” cô trả lời đều đều. “Chỉ có hai chân bình thường thôi.”

    Anh nhướng mày. "Có lẽ, thưa cô, cô để tôi làm thẩm phán?"

    Cô nhìn anh ta một lúc, sau đó lặn xuống và bơi trong những cú sải dài và nhanh đếu cầu thang ở đầu đối diện hồ bơi. Nhưng khi cô trèo lên, anh ta đã biến mất. Nửa giờ sau, cô bước vào ngôi nhà gỗ và thấy anh ta đang nói chuyện với Flynn qua Bloody Marys.

    Buổi sáng không phải là khoảng thời gian tuyệt vời nhất của Flynn, và bên cạnh một người lạ mặt được chải chuốt đẹp đẽ, anh trông có vẻ già cỗi. Tuy nhiên, cho đến giờ, anh vẫn đẹp trai hơn. Cô ngồi trên tay ghế của anh và đặt tay lên vai anh. Cô ước mình có đủ can đảm để đặt lên má anh một nụ hôn chào buổi sáng bình thường, nhưng những thân mật rời rạc về đêm giữa họ không khiến cô cảm thấyđược phép được hưởng sự thân mật đó. Anh vòng tay qua eo cô. "Chào buổi sáng, em yêu. Tôi biết hai người đã gặp nhau ở hồ bơi.”

    Đôi mắt của người lạ trượt xuống đôi chân dài rám nắng kéo dài bên dưới lớp vải bông xù mà cô mặc trên bộ bikini của mình. "Rốt cuộc thì không có đuôi." Anh đứng dậy một cách duyên dáng. "Alexi Savagar, thưa cô."

    “Anh ta đang khiêm tốn, em yêu. Vị khách của chúng tôi thực sự là Bá tước Alexi Nikolai Vasily Savagarin. Tôi đã hiểu đúng chưa, bạn cũ?"

    "Gia đình tôi đã để lại danh hiệu ở St.Petersburg, thưa ông, như ông đã biết." Mặc dù Alexi có vẻ hơi trách móc, Belinda cảm thấy anh ấy hài lòng với việc Flynn sử dụng tước hiệu của mình. “Bây giờ, chúng tôi là người Pháp tuyệt vọng.”

    “Và giàu chết người. Gia đình anh đã không để lại đồng rúp của họ ở nước Nga, phải không, anh bạn chơi thể thao? Không phải bằng một cú sút xa." Flynn quay về phía Belinda. “Alexi đang ở California mua một vài chiếc ô tô cổ để chuyển về Paris cho bộ sưu tập của mình.”

    “Ông như là một người nhà quê ấy, bạn của tôi. Một chiếc Alfa Romeo 1927 hầu như không chỉ là một "chiếc xe cổ". Vả lại, tôi đang ở đây công tác."

    “Alexi đang tăng thêm tài sản cho gia đình bằng cách can thiệp vào lĩnh vực điện tử. Anh đã nói với tôi về tiện ích gì nhỉ? Có liên quan gì đến ống chân không không?"

    “Bóng bán dẫn. Nó sẽ thay thế ống chân không."

    “Bóng bán dẫn. Là nó. Và nếu nó kiếm ra tiền, anh có thể đặt cược rằng Alexi đang ngồi trên một chiếc xe tải chở đầy những chiếc bugi nhỏ. Em hãy nghĩ rằng anh ấy sẵn sàng cho tôi vay một số lợi nhuận của anh ấy để tôi có thể tạo ra hình ảnh tiếp theo của mình.” Mặc dù anh đang nhìn cô, Belinda có cảm giác anh đang thực sự nói chuyện với Alexi.

    Alexi nhìn anh với vẻ thích thú. “Tôi đã không tạo ra tài sản của mình bằng cách ném tiền tốt theo tiềnxấu. Tất nhiên, trừ khi anh sẵn sàng chia tay Zaca. Bấy giờ, đó sẽ là một câu chuyện hoàn toàn khác."

    “Anh sẽ đưa Zaca lên xác chết của tôi,” Flynn trả lời, giọng anh trầm lắng.

    “Nhìn mọi thứ đi, thưa bạn của tôi, tôi có thể không phải đợi lâu đâu.”

    “Hãy tha cho tôi khỏi những bài giảng của anh. Belinda, sửa cho chúng tôi thêm hai ly máu nữa.”

    "Dĩ nhiên." Cô lấy ly của họ và đi vào bếp nhỏ mở ra từ phòng khách. Cả hai người đàn ông đều không cố gắng hạ giọng, và cô có thể nghe thấy cuộc trò chuyện của họ khi cô rót đầy ly cho họ từ một lon nước ép cà chua tươi. Lúc đầu, họ nói về bóng bán dẫn và công việc kinh doanh của Alexi, nhưng không lâu sau, cuộc trò chuyện trở nên cá nhân hơn.

    “Belinda là một cải tiến so với người cuối cùng, bạn của tôi,”cô nghe Alexi nói. “Đôi mắt đó rất đặc biệt. Tuy nhiên, hơi già phải không? Qua mười sáu.”

    "Đúc đá hả, Alexi?" Flynn cười. “Đừng có bất kỳ ý tưởng nào của riêng anh về cô ấy. Anh sẽ chỉ lãng phí thời gian của mình. Belinda là niềm vui của tôi. Giống như một con chó trung thành, nhưng độc thân và xinh đẹp. Cô ấy chỉ cho sự tôn thờ. Không cằn nhằn, không giảng bài về việc uống rượu của tôi. Cô ấy thể hiện tâm trạng của tôi và cô ấy thông minh một cách đáng ngạc nhiên. Nếu có nhiều phụ nữ giống Belinda hơn, thì sẽ có nhiều đàn ông hạnh phúc hơn.”

    “Chúa ơi, anh nghe như thể anh đã sẵn sàng cho một chuyến đi khác đến tế đàn. Anh có chắc mình đủ khả năng không?”

    “Cô ấy chỉ đơn thuần là một trò đánh lạc hướng,” Flynn trả lời với một dấu vết của sự hiếu chiến. "Và một điều dễ chịu chết tiệt."

    Má của Belinda đỏ bừng khi cô mang đồ uống đến cho họ. Cô không thích những gì anh nói về con chó, nhưng những điều anh nói về cô rất hay.

    “Em đây rồi, em yêu. Tôi vừa nói với Alexi về em."

    Cô cảm nhận được một sự căng thẳng tinh vi giữa hai người đàn ông mà trước đây cô không hề nhận ra.

    “Cô là một mô phỏng, thưa cô, nếu tôi tin Nam tước đây. Thông minh, tôn thờ, xinh đẹp - mặc dù quan điểm của tôi về vẻ đẹp của cô có phần hạn chế, vì vậy, anh ta có thể đang nói dối."

    Flynn cẩn thận nhấp một ngụm từ đồ uống cô đưa cho anh. "Tôi nghĩ rằng anh đã gặp cô ấy ở hồ bơi."

    “Cô ấy đang ở dưới nước. Và bây giờ, như anh thấy…” Anh ấy gật đầu một cách miễn cưỡng về phía cái áo choàng vải bông.

    Một cái nhìn dài lướt qua giữa những người đàn ông. Đó có phải là thử thách mà cô nhìn thấy trong mắt Alexi không? Belinda cảm thấy như thể cô đang chứng kiến một trò chơi cũ, quen thuộc giữa họ, một trò chơi mà cô không hiểu.

    “Belinda, em yêu, cởi ra, em muốn không?” Flynn vò một bao thuốc lá rỗng.

    “Cái gì?”

    “Áo choàng của em, em yêu của tôi. Cởi ra đi, cô gái ngoan."

    Cô nhìn từ người đàn ông này sang người đàn ông khác. Flynn đang bỏ một điếu thuốc mới vào cái cán hổ phách, nhưng Alexi đã quan sát cô, dấu hiệu của điều gì đó như là sự đồng cảm ẩn sâu trong sự thích thú của anh. "Anh đã làm cô ấy xấu hổ, bạn của tôi."

    "Vô lý. Belinda không phiền." Flynn đứng dậy và đi tới chỗ cô. Anh ta nhấc cằm cô lên giống như cô thường thấy anh làm như vậy với Olivia de Havilland. “Cô ấy sẽ làm bất cứ điều gì tôi yêu cầu. Phải không, em yêu?” Anh cúi xuống và lướt qua môi cô một nụ hôn.

    Cô chỉ do dự một lúc trước khi thả ngón tay xuống sợi dây quấn trên khăn. Flynn chạm vào má cô bằng mu bàn tay. Cô từ từ nới lỏng nút thắt và để sợi dây thắt lưng rơi ra. Xoay người về phía Flynn, cô để chiếc áo choàng rơi xuống sàn.

    “Hãy để Alexi nhìn, nếu em không phiền, em thân mến. Tôi muốn anh ấy có cái nhìn tốt về những thứ mà tiền của anh ấy không thể mua được.”

    Cô nhìn Flynn với vẻ không hài lòng, nhưng mắt anh đang nhìn Alexi, và vẻ mặt anh có vẻ đắc thắng một cách mơ hồ. Từ từ, cô xoay người về phía người kháchPháp. Không khí se lạnh lướt qua làn da của cô, và hai dây bikini của cô cảm thấy áp chặt vào bầu ngực của cô. Cô tự nhủ thật trẻ con khi cảm thấy xấu hổ. Điều này không khác gì đứng ở mép vực. Nhưng cô vẫn không thể bắt gặp đôi mắt xếch, người Nga của Alexi Savagar.

    “Cơ thể của cô ấy thật đáng yêu, bạn của tôi,” anh nói. "Tôi chúc mừng anh. Nhưng vẻ đẹp của anh đã bị lãng phí cho thần tượng thủdâm mờ nhạt này. Tôi nghĩ rằng tôi sẽ cướp của anh đi." Giọng anh nhẹ nhàng, nhưng có điều gì đó trong biểu hiện của anh cho cô biết lời anh không được nói ra một cách ngẫu nhiên.

    "Tôi nghĩ là không." Cô cố gắng nghe thật ngầu và sành điệu, giống như Grace Kelly trong To Catch a Thief. Có điều gì đó ở anh khiến cô sợ hãi. Có lẽ đó là khí chất quyền lực của anh ta, ấn tượng về sự uy quyền mà anh ta ngấm từng chút một dễ dàng như bộ đồ màu trắng hàu. Cô cúi xuống để lấy áo choàng của mình, nhưng khi cô đứng thẳng lên, bàn tay Flynn đã ôm lấy vai trần của cô, ngăn cô che mình.

    “Đừng để ý đến Alexi, Belinda. Sự kình địch của chúng tôi là một cuộc chiến cũ." Bàn tay anh di chuyển dọc theo chiều dài cánh tay cô và lướt qua phần lưng trần của cô một cách chiếm hữu. Ngón tay út của anh luồn trong hõm rốn của cô. “Anh ta không thể tiếp tục nhìn thấy tôi với một người phụ nữ mà anh ta không thể có được. Nó quay trở lại những ngày còn trẻ của chúng tôi khi tôi đánh cắp tất cả họ khỏi anh ta. Bạn của tôi vẫn là một kẻ thất bại rất tồi tệ.”

    “Anh đã không cướp tất cả họ đi. Tôi nhớ một số người bị thu hút bởi tiền của tôi hơn là khuôn mặt đẹp của anh.”

    Belinda hít vào hơi thở của cô khi bàn tay Flynn, ấm áp và chiếm hữu, đưa xuống dưới và đặt trên đáy quần màu đỏ son của bộ bikini nhỏ bé của cô. “Nhưng họ đã già. Không phải kiểu của chúng ta chút nào.”

    Không chống lại ý muốn của mình, cô nhìn lên và thấy Alexi đang dựa lưng vào ghế của mình, một bức chân dung của sự buông thả quý tộc với một chân được bắt chéo lên trên chân kia. Anh ngước mắt lên nhìn cô, và trong một tích tắc, cô quên mất Flynn đang ở trong phòng.
     
  8. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Alexi du ngoạn cùng họ trên tàu Zaca và đưa họ đi ăn tối tại những nhà hàng tốt nhất ở Nam California. Đôi khi anh mua cho Belinda những món quà trang sức, sang trọng và đắt tiền. Cô giữ chúng trong hộp và chỉ đeo một chiếc vòng quay nhỏ của Flynn trên một sợi dây quanh cổ.

    Alexi tỉa Flynn về cái mặt dây. “Thật là một món đồ tầm thường. Chắc chắn Belinda xứng đáng hơn thế.”

    “Ồ, hơn nhiều,” Flynn trả lời. “Nhưng tôi không thể mua được, bạn già. Không phải tất cả chúng ta đều được sinh ra với chiếc thìa bạc như của anh.”

    Hai người đã gặp nhau trên du thuyền riêng của Shah ở Iran gần một thập kỷ trước đó, nhưng trong những năm qua, tình bạn của họ vẫn phát triển. Sự hiện diện của Alexi nhắc Flynn về những sai lầm trong quá khứ và những cơ hội đã đánh mất. Tuy nhiên, anh không ngừng hy vọng chuyển hướng một phần tài sản của Alexi theo hướng riêng của mình, và cuối cùng, Alexi cảm thấy sự cạnh tranh ngày càng gay gắt hơn.

    Bên dưới sự quyến rũ của mình, Alexi Savagar là một người đàn ông rất coi trọng cuộc sống. Là một nhà quý tộc, anh ta khinh thường sự lai căng kém cỏi và thiếu giáo dục chính quy của Flynn. Là một doanh nhân, anh ta khinh bỉ lối sống ăn chơi và khinh bỉ tính khuônphép của Flynn. Nhưng ở độ tuổi ba mươi tám, tài sản của anh ta được đảm bảo và sức mạnh của anh ta là thú vui không cần bàn cãi đã trở thành một món hàng quý giá. Bên cạnh đó, Flynn chưa bao giờ gây ra mối đe dọa nghiêm trọng cho anh. Không phải cho đến thời điểm Alexi đã nhìn chăm chú vào nàng tiên cá bơi trong hồ bơi tại Khuvườn Allah.

    Sở thích của họ là những cô gái trẻ cùngcó vẻ ngây thơ vẫn còn trên đôi má ửng hồng. Sự nổi tiếng và từ bản tính tình dục của Flynn dường như mang lại cho anh một lợi thế, nhưng sự giàu có và quyến rũ được thực hiện tỉ mỉ của Alexi là một liều thuốc kích thích tình dục đáng gờm. Flynn coi Belinda như một con tốt mới trong trò chơi mà những người đàn ông đã chơi trong nhiều năm. Anh không có cách nào để thấy Alexi đã nhìn sangcô khác.

    Phản ứng bên trong của Alexi với Belinda Britton đã khiến anh ấy ngạc nhiên. Cô là một đứa trẻ ngớ ngẩn bị ám ảnh một cách vô lý với các ngôi sao điện ảnh. Ngoại trừ tuổi trẻ, nàng rất ít cảnhbáo mình. Mặc dù cô thông minh, nhưng cô lại được giáo dục thật tệ. Không thể phủ nhận cô ấyxinh đẹp, nhưng những người phụ nữ khác mà anh từng biết cũng vậy. Tuy nhiên, bên cạnh bầu không khí ngây thơ nhuốm màu ô uế của Belinda, những bạn nữ sành sỏi hơn của anh có vẻ già nua và mệt mỏi. Belinda là sự kết hợp hoàn hảo giữa trẻ con và gái điếm, tâm trí cô ấy không bị ảnh hưởng, cơ thể cô ấy tươi tốt và đầy kinh nghiệm.

    Nhưng sự hấp dẫn của anh ấy đối với Belinda còn sâu sắc hơn cả ham muốn tình dục. Cô là một đứa trẻ có đôi mắt sáng, háo hức với cuộc sống đangbắt đầu và tràn đầy niềm tin vào tương lai. Anh muốn trở thành người giới thiệu cô với thế giới, chở che và bảo vệ cô, hun đúc cô thành người phụ nữ lý tưởng mà cô có thể trở thành. Ngày tháng trôi qua, những năm tháng tích lũy về sự hoài nghi của anh ấy dần trôi đi. Anh cảm thấy mình lạinhư một cậu bé lần nữa với cuộc sống trải dài trước mặt anh, đầy hứa hẹn.

    Vào cuối tháng 11, Flynn thông báo anh sẽ đến Mexico trong một tuần và nhờ Alexi trông chừng cô. Alexi cười chậm rãi với Belinda, rồi quay sang Flynn. "Anh có thể muốn nghĩ kỹ về việc bỏ hoang sân cỏ."

    Flynn cười. “Belinda thậm chí sẽ không đeo những món đồ nữ trang mà anh tặng cho cô ấy, phải không, emyêu? Tôi không tin là mình cần phải lo lắng nhiều."

    Belinda cười như thể tất cả chỉ là một trò đùa tuyệt vời, nhưng Alexi Savagar đã khiến cô không khỏi lo lắng. Chưa từng có ai đối xử lịch sự với cô như vậy. Cảm xúc của cô làm cô bối rối. Anh ấy là một người đàn ông quan trọng, nhưng anh ấy không phải là một ngôi sao điện ảnh - anh ấy không phải Errol Flynn - vậy tại sao cô lại phải bận tâm đến anh ấy?

    Trong tuần tiếp theo, Alexi trở thành người bạn đồng hành thường xuyên của cô. Họ lái xe khắp nơi với tốc độ chóng mặt trên chiếc Ferrari màu đỏ, có vẻ như là phần mở rộng của cơ thể chỉn chu của Alexi. Cô quan sát tay anh trên vôlăng, quan sát độ chắc chắn khi chạm vào, độ nắm chắc của các ngón tay anh. Cảm giác tự tin như vậy sẽ thế nào nhỉ? Khi họ chạy ầm ầm qua các con phố ở Beverly Hills, cô cảm thấy tiếng động cơ xe hơi tăng vọt qua đùi mình. Cô tưởng tượng mọi người đang suy đoán về cô. Người phụ nữ tóc vàng này là ai mà đã thu hút được sự quan tâm của hai người đàn ông quan trọng như vậy?

    Buổi tối họ đến trung tâm của Ciro hoặc Chasen. Đôi khi họ nói tiếng Pháp, với Alexi, từ vựng của anh ấy đơn giản để cô có thể học theo. Anh mô tả bộ sưu tập xe hơi cổ của mình, anh kể chi tiết những vẻ đẹp của Paris, và vào một đêm, với chiếc Ferrari đậu trên đồi và ánh đèn thành phố trải dài dưới chân cô, anh nói chuyện cá nhân hơn.

    “Cha tôi là một quý tộc Nga đủ khôn ngoan để đến Paris trước khi Thế chiến thứ nhất nổ ra. Ông ấy đã gặp mẹ tôi ở đó. Bà thuyết phục ôngrút ngắn tên của mình từ Savagarin thành Savagar để phù hợp với xã hội Paris. Tôi sinh ra một năm trước khi chiến tranh kết thúc, và một tuần trước khi cha tôi qua đời. Tôi đã nhận được tình yêu về những điều tốt đẹp từ người mẹ Pháp của tôi. Nhưng không tự dối mình. Bên dưới tất cả, tôi vẫn làngười Nga.”

    Sự tàn nhẫn của Alexi làm Belinda vừa mê hoặc vừa sợ hãi. Cô kể cho anh nghe về bản thân, tả về cha mẹ cô và sự cô đơn trong cuộc sống những năm đầu đời của cô. Anh lắng nghe với cường độ cao khi cô chia sẻ về ước mơ trở thành ngôi sao và tâm sự những điều mà cô chưa bao giờ nói với ai. Anh đã nói với cô về Flynn. “Anh ấy sẽ rời bỏ cô, thưa cô. Cô phải hiểu điều đó.”

    "Tôi biết. Anh ấy có lẽ đã tiễn tôi đi với anh để anh ấy có thể ở bên những người phụ nữ khác. Thậm chí có thể là vợ của anh ấy.” Cô cầu khẩn nhìn anh. “Xin đừng nói với tôi nếu anh biết. Anh ấy không thể tự giúp mình. Tôi hiểu điều đó."

    "Sự tôn thờ như thế." Miệng Alexi khẽ nhếch. “Như mọi khi, anhbạn tôi là một người thậtmay mắn. Thật tiếc khi anh ấy không đánh giá cao cô. Có lẽ lần sau,cô sẽ may mắn hơn trong sự lựa chọn bạn đồng hành của mình.”

    “Anh khiến tôi nghe như một kẻ lang chạ nào đó,” Belinda cáu kỉnh. "Tôi không thích."

    Đôi mắt xếch kỳ lạ của Alexi xoáy qua quần áo, xuyên qua da của cô, vào nơi bí mật đến nỗi chỉ anh mới biết nó tồn tại. "Một người phụ nữ như cô, emyêu, sẽ luôn cần một người đàn ông." Anh cầm tay cô và chơi đùa với những đầu ngón tay của cô, khiến cô hơi rùng mình. “Cô không phải là một trong những phụ nữ hiện đại, dữ dội. Cô cần được che chở và bảo vệ, được hun đúc thành một thứ gì đó quý giá và tốt đẹp.” Trong một khoảnh khắc, cô nghĩ rằng cô đã nhìn thấy ánh mắt đau đớn trong mắt anh, nhưng ấn tượng đó mờ dần khi giọng anh trở nên gay gắt. "Cô bán mình quá rẻ."

    Cô giật tay mình ra. Anh không hiểu. Không có gì rẻ khi trao thân cho Flynn.

    Mọi thứ kết thúc ngay sau Giáng sinh khi Flynn cảm thấy mệt mỏi với trò chơi của họ. Khi tất cả cùng ngồi dự tiệc rượu ở Romanoff, anh nhét điếu thuốc vào hộp đựng hổ phách và nói rằng anh sẽ đi du lịch Châu Âu vài tháng. Từ cách anh tránh nhìn cô, Belinda hiểu rằng cô sẽ không được mời đi cùng.

    Một khối ngạt ngạt lớn lan ra trong lồng ngực cô, và đôi mắt cô ngấn lệ. Ngay khi dấu kiểm soát cuối cùng tuột khỏi tay cô, một cơn đau buốt ập xuống đùi cô. Bàn tay Alexi siết chặt cô dưới bàn, cấm cô tự hạ thấp mình. Sức mạnh của anh chảy qua cô, và cô cố gắng chịu đựng phần còn lại của buổi tối. Khi Flynn rời đi vào ngày đầu năm mới, Alexi đã ôm cô vào lòng và để cô khóc. Sau đó, cô đọc trên báo rằng người bạn đồng hành mới của Flynn mới mười lăm tuổi.

    Mặc dù Alexi đã hoàn thành công việc kinh doanh của mình ở California từ lâu nhưng anh không có động thái quay lại Paris. Cô nghi ngờ, tiền thuê căn nhà gỗ đã được Flynn trả đến cuối tháng Giêng - và trong vài tuần sau đó, họ đã dành gần như mọi buổi tối cùng nhau. Một đêm, bất ngờ, anh nghiêng người và hôn nhẹ lên môi cô.

    “Đừng!” Cô nhảy lên, giận anh vì sự thân mật ấy. Alexi không phải Flynn, và cô không phải là một kẻ lang chạ. Cô lao qua cửa hiên vào phòng khách và giật một điếu thuốc từ hộp đựng đồ sứ đặt trên bàn cà phê.

    Ngoài sân, nhiều năm kiểm soát sắt đá và kỷ luật tự giác đã vỡtan bên trong Alexi Savagar. Anh bật dậy và sải bước vào phòng. "Đồ con cái ngu ngốc."

    Cô quay lại, choáng váng vì nọc độc của anh. Chiếc mặt nạ Gallic được đánh bóng tốt đã biến mất, là sản phẩm trần trụi, tàn khốc của vô số thế hệ giáodục quý tộc Nga.

    “Làm sao cô dám nghĩ rằng cô có thể từ chối tôi,” anh nói với vẻ cáu kỉnh. “Cô chỉ là một con điếm nữa. Nhưng thay vì giết một người đàn ông vì tiền của anh ta, cô lại giết anh ta vì danh tiếng củachính anh ta.”

    Cô bật ra một tiếng kêu bị bóp nghẹt khi anh tiến về phía cô. Anh bắt lấy vai cô và ép cô vào tường. Tay anh nắm lấy quai hàm của cô, nhưng trước khi cô có thể hét lên lần nữa, anh đã dùng tay bịt miệng cô lại. Anh cắn vào môi cô, buộc chúng phải mở ra. Cô cố gắng kẹp chặt chiếc lưỡi anh đâm vào cô, nhưng những ngón tay anh khép chặt lấy cổ họng cô, thông điệp của chúng rõ ràng. Anh là Bá tước Alexi Nikolai Vasily Savagarin, lãnh chúa toàn năng của nông nô, ngay từ khi sinh ra đã có quyền chiếm hữu bất cứ thứ gì anh muốn, và cô phải khuất phục trước anh.

    Khi cưỡng hiếp miệng cô xong, anh rút lui. “Tôi đáng được tôn trọng. Flynn là một kẻ ngốc, một kẻ pha trò trước tòa. Anh ta sống bằng sự quyến rũ và sau đó than vãn khi mọi thứ trở nên tồi tệ. Nhưng tôi thấy vậy cũng ngu quá nên tôi phải dạy cô.”

    Cô bật ra tiếng nấc nghẹn ngào khi anh đưa tay xuống dưới váy cô. Anh kéo quần lót của cô và tách hai chân cô bằng đầu gối của mình. Bỏ qua tiếng nức nở của cô, anh chiếm hữu cô bằng những ngón tay quý tộc của mình, xâm nhập từng nơi mà anh tưởng tượng Flynn đã từng tuyên bố. Qua nỗi kinh hoàng, cô cảm nhận được sự kích thích của anh mạnh mẽ vào đùi cô. Cuộc tấn công của anh là một hành động chiếm hữu, một cuộc sống ngoài quyền thiêng liêng của các hoàngđế Nga, một sự tái khẳng định không thể xóa nhòa về trật tự xã hội phù hợp mà giới quý tộc được đánh giá cao hơn bất kỳ ngôi sao điện ảnh nào.

    Cô đã khóc khi anh mở áo cánh của cô, vì vậy, cô đã không nhận thấy cái chạm nhẹ nhàng hơn của anh. Nước mắt cô rơi trên tay anh khi anh đẩy áo ngực của cô sang một bên và vuốt ve bầu ngực của cô, hôn chúng với một sự âu yếm mà Flynn chưa từng thể hiện, thì thầm với cô bằng tiếng Pháp, có lẽ thậm chí cả tiếng Nga, những từ mà cô không hiểu.

    Anh từ từ xoa dịu cô. “Tôi xin lỗi, đứa trẻ bé bỏng của tôi. Tôi xin lỗi vì đã làm em sợ hãi.” Anh tắt đèn, bế cô lên và ôm cô vào lòng. “Tôi đã làm một điều khủng khiếp với em,” anh thì thầm, “và em phải tha thứ cho tôi - vì quyềnlợi của chính em cũng như của tôi.” Môi anh chạm vào tóc cô. “Tôi là hy vọng duy nhất của em, cô gái. Nếu không có tôi, lời hứa của em với tư cách là một phụ nữ sẽ không bao giờ thành hiện thực. Nếu không có tôi, em sẽ trôi dạt qua những ngày tháng cố tìm thấy hình ảnh phản chiếu của em trong mắt những người đàn ông không xứng đáng với em.”

    Anh vuốt tóc cô cho đến khi cơ thể cô thả lỏng.


    Khi Belinda thiếp đi trong vòng tay anh, Alexi nhìn chằm chằm vào bóng tối yên tĩnh. Làm sao anh lại có thể để mình yêu một cách ngu ngốc như vậy? Người phụ nữ này, người có đôi mắt xanh lục bình tôn thờ đàn ông với những bài ca ngưỡng mộ, đã khuấy động cảm xúc trong anh mà anh không hề biết mình đang sở hữu. Anh đã được nuôi dưỡng để sống cuộc sống của mình chỉ từ một vị trí có sức mạnh và lần đầu tiên sau nhiều năm, anh không biết phải làm gì. Anh không nghi ngờ khả năng giành được tình yêu của cô của mình - một nhiệm vụ như vậy là tầm thường, và cô đã quan tâm nhiều hơn những gì cô sẵn sàng thừa nhận. Không, việc giành được tình yêu của cô không làm anh sợ hãi, sức mạnh mà cô giành được từ anh mớithật đáng sợ.

    Anh đã được dạy tính tự giác ngay từ khi còn nhỏ. Anh nhớ như in một cậu bé bị ốm vì một căn bệnh thời thơ ấu nào đó khiến anh phát sốt. Mẹ anh đã vào phòng ngủ của anh, một cuốn sách sáng tác treo lủng lẳng trên những ngón tay đeo nhẫn của bà, đôi mắt bà đanh lại. Có đúng là anh chưa hoàn thành bản dịch tiếng Latinh của mình không? Anh giải thích rằng mình bị ốm.

    Chỉ những người nông dân mới tìm cớ trốn tránh trách nhiệm của mình. Mẹ anh kéo anh ra khỏi giường và đặt anh vào bàn làm việc. Mắt hoa lên vì sốt, tay run, anh làm việc cho đến khi dịch xong trong khi bà đứng bên cửa sổ, vòng tay hồng ngọc lấp lánh dưới ánh nắng, và hút hết điếu thuốc này đến điếu thuốc khác.

    Các trường nội trú Sparta đã định hình những người thừa kế tài sản lớn của nước Pháp thành những người đàn ông xứng đáng với têntuổi của họ. Đó là nơi những tàn tích cuối cùng của tuổi thơ đã bị tước đoạt khỏi anh. Năm mười tám tuổi, anh bắt đầu giành quyền kiểm soát gia tài Savagar, đầu tiên là giành quyền lực từ những người được ủy thác già nua, những người đã béo lên và lười kiếm tiền, sau đó là từ mẹ anh. Anh sẽ trở thành một trong những người đàn ông quyền lực nhất ở Pháp, với những ngôi nhà ở hai lục địa, một bộ sưu tập vô giá gồm các kiệt tác châu Âu và một chuỗi các tình nhân tuổi teen phục vụ cho mọi ý thích của anh. Chođến khi anh gặp Belinda Britton, với sự lạc quan không bị lay chuyển của cô và cái nhìn tươi sáng của mộtđứa trẻ về thế giới, anh đã không còn nhận ra bất cứ điều gì còn thiếu trong cuộc sống của mình.


    Sáng hôm sau, Belinda thức dậy, vẫn mặc bộ quần áo của cô từ tối hôm trước, chiếc khăn nhungtơ mỏng được đắp lên người cô. Mắt cô rơi vào một mảnh giấyvăn phòng phẩm của khách sạn kê trên gối. Cô nhanh chóng đọc vài dòng chữ viết tay tinh xảo:

    Em yêu quý,

    Hôm nay, tôi bay đi New York. Tôi đã bỏ bê công việc kinh doanh quá lâu rồi. Hoạc tôi sẽ trở lại, hoặc không.

    Alexi

    Cô vò nát tờ giấy và ném nó xuống sàn. Chết tiệt anh ta! Sau những gì anh đã làm với cô đêm qua, cô rất vui vì anh đã ra đi. Anh ta là một con quái vật. Cô vung chân qua mép giường, chỉ để cảm thấy bụng mình như cồn cào. Khi ngã xuống gối, cô nhắm mắt lại và tự nhận rằng mình sợ. Alexi đã chăm sóc cô, và không có anh ấy, cô không biết phải làm gì.

    Quăng cẳng tay qua mắt, cô cố gắng xua tan nỗi sợ hãi bằng cách tái tạo lại khuôn mặt của James Dean trong tâm trí mình - mái tóc ngỗ ngược, đôi mắt hờn dỗi và cái miệng nổi loạn. Dần dần, cô bình tĩnh hơn. Một người đàn ông là người đàn ông của mình, một người phụ nữ là người phụ nữ của riêng mình. Cô đã để cho tham vọng của mình trôi đi khi ở bên Flynn. Đã đến lúc phải chịu trách nhiệm về cuộc sống của mình một lần nữa.

    Cô đã dành phần còn lại của tháng 1 để cố gắng liên lạc với các địa chỉ liên hệ của mình. Cô gọi điện thoại, viết ghi chú cho giám đốc điều hành studio mà cô đã gặp thông qua Flynn, và bắt đầu thực hiện vòng lại, nhưng không có gì xảy ra. Tiền thuê căn nhà gỗ tại Vườn Thánh Allah đã đến hạn trả, và cô buộc phải quay trở lại căn hộ cũ của mình, nơi cô đã chiến đấu với những người bạn cùng phòng cho đến khi họ yêu cầu cô dọn ra ngoài. Cô phớt lờ họ. Những con bò ngu ngốc, hài lòng thật nhỏ mọn.

    Tai họa đến trong một phong bì màu xanh nhạt. Một bức thư từ mẹ cô thông báo cho Belinda rằng cha mẹ cô sẽ không còn ủng hộ sự ngu ngốc của cô nữa. Kèm theo đó là tờ séc cuối cùng của họ.

    Cô đã cố gắng nửa vời để có được một công việc, nhưng cô đã cảm thấy mệt mỏi, bị hành hạ bởi những cơn đau đầu bí ẩn và những trận đau bụng liên miên, giống như một kiểu cúm cũng không thể cầm cự được. Cô bắt đầu tích trữ số tiền ít ỏi còn lại, bỏ đi những bữa ăn mà cô không muốn ăn, loại bỏ những chuyến đi đến cáccửa hàng Schwab và tự hỏi làm thế nào những điều khủng khiếp như vậy lại có thể xảy ra với người phụ nữ mà Errol Flynn từng yêu mến.

    Cuối cùng,tincô đang mang thai đứa con của Flynn đã đến với cô vào buổi sáng, cô không thể ép mình mặc quần áo. Suốt hai ngày, cô nằm trên chiếc giường ọp ẹp, nhìn chằm chằm vào trần nhà ố màu, cố gắng hiểu chuyện gì đã xảy ra. Cô nhớ những lời thì thầm kinh hoàng về những cô gái Indianapolis đã đi quá xa, những tin đồn về đám cưới của súng săn hay thậm chí tệ hơn là không có đám cưới nào cả. Nhưng đó là những cô gái đến từ phía trái của đường ray, không phải con gái của Tiến sĩ Britton, Edna Cornelia. Những cô gái như cô lấy chồng trước rồi mới sinh con. Để làm điều đó theo cách khác là không thể tưởng tượng.

    Cô nghĩ về việc cố gắng liên lạc với Flynn, nhưng cô không biết làm thế nào để xác định vị trí của anh ta. Hơn nữa, cô không thể hìnhdung được anh lại giúp cô. Và rồi, cô nghĩ về Alexi Savagar.

    Cô đã mất hai ngày để xác định vị trí của anh. Anh đang ở tại khách sạn Beverly Hills. Cô đã để lại một tin nhắn.

    Cô Britton sẽ chờ ngài Savagar ở Polo Lounge tối nay lúc 5 giờ.

    Buổi chiều cuối tháng Hai mát mẻ, và cô quấn kỹ trong một bộ quần áo nhung rượubơ và một chiếc áo cánh bằng nylon màu trắng lờ mờ chi tiết ren của chiếc áo lót bên dưới. Cô đeo bông tai nút ngọc trai và một chuỗi ngọc trai nuôi cấy mà cô đã nhận được vào sinh nhật lần thứ mười sáu của mình vì cha mẹ cô không muốn làm phiền đến một bữa tiệc. Chiếc mũ của cô là một chiếc mũ hợpkim cùng màu bộ quần áo, vui nhộn và vô tư đậu trên đầu. Với việc mang thêm đôi găng tay bông màu trắng thích hợp và đôi giày cao gót có mũi kim hơi không đúng kiểu, cô đã sẵn sàng cho chuyến lái xe đến Schwab, nơi cô để lại chiếc Studebaker bầm dập của mình và gọi một chiếc taxi đưa cô đến quán cà phê thanh lịch đánh dấu lối vào của Khách sạn Beverly Hills.

    Flynn đã đưa cô đến Polo Lounge vài lần, nhưng cô vẫn cảm thấy hồi hộp khi bước vào trong. Cô đưa tênAlexi, và theo ngườiphục vụ đến một quầy rượu cong đối diện cửa ra vào, chỗ ngồi ưu tiên trong phòng uống cocktail nổi tiếng nhất nước. Mặc dù cô không thích rượu martini, nhưng cô đã đặt một ly vì nó rất cầu kỳ và cô muốn Alexi nhìn thấy cô cùng với nó.

    Trong khi đợi anh, cô cố gắng trấn tĩnh bằng cách tìm hiểu những khách quen khác. Van Heflin ngồi với một cô gái tóc vàng nhỏ xíu. Cô phát hiện Greer Garson và Ethel Merman ở hai bàn riêng biệt, và ở bên kia phòng, một trong những giám đốc điều hành studio mà cô đã gặp khi ở cùng Flynn. Một bồibàn mặc áo khoác có cúc đồng đi qua. “Gọi cho ôngHeflin. Hãy gọi cho ôngHeflin.” Van Heflin nhấc tay lên, một chiếc điện thoại màu hồng xuất hiện trên bàn của anhta.

    Khi nghịch cái thân dài mát lạnhcủa chiếc ly, cô cố gắng không để ý rằng tay mình đang run. Alexi sẽ không đến lúc năm giờ đồng hồ. Cô đã làm hỏng niềm tự hào của anh trong lần cuối cùng họ ở bên nhau. Nhưng liệu anh có đến không? Cô không thể tưởng tượng mình sẽ làm gì nếu anh không tới.

    Gregory Peck và người vợ Pháp mới của mình, Veronique, đãtới. Veronique là một cựu nữ nhàbáo, tóc đen và xinh đẹp, và lòng đố kỵ đang cuộn trong Belinda. Người chồng nổi tiếng của Veronique nở một nụ cười riêng và nói điều gì đó mà chỉ côấy mới có thể nghe thấy. Veronique cười và đặt tay lên tay anh, cử chỉ dịu dàng và độc quyền. Ngay lúc đó, Belinda thấy ghét Veronique Peck như cô chưa từng ghét bất cứ ai.

    Lúc sáu giờ tối, Alexi bước vào Polo Lounge. Anh dừng lại ở ngưỡng cửa để trao đổi vài lời với cô phục vụ trước khi tiến về phía bàn của cô. Anh mặc một bộ đồ lụa màu xám ngọc trai, hoànhảo như mọi khi, và một số người chào đón anh khi anh đi qua bàn của họ. Cô đã quên rằng Alexi đã thu hút sự chú ý như thế nào. Flynn đã nói rằng đó là bởi vì Alexi có khả năng kỳ lạ để biến tiền cũ thành tiền mới.

    Anh không nói lời nào, mang theo mùi nước hoa đắt tiền của mình. Vẻ mặt của anh khódò, và một cơn rùng mình nhỏ trượt dọc sống lưng cô.

    “Château Haut-Brion, 1952,” anh nói với người phục vụ. Anh chỉ tay về phía ly martini đã uống dở của cô. “Bỏ cái đó đi. Quýcô sẽ uống rượu với tôi.”

    Khi người phục vụ biến mất, Alexi đưa tay lên môi anh và nhẹ nhàng hôn nó. Cô cố gắng không nghĩ về lần cuối cùng họ ở bên nhau khi nụ hôn của anh không hề nhẹ nhàng chút nào.

    “Em có vẻ lo lắng, em yêu.”

    Tập hợp tế bào nhỏ đang không ngừng sinh sôi trong cô khiến cô ngờ là không thể, và cô khẽ nhún vai một cách thản nhiên. "Đã lâu rồi. Tôi - Em nhớ anh.” Cảm giác bất công của cô nổi lên. “Làm thế nào anh có thể đi ra như vậy? Mà không cần liênlạc cho em hay bất cứ điều gì.”

    Trông anh có vẻ thích thú. “Em cần thời gian để suy nghĩ, cô gái. Để xem em thích ở một mình như thế nào."

    “Em không thích chút nào,” cô đáp lại.

    "Tôi không nghĩ rằng em sẽ làm như vậy." Anh quan sát cô như thể cô y được gắn vào giữa các tấm kính và được đẩy dưới kính hiển vi. “Hãy cho tôi biết em đã học được những gì trong thời gian tìm hiểu nội tâm.”

    “Em học được rằng em ngày càng phụ thuộc vào anh,” cô trả lời cẩn thận. “Mọi thứ tan vỡ sau khi anh rời đi và anh không ở bên cạnh để giúp em gắn kết mọi thứ lại với nhau. Em đoán em không độc lập như emnghĩ."

    Người phục vụ xuất hiện với rượu. Alexi nhấp một ngụm, gật đầu lơ đễnh, và đợi cho đến khi họ chỉcòn một mình trước khi quay lại chú ý đến cô. Cô nói với anh những gì đã diễn ra trong tháng qua: việc cô không thu hút được sự quan tâm của một nhà sản xuất duy nhất, thực tế là cha mẹ cô sẽ không còn ủng hộ cô nữa. Cô đã kể cho anh nghe tất cả những nỗi khổ của mình ngoại trừ điều quan trọng nhất.

    “Tôi hiểu rồi,” anh nói. “Rất nhiều điều đã xảy ra trong một thời gian ngắn như vậy. Còn thảm họa nào nữa mà em cần đặt dưới chân tôi không?”

    Cô nuốt khan. “Không, không có gì khác. Nhưng em đã hết tiền và em cần anh giúp em đưa ra một số quyết định. ”

    “Tại sao em không đến gặp người yêu cũ của mình? Chắc chắn anh ấy sẽ giúp em. Tôi chắc chắn rằng anh ta sẽ lao đến bên em trên con ngựa chiến màu trắng, thanh gươm sáng loáng, giết chết những thứ xấu xa của em. Tại sao em không tìm đến Flynn, Belinda?”

    Cô cắn vào bên trong má để giữ cho lưỡi của mìnhcòn kiểm soát. Alexi không hiểu Flynn-anh ấy chưa bao giờ hiểu - nhưng cô không thể nói điều đó. Bằng cách nào đó, cô cần xoa dịu nỗi cay đắng của anh, cho dù điều đó có nghĩa là nói dối. “Những ngày đó ở Khu vườn… Chúng giống như chưa từng xảy ra với tôi. Tôi đã trộn lẫn hai người với nhau trong tâm trí của mình. Tôi đã khiến bản thân tin rằng tất cả tình cảm của tôi đều đến từ Flynn, nhưng sau khi anh rời đi, tôi nhận ra rằng chúng đến từ anh.” Cô đã diễn tập lại chính xác những gì cần nói. “Tôi cần trợ giúp và tôi không biết phải quay ở đâu khác.”

    "Tôi hiểu.”

    Nhưng anh không nhìn thấy, không hề. Cô bắt đầu xếp khăn ăn để tránh nhìn anh. “Tôi-tôi hết tiền và tôi không thể quay lại Indianapolis. Tôi - Tôi muốn anh cho tôi vay - chỉ trong một năm hoặc lâu hơn, cho đến khi tôi được các hãng phim chú ý đến tôi.” Cô nhấp một ngụm rượu mà cô không muốn. Với tiền của Alexi, cô có thể đi xa, tìm một nơi nào đó mà không ai biết cô và sinh con.

    Anh không nói gì, và cô càng lo lắng. “Tôi không biết phải tìm ở đâu khác. Tôi sẽ chết nếu phải quay lại Indianapolis. Tôi biết tôi sẽ làm được.”

    "Cái chết ngay trước Indianapolis." Giọng anh mang theo vẻ thích thú. “Thật thơ ngây làm sao, và giống em làm sao, Belinda ngọt ngào của anh. Nhưng nếu tôi cho em vay số tiền này, thì tôi sẽ nhận lại được gì?”

    Người phục vụ quét qua bàn của họ, những chiếc cúc đồng lấp lánh. “Gọi cho ông Peck. Gọi cho ông Peck.”

    “Bất cứ điều gì anh muốn,” Belinda nói.

    Lúc cô nói, cô biết mình đã mắc một sai lầm khủng khiếp.

    "Tôi hiểu rồi." Những lời nói rít lên. “Em đang bán chính mình một lần nữa. Hãy nói cho tôi biết, Belinda, điều gì khiến em khác biệt với những phụ nữ trẻ ăn mặc hở hang mà người đàn ông đang quay lưng bỏ đi trước cửa? Điều gì khiến em khác biệt với những con điếm?”

    Đôi mắt cô mờ mịt trước sự bất công của cuộc tấn công của anh. Anh ấy sẽ không giúp cô. Điều gì đã khiến cô nghĩ rằng anh sẽ giúp? Cô đứng lên và giật lấy chiếc ví của mình để có thể bỏ đi trước khi tự làm nhục mình bằng cách phạm tội không thể tha thứ là khóc trước ánh nhìn của công chúng ở Polo Lounge. Nhưng trước khi cô có thể di chuyển, Alexi đã bắt lấy cánh tay của cô và nhẹ nhàng kéo cô trở lại chỗ ngồi của mình. “Tôi xin lỗi, em yêu. Một lần nữa tôi đã làm tổn thương em. Nhưng nếu em cứ ném những con dao này vào tôi, sớm muộn gì em cũng phải mong tôi chảy máu.”

    Cô cúi đầu để giấu những giọt nước mắt đang chảy dài trên má. Một giọtnước mắt tạo vết bẩn tối màu trên váy của bộ đồ bó sát của cô. "Có lẽ anh có thể lấy từ ai đó mà không cần trả lại bất cứ thứ gì, nhưng tôi thì không." Cô lần mò móc ví, cố gắng mở nó ra để lấy một chiếc khăn tay. “Nếu điều đó khiến tôi trở thành một con điếm trong mắt anh, thì tôi ước tôi sẽ không bao giờ tìm đến anh để được giúp đỡ.”

    “Đừng khóc, cô gái. Em khiến tôi cảm thấy mình như một con quái vật.” Một chiếc khăn tay, được gấp thành một hình chữ nhật chính xác, thả xuống trước mặt cô.

    Cô đưa tay ôm lấy nó, cúi đầu và chấm vào mắt. Cô thực hiện hành động kín đáo nhất có thể, sợ rằng Van Heflin có thể đang theo dõi cô, hoặc cô gái tóc vàng nhỏ bé đi cùng anh ta, hoặc Veronique Peck. Nhưng khi cô ngẩng đầu lên, dường như không ai để ý đến cô cả.

    Alexi dựa vào bàn tiệc và nhìn cô chăm chú. "Mọi thứ thật đơn giản đối với em, phải không?" Giọng anh trở nên khàn khàn. “Em sẽ bỏ đi những ảo tưởng của mình chứ, cô gái? Em sẽ cho tôi sự yêu quý của em?”

    Anh làm cho nó có vẻ đơn giản như vậy, nhưng không phải vậy. Anh đã mê hoặc cô. Anh thậm chí còn khiến cô phấn khích, và cô thích cách mọi người nhìn cô khi họ ở bên nhau. Nhưng khuôn mặt của anh chưa bao giờ được phóng đại trên màn bạc cho đến khi nó đủ lớn để cả thế giới có thể nhìn thấy.

    Anh rút một điếu thuốc từ một chiếc hộp bạc. Cô nghĩ ngón tay anh run lên trên chiếc bật lửa, nhưng ngọn lửa vẫn ổn định. “Tôi sẽ giúp em, cô gái, mặc dù tôi biết mình không nên làm vậy. Khi tôi kết thúc công việc kinh doanh ở đây, chúng ta sẽ đến Washington và tổ chức lễ cưới trong đại sứ quán Pháp.”

    "Cưới?" Cô không thể tin rằng mình đã nghe anh ta nói đúng. "Anh sẽ không kết hôn với tôi."

    Những đường nhăn quanh miệng anh dịu lại, và đôi mắt anh đầy cảm xúc. “Tôi không phải sao, cô gái? Tôi muốn em, không phải với tư cách là tình nhân của tôi mà là vợ của tôi. Em khờ dại của tôi, không phải sao?”

    “Nhưng tôi đã nói với anh rồi-”

    “Được rồi! Đừng đưa ra lời đề nghị củaem lần nữa. ”

    Sợ hãi trước sự mạnh mẽ của anh, cô rút lui khỏi anh.

    "Là một doanh nhân, tôi không bao giờ đánh bạc một cách ngu ngốc, và không có gì đảm bảo với em, phải không, cô gái?" Anh dùng ngón tay lần theo thân ly rượu của mình. “Chao ôi, tôi cũng là một người Nga. Sự nghiệp điện ảnh không phải là điều em muốn, mặc dù em chưa hiểu điều đó. Ở Paris, em sẽ thế chỗ của mình với tư cách là vợ của tôi. Nó sẽ là một cuộc sống mới cho em. Không quen, nhưng tôi sẽ hướng dẫn em, và em sẽ trở thành câu chuyện thành phố - vợ của Alexi Savagar con.” Anh ấy đã mỉm cười. "Em sẽ thích được chú ý."

    Đầu óc cô quay cuồng. Cô không thể tưởng tượng mình là vợ của Alexi, luôn bị đôi mắt xếch kỳ lạ soi mói. Alexi rất giàu có và quan trọng, nổi tiếng trong thế giới của anh ấy. Anh ấy đã nói rằng cô sẽ là tâm điểm của Paris. Nhưng cô không thể từ bỏ ước mơ trở thành một ngôi sao.

    “Tôi không biết, Alexi. Tôi chưa nghĩ -”

    Các khúc trên khuôn mặt anh trở nên khắc nghiệt. Cô cảm thấy anh rút lui. Nếu bây giờ cô từ chối anh - nếu cô do dự dù chỉ một chút - lòng kiêu hãnh của anh sẽ không bao giờ cho phép anh tha thứ cho cô nữa. Cô chỉ có một cơ hội duy nhất này.

    "Đúng!" Tiếng cười của cô chót vót và căng thẳng. Em bé! Cô phải nói với anh về đứa bé. "Đúng. Vâng, tất nhiên, Alexi. Em sẽ kết hôn với anh. Em muốn cưới anh."

    Trong một khoảnh khắc, anh không cử động, và sau đó, anh đưa tay cô lên miệng. Với một nụ cười, anh xoay cổ tay cô và dùng môi che đi mạch đập ở đó. Cô lờ đi tiếng tim đập thình thịch, cơn sợ hãi trong máu hỏi cô đã làm gì.

    Anh gọi một chai Dom Perignon. "Đến tận cùng của ảo tưởng." Anh nâng ly.

    Cô liếm đôi môi khô khốc của mình. "Đối với chúng ta."

    Ở bàn tiệc phía sau, tiếng cười nhẹ của Veronique Peck vang lên như một chuỗi chuông bạc.
     
  9. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Trước sự ngạc nhiên của Belinda, đêm tân hôn của cô không diễn ra cho đếnđúng đêm tân hôn, một tuần sau cuộc gặp gỡ của cô với Alexi ở Polo Lounge. Họ đã kết hôn trong đại sứ quán Pháp ở Washington và rời đi ngay sau buổi lễ để hưởng tuần trăng mật tại ngôinhà mùa hè của đại sứ.

    Sự lo lắng của Belinda ngày càng tăng khi cô bước ra khỏi bồn tắm của đại sứ và lau khô người bằng một chiếc khăn dày màu nâu nhục đậu khấu. Cô chưa nói với Alexi về đứa bé. Nếu cô may mắn và đứa bé còn quánhỏ, anh có thể tin đứa trẻ là của mình, sinh non. Nếu anh không tin thì có lẽ anh sẽ ly hôn với cô, nhưng đứa bé vẫn sẽ mang tên anh và cô sẽ không phải sống với sự kỳ thị củamột người mẹ không hônnhân. Cô có thể quay lại California và bắt đầu lại từ đầu, nhưng lần này làbằng tiền của Alexi.

    Mỗi ngày, cô đều thấy những bằng chứng mới đáng ngạc nhiên về tình cảm sâu đậm của Alexi, không chỉ ở những món quà mà anh dành cho cô, mà còn ở sự kiên nhẫn của anh trước những sai lầm ngớ ngẩn của cô khi cô bước vào thế giới của anh. Không có gì cô đã làmmà anh tức giận. Ý nghĩ đó mang lại cho cô sự thoải mái.

    Cô nhìn chăm chú vào chiếc hộp đựng trang phục bọc giấy bạc đang đặt trên chậu nước. Anh muốn cô mặc những thứ bên trong cho đêm tân hôn của mình. Cô hy vọng đó là một bộ áo choàng tắm, màu đen và ren giống như thứ mà Kim Novak sở hữu.

    Nhưng khi mở hộp váy ra, cô suýt khóc vì thất vọng. Bộ quần áo dài bằng vải bông màu trắng ẩn mình trong đám mây giấy lụa trông giống chiếc váy ngủ của một đứa trẻ hơn là chiếc áo trong tưởng tượng của cô. Mặc dù chất liệu vải mịn và đẹp, chiếc áocổ cao có viền ren ở mức thấp nhất trong khi một hàng nơ màu hồng giữ vạt áo khép lại một cách khiêm tốn. Khi cô kéo bộ quần áo ra khỏi hộp, một thứ gì đó rơi xuống dưới chân cô. Cô nghiêng người và chọn chiếc quần lót bằng vải bông màu trắng phù hợp với những đường ren nhỏ ở lỗ hở chân. Cô nhớ lại niềm tự hào của Alexi và sự thật rằng cô không đến với anh khi còn là một trinh nữ.

    Lúc cô bước vào căn phòng ngủ màu xanh ngọc bích trang nhã thìđã quá nửa đêm. Những tấm màn gấm đã được kéo ra, và đồ nội thất bằng gỗ tếch bóng loáng rực sáng trong ánh sáng ấm áp xuyên qua chụp đèn bằng lụa màu kem. Căn phòng không thể khác hơn so với nội thất buồn tẻ tuyệt vời của ngôi nhà gỗ kiểu Tây Ban Nha tại Khu vườn Allah. Alexi mặc một chiếc áo ngủ màu vàng nhạt. Với đôi mắt nhỏ và mái tóc đen lưa thưa, anh chỉ có thể đóng vai phản diện trên màn ảnh. Nhưng một nhân vật phản diện mạnh mẽ. Anh nhìn cô chằm chằm cho đến khi sự im lặng của căn phòng trở nên ngột ngạt. Cuối cùng thì anh cũng lên tiếng. "Em đang tô son hả cưng?"

    “Có gì đó không ổn sao?”

    Anh rút một chiếc khăn tay từ túi áo khoác ngủ của mình. "Hãy lại gần ánh sáng." Cô ngồi trên thảm bằng đôi chân trần thay vì đôi giày cao gót bằng sa tanh đen như trong tưởng tượng của cô. Anh nắm lấy cằm cô trong tay và nhẹ nhàng lau miệng cô bằng chiếc khăn tay lanh trắng của mình. “Không có son môi trong phòng ngủ, tình yêu của tôi. Em đủđẹp màkhông cần nó.” Bước lùi lại, anh từ từ đảo mắt khắp cơ thể cô và dừng lại ở bộ móng chân sơn màu đỏ tươi của cô. "Ngồi lên giường."

    Cô làm theo yêu cầu của anh. Anh lục tung hộp mỹ phẩm của cô cho đến khi tìm thấy một lọ nước tẩy sơn móng tay. Anh quỳ xuống trước cô và bắt đầu dùng khăn tay lau bỏ lớp sơn trên từng ngón chân của cô. Làm xong, anh cắn nhẹ mu bàn chân cô, rồi dùng lưỡi chạm vào. "Em có đang mặc chiếc quần lót mà tôi đã đưa cho em không?"

    Xấu hổ, cô ghé mắt vào cổ áo choàng của anh và gật đầu.

    "Tốt. Vậy thì em là cô dâu ngọt ngào của anh, hãy đến để làm hài lòng anh đi. Em là người nhút nhát, thiếu kinh nghiệm, có lẽ có một chút sợ hãi. Phải như vậy.”

    Cô sợ hãi. Những lời nói nhẹ nhàng của anh, chiếc váy ngủ còn trinh nguyên... Anh đối xử với cô như thể cô là một người vô tội, nhưng điều đó sẽ không thể xóa bỏ thời gian của cô với Flynn. Ký ức về cái đêm mà Alexi tấn công cô đã len lỏi vào suy nghĩ của cô. Cô rũ bỏ nó. Anh ấy ghen tị với Flynn, nhưng giờ cô đã là vợ anh, và anh sẽ không bao giờ làm tổn thương cô.

    Anh đứng dậy và chìa tay ra. “Hãy đến với anh, em yêu. Anh đã đợi rất lâu để được làm tình với em. "

    Alexi đặt cô lên giường. Khi cô nằm xuống, anh lướt miệng mình trên môi cô. Cô tự nhủ hãy tưởng tượng anh là Flynn. “Vòng tay qua anh nào, em yêu,” anh thì thầm. "Bây giờthì anh là chồng của em."

    Cô làm theo lời anh bảo, và khi khuôn mặt anh gần lại, cô cố gắng giả vờ, nhưng Flynn hiếm khi hôn cô và không bao giờ với cường độ của Alexi. "Em hôn như một đứa trẻ." Môi của Alexi chạm vào môi cô. “Mở miệng ra cho anh. Hãy ân cần với cái lưỡi của em.”

    Cô thận trọng hé môi. Đây là Flynn đang hôn cô. Flynn che miệng cô. Nhưng khuôn mặt của ngôi sao vĩ đại không chịu định hình.

    Cơ thể cô trở nên lỏng lẻo và ấm áp. Cô kéo Alexi lại gần hơn, lưỡi cô ngày càng táo bạo trong miệng anh. Cô khẽ rên lên khi anh rời cô. “Mở mắt ra nào, Belinda. Em phải xem anh làm tình với em.” Không khí mát mẻ lướt qua làn da của cô khi anh kéo mạnh những chiếc nơ đang giữ vạt váy ngủ lại và tách hai vạt áo ra. “Ngắm tay anh trên ngực em, em yêu.”

    Cô mở to mắt trước ánh nhìn mãnh liệt của anh, đôi mắt đau đớn có thể xuyên thấu xương thịt để phát hiện ra mầm mống lừa dối dù là nhỏ nhất. Sự hoảng sợ xen lẫn sự phấn khích của cô. Cô cố gắng kéo vạt áo ngủ lại.

    Anh cười khúc khích, âm thanh trầm và thấp trong cổ họng, và cô nhận ra anh đã nhầm nỗi sợ của cô với sự nhút nhát. Trước khi cô có thể ngăn anh lại, anh đã lột chiếc váy ngủ qua hông cô. Cô nằm trên giường, chỉ mặc chiếc quần lót bằng vải cotton viền ren. Anh nắm lấy hai cánh tay của cô và đặt chúng ở bên cạnh cô. "Để anh xem." Bàn tay anh di chuyển đến bầu ngực cô, nhẹ nhàng cảmnhận chúng, lần theo những vòng tròn nhẹ như lông vũ cho đến khi núm vú cô cứng lại thành những quả chuông nhỏ. Anh chạm vào từng đầu ngón tay. “Anh sẽ bú em,” anh thì thầm.

    Những làn sóng nhiệt bắn qua cô khi đầu anh cúi xuống. Anh kéo núm vú của cô vào miệng mình, dùng lưỡi gẩy rồi vẽ lên đó như thể anh đang lấy chất dinh dưỡng cho mình. Sự hưng phấn lan tỏa khắp cơ thể cô như một sự phản bội, càng ngày càng nóng bỏng và dữ dội hơn khi anh bắt đầu vuốt ve bên trong đùi cô. Những ngón tay anh di chuyển bên dưới dây buộc chân của chiếc quần lót giống như Billy Greenway đã làm rất nhiều kiếp trước, và sau đó trượt vào bên trong cô bằng một cái chạm thực tế khác hẳn với những lần sờ soạng vụng về trong quá khứ của cô.

    “Em thật chặt,” anh thì thầm, rút lui khỏi cô. Anh kéo chiếc quần lót xuống ngang hông cô, tách hai chân cô ra và bắt đầu làm điều gì đó với cô bằng cái miệng bị cấm đoán, quácảm xúc đến mức cô không thể tin được là nó đang xảy ra. Lúc đầu, cô đã chiến đấu chống lại nó, nhưng sự phản kháng của cô không thể sánh được với kỹ năng của anh. Anh kiểm soát cơ thể cô, và cô đầu hàng anh. Cô hét lên khi anh đưa cô đến cực khoái tuyệt vời đến mức cô cảm thấy như thể mình vỡ tan thành ngàn mảnh.

    Sau khi nó kết thúc, anh nằm bên cạnh cô. Những gì anh đã làm thật bẩn thỉu, và cô không thể chịu nổi khi nhìn anh.

    "Điều đó chưa bao giờ xảy ra với em trước đây, phải không?" Cô nghe thấy sự hài lòng trong giọng nói của anh và quay lưng lại với anh. "Em thật là một cô gái nhỏ đáng yêu, xấu hổ về bản thân vì đã tận hưởng một điều gì đó quá tự nhiên." Anh nghiêng người định hôn cô, nhưng cô quay đầu đi. Không điều gì có thể khiến cô hôn lên cái miệng đã từng ở nơi đó của anh.

    Anh bật cười, giam đầu cô vào giữa lòng bàn tay và đưa môi mình lên môi cô. "Hãy xem em thật ngọt ngào." Chỉ sau đó, anh mới bỏ rơi cô đủ lâu để cởi áo choàng và thả nó rơi xuống sàn. Cơ thể anh gầy và sẫmmàu, được bao phủ bởi một lớplông đen đầy sức sống. “Bây giờ thì anh sẽ khám phá em vì niềm vui của tôi,” anh nói.

    Anh chạm vào mọi bộ phận của cô, để lại dấu ấn của Alexi Savagar và một lần nữa khiến cô bùng cháy vì ham muốn. Cuối cùng, khi anh vào trong cô, cô quấn lấy chân anh và thọc ngón tay vào mông anh và thầm cầu xin anh nhanh hơn. Ngay trước khi đạt cực khoái, anh lẩm bẩm bên tai cô, “Em là của anh, Belinda. Anh sẽ cho em cả thế giới.”

    Vào buổi sáng, vết máu thấm loang trên tấm khăn trải giường do một vết xước dài và mỏng mà anh tạo ra trên hông cô.


    Paris là tất cả những gì Belinda đã tưởng tượng, và Alexi đã đưa cô đến tất cả những nơi mà du khách yêu thích. Trên đỉnh tháp Eiffel, đúng một giờ trước khi mặt trời lặn, anh hôn cô cho đến khi cô nghĩ rằng cơ thể mình sẽ nổibồng bềnh. Họ chèo thuyền đồ chơi ởbồn nước tại Vườn Luxembourg và lang thang qua Versailles trong cơn giông bão. Trong bảo tàng Louvre, anh tìm thấy một góc vắng vẻ, nơi anh sờ ngực cô để xem chúng có đầy đặn như ngực của những Madonnas thời Phục hưng hay không. Anh cho cô ngắm sông Seine vào lúc bình minh gần Pont St.-Michel khi mặt trời mới mọc chiếu vào cửa sổ của những tòa nhà cũ và khiến thành phố bốc cháy. Họ đến thăm Montmartre vào ban đêm, và những quán cà phê đầy khói bụi, độc ác của Pigalle, nơi anh đánh lừa cô bằng những cuộc nói chuyện tình dục thì thầm khiến cô khó thở. Họ ăn tối với cá hồi và nấm cục ở Bois de Boulogne bên dưới đèn chùm treo trên cây hạt dẻ, và họ nhâm nhi Château Lafite trong một quán cà phê nơi hoa tulip nở bên cửa sổ. Mỗi ngày trôi qua, bước đi của Alexi trở nên nhẹ nhàng hơn và nụ cười của anh dễ dàng hơn cho đến khi anh gần như trở lại giống một cậu bé.

    Vào ban đêm, anh niêm phong họ trong căn phòng ngủ lớn của ngôi biệt thự bằng đá xám của mình trên đường Rue de la Bienfaisance và ép cô hết lần này đến lần khác cho đến khi cơ thể cô không còn tồn tại tách biệt với anh. Cô bắt đầu bực bội với những đòi hỏi của công việc đã cướp anh khỏi cô mỗi sáng. Những buổi sáng khiến cô có quá nhiều thời gian để nghĩ về đứa con mà cô đang mang trong mình. Đứa bé của Flynn. Đứa bé Alexi không biết là tồn tại.

    Cuộc sống trên đường Bienfaisance mà không có Alexi gần như không thể chịu đựng nổi. Cô chưa chuẩn bị cho sự hùng vĩ của ngôi biệt thự bằng đá xám với các tiệm, căn hộ và phòng ăn có thể chứa được năm mươi người. Lúc đầu, cô thích thú với ý tưởng sống giữa quá nhiều huy hoàng, nhưng ngôi nhà khổng lồ nhanh chóng áp chế cô. Cô cảm thấy mình nhỏ bé và không có khả năng tự vệ khi cô đứng trên viên đá cẩm thạch có vân đỏ và xanh lá cây trong tiền sảnh hình bầu dục và quan sát những tấm thảm trang trí ghê rợn về lễ tử đạo được đóng đinh treo trên tường. Trong phòng khách chính, những nhân vật ngụ ngôn khoác áo choàng và mặc áo giáp chiến đấu với những con rắn khổng lồ trên trần nhà. Những phù điêu kéo dài trên những khung cửa sổ dày cộp; những cây cột bảo vệ chúng. Và tất cả đều do mẹ của Alexi cai quản, Solange Savagar.

    Solange cao và gầy, với mái tóc nhuộm đen cắt sát đầu, chiếc mũi to và những nếp nhăn mỏng vàkhô như giấy. Mỗi buổi sáng, lúc mười giờ, bà mặc một trong vô số bộ quần áo len màu trắng do Norell thiết kế cho bà trước chiến tranh, khoác lên mình những viên hồng ngọc, và ngồi trên chiếc ghế Louis Quinze ở trung tâm của phòng khách chính, nơi bà cai trị ngôi nhà và các cư dân của mình hàng ngày. Khả năng Belinda, một người Mỹ trẻ không thể tha thứ, người bằng cách nào đó đã làm mê mẩn con trai mình, sẽ thế chỗ Solange là không thể tưởng tượng được. Biệt thự trên Bienfaisance chỉ như lãnh địa của Solange.

    Alexi nói rõ rằng mẹ anh là người cần được tôn trọng, nhưng Solange đã khiến cho việc bầu bạn trở nên bất khả thi. Bà ấy từ chối nói tiếng Anh ngoại trừ chỉ trích và bà rất vui khi đặt ra từng điều khó xử mà Belinda phạm phải để cho Alexi kiểm tra sau. Mỗi tối lúc bảy giờ tối, họ tụ tập ở phòngkhách chính, nơi Solange sẽ nhâm nhi rượu vermouth trắng và hút hết cây Gauloise đỏtrong khi bà nói chuyện phiếm với con trai mình bằng tiếng Pháp staccato.

    Alexi từ chối những lời phàn nàn của Belinda. “Mẹ anh là một bà già đaukhổ, mất mát nhiều. Ngôi nhà này là tất cả vương quốc mà bà đã để lại.” Những nụ hôn của anh chạm vào ngực cô. “Hãy vui với bà ấy, cô gái. Vì lợi ích của tôi.”

    Và sau đó, đột ngột, mọi thứ thay đổi.

    Vào một đêm giữa tháng 4, sáu tuần sau đám cưới của họ, cô quyết định gây bất ngờ cho Alexi bằng cách làm mẫu cho một chiếc áo đen trong suốt mà cô đã mua vào chiều hôm đó. Khi cô đứng cạnh giường, mặt anh tái đi và anh lững thững bước ra khỏi phòng. Cô chờ đợi trong bóng tối, tức giận với chính mình vì không nhận ra anh ghét nhìn thấy cô trong bất cứ thứ gì ngoài bộ áo choàng trắng đơn giản mà anh chọn. Nhiều giờ trôi qua và anh đã không trở lại. Đến sáng, cô đã kiệt sức với những giọt nước mắt của mình.

    Tối hôm sau, cô đến gặp mẹ chồng. “Alexi đã biến mất. Con muốn biết anh ấy đang ở đâu.”

    Một viên hồng ngọc cổ trên ngón tay xoắn của Solange nhấpnháy như một con mắt độc ác. "Con trai tôi chỉ nói với tôi những gì nó muốn tôi biết."

    Hai tuần sau, anh quay lại. Belinda đứng trên cầu thang bằng đá cẩm thạch trong bộ váy Balmain bó sát eo và nhìn anh đưa chiếc cặp của mình cho quản gia. Anh dường như đã già đi mười tuổi. Khi anh nhìn thấy cô, miệng anh cong lên trong sự giễu cợt mà cô chưa từng chứng kiến kể từ lần đầu gặp mặt. "Người vợ thân yêu của tôi, trông em vẫn xinh đẹp như mọi khi.”

    Những ngày tiếp theo khiến cô bối rối. Anh đối xử với cô bằng sự tôn trọng nơi công cộng, nhưngkhi riêng tư,anh lại hành hạ cô bằng cách làm tình của mình. Anh từ bỏ sự dịu dàng để chinh phục và giữ cô sẵn sàng trên bờ vực của sự thỏa mãn trong một thời gian dài để niềm vui của cô vượt qua ranh giới thành đau đớn. Vào tuần cuối cùng của tháng 4, anh thông báo rằng họ sẽ đi du lịch nhưng không nói cho cô biết.

    Anh đã lái chiếc Hispano-Suiza đời 1933 từ bộ sưu tập xe cổ của mình với sự tập trung cao độ. Cô rất vui khi được miễn nỗ lực trò chuyện. Ngoài cửa sổ, vùng đất gần Paris dần nhường chỗ cho những sườn đồi trọc, đầy phấn của miềnquê. Cô không thể làm cho mình thư giãn. Cô đang mang thai gần 4 tháng, và nỗ lực lừa dối anh đang lấy đi sức lực của cô. Cô giả vờ kinh nguyệt không bao giờ đến, bí mật chỉnh lại cúc áo của chiếc váy mới, và âm mưu giữ cơ thể trần truồng của mình tránh xa ánh sáng. Cô đã làm mọi cách để trì hoãn thời gian buộc phải nói với anh về đứa bé.

    Khi những vườn nho chuyển sang màu oải hương trong bóng chiều kéo dài, họ đến Burgundy. Nhà trọ của họ có mái ngói đỏ và những chậu hoa phong lữ quyến rũ trên cửa sổ, nhưng cô quá mệt để thưởng thức bữa ăn đơn giản, được nấu chín kỹ lưỡng được bày sẵn trước mặt họ.

    Ngày hôm sau, Alexi chở cô đến vùng nông thôn Burgundian. Họ ăn một bữa trưa dã ngoại im lặng trên đỉnh đồi phủ đầy hoa dại, dùng bữa trên một nồi nước ngọt chứa đầy quả anh đào, ngải giấm và hẹ tươi mà Alexi đã mua ở làng bên cạnh. Họ ăn nó với bánh mì phủ hạt anh túc, pho mát Saint Nectaire chảy nước và một loại rượu đồng quê còn nguyên. Belinda chọn đồ ăn cho mình, sau đó buộc áo quanh vai và đi dọc theo đỉnh đồi để thoát khỏi sự im lặng ngột ngạt của Alexi.

    "Ngắm nhìn cảnh đẹp hở, em yêu?" Cô không nghe tiếng anh đi lên phía sau cô, và cô giật mình khi anh đặt tay lên vai cô.

    "Nó thật đẹp."

    "Em có thích ở với chồng của em không?"

    Cô cuộn các ngón tay của mình trên nút thắt mà cô đã tạo trong chiếc áo len. “Em luôn thích ở bên anh.”

    “Đặc biệt là trên giường, không phải sao? Anhkhông chờ cô trả lời mà chỉ ra một vườn nho và nói cho cô biết nó là loại nho nào. Anh bắt đầu có vẻ giống như Alexi, người đã cho cô thấy những cảnh quan của Paris, và cô dần dần thư giãn.

    “Đằng kia, em yêu. Em có thấy bộ sưu tập các tòa nhà bằng đá xám đó không? Đó là tu viện de l’Annonciation. Các nữ tu ở đó điều hành một trong những trường học tốt nhất nước Pháp.”

    Belinda quan tâm nhiều hơn đến những vườn nho.

    "Một số gia đình tốt nhất ở châu Âu gửi con cái của họ đến các nữ tu để được dạy dỗ," anh tiếp tục. "Các sơ thậm chí còn mang theo trẻ sơ sinh, mặc dù những đứa trẻ nam được gửi cho những người anh em gần Langres khi chúng lên năm."

    Belinda bị sốc. "Tại sao một gia đình giàu có lại gửi con của họ đi?"

    “Nó cần nếu người con gái chưa lập gia đình và chưa tìm được một người chồng phù hợp. Các sơ giữ các em bé cho đến khi có thể chonhận nuôi một cách kín đáo.”

    Cuộc nói chuyện về trẻ sơ sinh khiến cô lo lắng và cô đã cố gắng thay đổi chủ đề, nhưng Alexi vẫn chưa sẵn sàng để bị phân tâm. “Các sơ chăm sóc chúng rất tốt,” anh nói. “Chúng không bị bỏ rơi cả ngày trong nôi. Chúng được ăn và có sự quan tâm tốt nhất.”

    "Em không thể tưởng tượng được một người mẹ lại giao con mình cho người khác chăm sóc." Cô cởi nút áo len của mình và khoác nó vào. "Đi nào. Em đang cảm thấy lạnh."

    “Em không thể tưởng tượng được vì em vẫn nghĩ như giai cấp tư sản,” anh nói mà không hề cử động. “Giờ em sẽ phải nghĩ khác vì em đã là vợ anh. Bây giờ, em đã là một Savagar.”

    Hai tay cô bất giác khép lại trước bụng, và cô chậm rãi xoay người. “Em không hiểu. Tại sao anh lại nói với em điều này?"

    “Vì vậy, em biết điều gì sẽ xảy ra với đứa con khốn nạn của em. Ngay sau khi nó được sinh ra, nó sẽ đến tay các sơ ở tu viện de l’Annonciation để được nuôi dưỡng.”

    “Anh biết,” cô thì thầm.

    "Tất nhiên là anh biết."

    Mặt trời dần tắt trong ngày làm mọi cơn ác mộng của cô bừng lên.

    “Bụng của em đang sưng lên,” anh nói, giọng đầy khinh bỉ, “và các đường gân trên ngực của em hiện rõ qua da của em. Cái đêm anh nhìn em đứng trong phòng ngủ của chúng ta trong chiếc váy ngủ màu đen đó… cứ như thể ai đó đã xé toạc đôi mắt của anh. Em đã nghĩ rằng em có thể lừa dối anh trong bao lâu?”

    “Không!” Đột nhiên, đó là tất cả những gì cô có thể chịu đựng, và cô đã làm những gì cô đã thề rằng mìnhsẽ không bao giờ làm. "Không! Đứa bé không phải là một đứa con hoang! Nó là đứa bé của anh! Nó là của anh-"

    Anh tát mạnh vào mặt cô. "Đừng làm nhục bản thân với những lời nói dối mà em biết rằng tôi sẽ không bao giờ tin!" Cô cố gắng rút ra khỏi anh, nhưng anh giữ chặt cô. “Làm thế nào mà em chắc hẳn đã cười tôi vào cái ngày hôm đó tại Polo Lounge. Em đã gài bẫy tôi vào cuộc hôn nhân như thể tôi còn là một cậu học sinh. Em đã lừa tôi!"

    Cô bắt đầu khóc. “Em biết em nên nói với anh. Nhưng anh sẽ không giúp em và em không biết phải làm gì khác. Em sẽ đi xa. Sau khi chúng ta ly hôn. Anh sẽ không bao giờ phải gặp lại em nữa."

    “Chúng ta ly hôn? Ồ không, em bé nhỏ của tôi. Sẽ không có chuyện ly hôn. Em không hiểu những gì tôi đang nói với em về Tuviện de l’Annonciationsao? Em không hiểu mình là người bị gài bẫy à?”

    Nỗi sợ hãi bao trùm lấy cô khi cô nhớ lại những gì anh đã nói. "Không! Em sẽ không bao giờ để anh lấy đi đứa con của tôi." Con của cô. Đứa con của Flynn! Cô phải biến ước mơ của mình thành hiện thực. Cô sẽ bắt đầu lại cuộc sống của mình ở California. Cô cùng một cậu bé, đẹp trai như cha cậu, hay một cô bé, xinh đẹp hơn bất kỳ đứa bé nào được sinh ra.

    Vẻ mặt anh trở nên dữ tợn, và tất cả những lâu đài trong mơ ngu ngốc mà cô xây dựng đều sụp đổ. “Sẽ không có chuyện ly hôn,” anh nói. “Nếu em cố gắng chạy trốn, em sẽ không bao giờ có được một xu nào từ tôi. Em không giỏi sống sót nếu không có tiền của người khác, phải không, Belinda?”

    "Anh không thể mang con em đi!"

    "Tôi có thể làm bất cứ gì mình muốn." Giọng anh trở nên trầm lặng đến chết người. “Em không biết luật của Pháp, em thân yêu của tôi. Đứa con hoang của em sẽ là của tôi trên pháp lý. Ở đất nước này, người cha hoàn toàn có quyền đối với con cái của mình. Và, tôi cảnh báo em, nếu em nói với ai về sự ngu ngốc của mình, tôi sẽ hủy hoại em. Em có hiểu không? Em sẽ không còn gì cả.”

    “Alexi, đừng làm thế với em,” cô thút thít.

    Nhưng anh đã rời xa cô rồi.


    Họ âm thầm lái xe trở lại Paris. Khi Alexi lái chiếc Hispano-Suiza qua cổng và vào chỗ, Belinda nhìn lên ngôi nhà mà cô đã rất căm ghét. Nó lấp ló phía trên cô, giống như một tấm bia mộ vĩ đại, màu xám. Cô mù quáng tìm tay nắm cửa và nhảy khỏi xe.

    Alexi ở bên cạnh cô gần như ngay lập tức. “Hãy vào nhà một cách đàng hoàng, Belinda, vì lợi ích của riêng em.”

    Đôi mắt cô đầy nước mắt. "Tại sao anh lại kết hôn với em?"

    Anh nhìn cô chằm chằm, từng giây trôi qua như lỗi hẹn. Miệng anh mím chặt vì chua xót. "Bởi vì tôi yêu em."

    Cô nhìn anh chằm chằm, và một lọn tóc hất vào má cô. "Em sẽ ghét anh mãi mãi vì điều này." Cô lùi lại và chạy một cách mù quáng trên đường xe chạy về phía đường Bienfaisance, sự đau khổ của cô hoàn toàn trái ngược với vẻ đẹp đầy nắng của buổi chiều xuân.

    Cô trốn vào bóng lá gần cổng nơi có những cây dẻ già trĩu nặng những chùm hoa trắng. Những cánh hoa nhỏ giọt trên mặt đường và rơi thành những đống lớn ở lề đường. Khi cô rẽ vào con đường, một cơn gió từ một chiếc ô tô chạy qua cuốn những cánh hoa rơi trên vỉa hè và bao phủ cô trong một đám mây trắng. Alexi đứng bất động và nhìn. Belinda, bị bắt trong nhịp thời gian đau đớn giữa đám mây xoáy có hoa hạt dẻ.

    Đó là khoảnh khắc mà anh sẽ nhớ suốt đời. Belinda giữa những bông hoa - ngốc nghếch và nông nổi, trẻ trung một cách đau khổ. Đau đớn.
     
  10. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Người đàn ông bẻ một chiếc roi đen xấu xí trên đầu, và những cô gái trẻ hơn hét lên. Ngay cả những học sinh lớn tuổi, những người vừa mới tối qua cũng đồng ý rằng họ đã quá vờvịt sợ hãi trước tấm roida cũng cảm thấy cổ họng mình khô khốc. Anh ta xấu xí và dữ tợn, với bộ râu bạc phơ bẩn thỉu và chiếc áo choàng dài lấm lem bùn đất. Ngày 4 tháng 12 hàng năm, gã đàn ông chọn ra cô gái tệ nhất tại Tu viện de l’Annonciation để nhận hình phạt của anh ta.

    Đã có lúc phòng ăn của tu viện không còn tiếng tán gẫu buổi sáng như thông lệ, được truyền tải bằng nhiều thứ ngôn ngữ khác nhau. Các cô gái ép sát vào nhau hơn, và những cơn run sợ ngon lành bắn qua dạ dày của họ.

    Xin Đức Mẹ đừng để đó là con. Những lời cầu nguyện của họ xuất phát từ thói quen hơn là bất kỳ nỗi sợ hãi thực sự nào vì họ đã biết anh ta sẽ chọn ai.

    Cô đứng hơi cách xa họ, gần một vòng hoa Giáng sinh bằng nhựa treo bên cạnh những bông tuyết bằng giấy bốvà một tấm áp phích của Mick Jagger mà hai sơ vẫn chưa phát hiện ra. Mặc dù cô mặc cùng một chiếc áo blouse trắng, váy kẻ sọc xanh và quần dài ôm sát đầu gối tối màu như các bạn cùng lớp, nhưng cô trông khác hẳn những người còn lại. Dù chỉ mới mười bốn tuổi nhưng cô đã vượt lên trên tất cả bọn họ. Cô có đôi bàn tay khổng lồ, đôi chân mái chèo và khuôn mặt quá to so với cơ thể. Một mái tóc đuôi ngựa không cầu kỳ thaycho mái tóc vàng loang lổ xõa ngang vai. Mái tóc nhạt màu của cô tương phản với một bộ lông mày đậm và dày gần như gặp nhau ở giữa và trông như thể chúng được vẽ trên khuôn mặt của cô bằng một cây bút đánh dấu đầu cùn. Miệng của cô, hoàn chỉnh với một bộ niềng răng màu bạc đầy đủ, chạy dài cuối khuôn mặt của cô. Tay và chân của cô dài và vô duyên, tất cả khuỷu tay nhọn và đầu gối sần sùi, một trong số đó có vảy và vếtbẩn của một miếng băngdính. Trong khi các cô gái khác đeo đồng hồ đeo tay Thụy Sĩ mỏng thì cô đeo đồng hồ của nam, dây da màu đen lỏng lẻo đến mức mặt đồng hồ treo vào một bên cổ tay xương xẩu của cô.

    Không chỉ kích thước của cô khiến cô khác biệt, mà còn là cách cô đứng, cằm cô hướng về phía trước, đôi mắt xanh lục ngộ nghĩnh của cô trừng trừng thách thức bất cứ điều gì cô không thích-trong trường hợp này là tấm ảnh. Vẻ mặt nổi loạn của cô đã khiến anh ta dám dùng roi chạm vào người cô. Không ai ngoài Fleur Savagar có thể có được vẻ ngoài đó.

    Vào mùa đông năm 1970 đó, các khu vực tiến bộ hơn của nước Pháp đã đặt ra ngoài vòng pháp luật, kẻ “hành hình” độc ác đã đe dọa tặng những đứa trẻ học sinh Pháp hư những bó bạch dương thay vì quà cho lễ Giáng sinh. Nhưng tại Tu viện de l’Annonciation, những thay đổi không hề nhẹ và các sơ hy vọng tai tiếng đáng xấu hổ khi bị chỉ ra là cô gái có hành vi tồi tệ nhất tại tu viện sẽ sửa đổi. Thật không may, nó đã không diễn ra theo cách đó.

    Lần thứ hai tênphụ trách bẻ roi, và lần thứ hai Fleur Savagar từ chối cử động, mặc dù cô có lý do chính đáng để lo lắng. Vào tháng Giêng, cô đã đánh cắp chìa khóa của chiếc Citroën cũ của mẹ bề trên. Sau khi khoe khoang với mọi người rằng cô biết lái xe, cô đã chạy xe thẳng qua nhà chứa dụng cụ. Vào tháng 3, cô đã bị gãy tay khi nhào lộn trên lưng trần của con ngựa nằm liệt của người đi xe lửa, sau đó kiên quyết từ chối nói với bất kỳ ai rằng cô đã tự làm mình bị thương cho đến khi các nữ tu phát hiện cánh tay sưng tấy nghiêm trọng của cô. Một sự cố đáng tiếc với pháo hoa đã dẫn đến việc phá hủy mái nhà để xe, nhưng đó là một vi phạm nhẹ so với ngày không thể quên mà tất cả những đứa trẻ sáu tuổi của tu viện đã biến mất.

    Gã đàn ông rút bó bạch dương đáng ghét từ một chiếc bao súng cũ và để mắt anh ta lướt qua các cô gái trước khi cuối cùng dừng ở Fleur. Với cái nhìn đăm chiêu, anh ta đặt những cành cây vào ngón chân như những con bò cạp nâu bị trầy xước của cô. Sơ Marguerite, người coi thủ tục là man rợ, ngoảnh mặt đi chỗ khác, nhưng các nữ tu khác thì tặc lưỡi và lắc đầu. Họ đã cố gắng rất nhiều với Fleur, nhưng cô giống như chiếc thuyền chạy thật nhanh chạy qua những ngày đầy kỷ luật, hay thay đổi, bốc đồng, đau đớn của họ để cuộc sống của cô bắt đầu. Họ thầm yêu cô nhất vì cô đã ở bên họ lâu nhất và vì không thể không yêu cô. Nhưng họ lo lắng không biết chuyện gì sẽ xảy ra khi cô không còn nằm trong tầm kiểm soát vững chắc của họ.

    Họ theo dõi những dấu hiệu hối hận khi cô nhặt những cành cây. Chao ôi! Đầu cô ngẩng lên, và cô nở một nụ cười tinh quái trước khi kẹp cành cây vào tay kẻ gian như một bó hoa hồng thân dài. Tất cả các cô gái cười khúc khích khi cô thổi nụ hôn và làm những chiếc nơ giả.


    Ngay sau khi Fleur chắc chắn rằng mọi người hiểu rằng cô ít quan tâm đến anh chàng ngốc nghếch và những cành cây ngốc nghếch của anh ta như thế nào, cô bước ra cửa hông, nắm lấy chiếc áo khoác len cũ của mình từ hàng móc trong hành lang, và chạy ra ngoài. Buổi sáng lạnh giá, và hơi thở của cô tạo thành một đám mây lạnh giá khi cô chạy trên mặt đất cứng, cách xa những tòa nhà bằng đá xám. Trong túi áo khoác, cô tìm thấy chiếc mũ New York Yankees màu xanh lam yêu quý của mình. Nó kéo dây chun buộc tóc đuôi ngựa của cô, nhưng cô không quan tâm. Belinda đã mua chiếc mũ cho cô vào mùa hè năm ngoái.

    Fleur có thể mới thấy mẹ mình hai lần một năm vào kỳ nghỉ lễ Giáng sinh và trong tháng Tám. Trong đúng mười bốn ngày, họ sẽ ở bên nhau ở Antibes, nơi họ đã trải qua mỗi dịp Giáng sinh. Fleur đã đánh dấu những ngày trên lịch của cô kể từ tháng 8 năm ngoái. Cô yêu Belinda hơn bất cứ thứ gì trên đời. Mẹ cô không bao giờ mắng cô vì nói quá to, làm đổ sữa, hay thậm chí là chửi thề. Belinda yêu cô hơn bất kỳ ai trên toàn thế giới.

    Fleur chưa bao giờ gặp cha cô. Ông ấy đã đưa cô đến tu viện khi cô mới được một tuần tuổi và không bao giờ quay lại nữa. Cô chưa bao giờ nhìn thấy ngôi nhà trên đường Bienfaisance - nơi tất cả họ sống mà không có cô - mẹ cô, cha cô, bà cô… và em trai cô, Michel. Đó không phải là lỗi của cô, mẹ cô nói.

    Fleur huýt sáo chói tai khi cô đến hàng rào đánh dấu rìa khu nhà tu viện. Trước khi niềng răng, cô đã huýt sáo tốt hơn rất nhiều. Trước khi niềng răng, cô đã không tin rằng bất cứ điều gì có thể khiến mình xấu hơn. Bây giờ thì cô biết mình đã sai.

    Con ngựa màu hạt dẻ thò đầu qua cột khi đến mép hàng rào và rúc vào vai cô. Nó là Selle, một con ngựa cưỡi của Pháp thuộc sở hữu của người bán rượu nho láng giềng, và Fleur nghĩ rằng nó là sinh vật đẹp nhất trên thế giới. Cô sẽ mất bất cứ thứ gì để cưỡi nó, nhưng các nữ tu sẽ không cho cô làm thế, mặc dù người bán rượu nho láng giềng cho phép. Cô muốn không vâng lời họ và cưỡi nó bằng mọi cách, nhưng cô sợ họ sẽ trừng phạt cô bằng cách nói Belinda đừng đến.

    Fleur dự định một ngày nào đó sẽ trở thành một nữ kỵ sĩ cừ khôi, bất chấp tình trạng hiện tại của cô là cô gái vụng về nhất ở tu viện. Cô vấp phải đôi chân to của mình hàng chục lần mỗi ngày, khiến khay phục vụ rơi xuống sàn, lọ hoa lung lay khỏi mặt bàn, và các nữ tu chạy vào nhà trẻ để bảo vệ bất cứ đứa trẻ nào mà cô có thể nhấc chúng lên đầu để âu yếm. Chỉ khi nói đến thể thao, cô mới quên đi ý thức về đôi chân to, chiều cao chót vót và đôi tay quá khổ của mình. Cô có thể chạy nhanh hơn, bơi xa hơn và ghi nhiều bàn thắng ở môn khúc côn cầu trên sân hơn bất kỳ ai khác. Cô tốt như một cậu bé, và tốt như một cậu bé là điều quan trọng đối với cô. Các ông bố thích con trai, và có lẽ nếu cô dũng cảm nhất, nhanh nhất và khỏe nhất, giống như một cậu bé, thì bố cô sẽ cho cô trở về nhà mình.


    Những ngày trước lễ Giáng sinh kéo dài không dứt cho đến chiều mẹ mới đến đón về. Fleur đã được sắp xếp hàng giờ trước, và khi cô chờ đợi, các nữ tu sĩ lần lượt đi qua hành lang phía trước lạnh giá.

    “Đừng quên, Fleur, giữ một chiếc áo len bên mình. Ngay cả ở miền Nam, trời có thể mát mẻ vào tháng mười hai.”

    “Vâng, thưa sơ Dominique.”

    “Nhớ rằng con không phải ở Châtillon-sur-Seine, nơi con biết mọi người. Con không được nói chuyện với người lạ."

    "Vâng, thưa sơ Marguerite."

    “Hãy hứa với ta rằng con sẽ đi lễ mỗi ngày.”

    Cô đan những ngón tay vào nếp váy. “Con hứa, sơ Thérèse.”

    Trái tim Fleur vỡ òa vì tự hào khi người mẹ xinh đẹp của cô cuối cùng cũng đến. Bà ấy trông giống như một con chim thiên đường đang chao xuống giữa đàn chimăn bọ trong ống khói. Bên dưới một chiếc áo khoác lông chồn trắng như tuyết, Belinda mặc một chiếc áo lụa màu vàng bên ngoài chiếc quần dài màu chàm thắt eo bằng nhựa vinyl màu cam bện. Vòng đeo tay bạch kim trêncổ tay bà, và những đôi khuyên phù hợp trên tai bà. Mọi thứ về bà đều được điều chỉnh màu sắc, phong cách và đắt tiền.

    Ở tuổi ba mươi ba, Belinda đã trở thành một viên đá quý đắt giá, được cắt giũa hoàn hảo bởi Alexi Savagar và được đánh bóng bởi sự xa hoa của Faubourg St.-Honoré. Cô gầy hơn, dễ có những cử chỉ nhỏ và nhanh, nhưng đôi mắt long lanh trên khuôn mặt con gái cô vẫn không hề thay đổi. Chúng có màu xanh lục bình ngây thơ giống như ngày bà gặp Errol Flynn.

    Fleur băng qua hành lang như một chú chó Saint Bernard và thả mình trong vòng tay của mẹ. Belinda lùi lại một bước nhỏ để giữ vững bản thân. “Nhanh lên nào,” cô thì thầm vào tai Fleur.

    Fleur vội vàng vẫy tay chào tạm biệt các nữ tu, nắm lấy tay mẹ cô và kéo bà về phía cửa trước khi các sơcó thể ném vào Belinda những lời kể về những khuyếtđiểm mới nhất của Fleur. Không phải Belinda chú ý đếnnó. “Những con dơi già đó,” cô đã nói với Fleur lần cuối. "Con có một tinh thần tự do, hoang dã và mẹ không muốn họ thay đổi con."

    Fleur rất thích khi mẹ cô nói như vậy. Belinda nói rằng tính hoang dã đã có trong máu của Fleur.

    Một chiếc Lamborghini màu bạc đậu ở cuối bậc thềm phía trước. Khi Fleur trượt vào ghế hành khách, cô nuốt chửng mùi hương Shalimar ngọt ngào, quen thuộc của mẹ cô.

    "Chào con yêu."

    Cô bé lao vào vòng tay của Belinda và ôm ấp mùi Shalimar và mọi thứ của mẹ cô. Cô đã quá lớn để khóc, nhưng cô không thể tự giúp mình. Cảm giác thật tuyệt khi được trở lại làm con của Belinda.


    Belinda và Fleur yêu Côte d’Azur. Ngày hôm sau khi đến nơi, họ lái xe từ khách sạn trát vữa hồng gần Antibes đến Monaco dọc theo Corniche du Littoral nổi tiếng, con đường ngoằn ngoèo quanh những vách đá của bờ biển. “Con sẽ không bị say xe nếu con nhìn thẳng về phía trước thay vì nhìn ra hai bên,” Belinda nói, giống như cô ấy đã nói năm trước.

    “Nhưng nếu thế thì con đã bỏ lỡ quá nhiều thứ.”

    Họ dừng đầu tiên tại khu chợ dưới chân ngọn đồi cung điện của Monte Carlo. Bụng của Fleur nhanh chóng hồi phục, và cô bé đi từ quầy thức ăn này sang quầy thức ăn khác, chỉ vào mọi thứ bắt mắt mình. Thời tiết ấm áp, và cô bé mặc một chiếc quần đùi kaki cắm trại, chiếc áo phông yêu thích của mình, có ghi “Bia tươi, không cho sinh viên” và một đôi dép Jesus mới mà Belinda đã mua cho cô ngày hôm trước. Belinda không giống các nữ tu về quần áo. “Hãy mặc những gì khiến con hạnh phúc, con yêu,” cô nói. “Phát triển phong cách của riêng con. Còn nhiều thời gian cho thời trang cao cấp sau này."

    Belinda đã mặc đồ Pucci.

    Sau khi Fleur chọn bữa trưa, cô bé kéo mẹ đi trên con đường dốc từ chợ Monte Carlo đến cung điện, vừa đi vừa ăn giăm bông cuộn hạt anh túc. Fleur nói được bốn thứ tiếng, nhưng cô bé tự hào nhất về tiếng Anh của mình, vốn là thứ tiếng Mỹ hoàn hảo. Cô đã học được điều đó từ các sinh viên Mỹ theo học tại các trường theo suất con gái của các nhà ngoại giao, chủ ngân hàng và các trưởng văn phòng của các tờ báo Mỹ. Bằng cách sử dụng tiếng lóng và thái độ của họ, cô bé dần dần không còn nghĩ mình là người Pháp.

    Một ngày nào đó, cô và Belinda sẽ sống ở California. Cô ước rằng họ có thể đi ngay bây giờ, nhưng Belinda sẽ không có tiền nếu ly hôn với Alexi. Hơn nữa, Alexi sẽ không để cô ấy ly hôn. Fleur muốn đến Mỹ hơn bất cứ nơi nào trên thế giới.

    "Con ước mình có một cái tên Mỹ." Cô bé cào một vết bọ cắn trên đùi và dùng răng xé một miếng bánh sandwich khác. “Con ghét cái tên của mình. Con thực sự ghét. Fleur là một cái tên ngu ngốc đối với một người to như con. Con ước gì mẹ đặt tên con là Frankie.”

    "Frankie là một tên gớm ghiếc." Belinda ngã quỵ trên một chiếc ghế dài và cố gắng lấy lại hơi thở. “Fleur là tên gần nhất mẹ có thể tiếp cận với phiên bản nữ của một người đàn ông mà mẹ quan tâm. Fleur Deanna. Đó là một cái tên đẹp cho một cô gái xinh đẹp."

    Belinda luôn nói với Fleur rằng cô ấy xinh đẹp, mặc dù điều đó không đúng. Suy nghĩ của cô bay sang một hướng khác. “Con ghét có kinh. Nó thật kinh tởm.”

    Belinda đút tay sâu vào ví của cô để lấy một điếu thuốc. “Đó là một phần của việc trở thành phụ nữ, con yêu.”

    Fleur làm mặt để cho Belinda thấy chính xác những gì cô bé nghĩ về điều đó, và mẹ cô cười. Fleur chỉ lên con đường về phía cung điện. "Con tự hỏi liệu cô ấy có hạnh phúc không?"

    “Tất nhiên là cô ấy rất vui. Cô ấy là một công chúa. Một trong những phụ nữ nổi tiếng nhất thế giới.” Belinda châm thuốc và đẩy cặp kính râm lên đầu. “Con nên xem cô ấy trong The Swan, với Alec Guinness và Louis Jourdan. Chúa ơi, cô ấy thật đẹp.”

    Fleur duỗi chân ra. Chúng được bao phủ bởi lớp lông mịn, nhạt màu và có màu hồng do cháy nắng. “Ông ấy già rồi, mẹ có nghĩ vậy không?”

    “Những người đàn ông như Rainier là không tuổi. Ông ấy khá nổi bật, con biết đấy. Rất quyến rũ."

    "Mẹ đã gặp ông ấy?"

    "Mùa thu năm ngoái. Ông ấy đến ăn tối.” Belinda kéo kính râm che mắt lại.

    Fleur đào gót giày của mình xuống đất. "Nó có ở đó không?"

    “Đưa cho mẹ mấy quả ô liu đó, con yêu.” Belinda chỉ về phía một trong những thùng giấy có móng tay hình quả hạnh được sơn màu của quả mâm xôi chín.

    Fleur đưa cho cô ấy cái hộp. "Là nó?"

    “Alexi sở hữu tài sản ở Monaco. Tất nhiên là ông ta đã ở đó.”

    "Không phải ông ta." Bánh sandwich của Fleur đã mất ngon, và cô bé cắt một miếng để ném cho những con vịt qua đường. “Ý con không phải là Alexi. Ý con là Michel.” Cô sử dụng cách phát âm tiếng Pháp của tên em trai mười ba tuổi của mình, đó là tên một cô gái ở Mỹ.

    “Michel đã ở đó. Em đã có một giờ giải lao ở trường.”

    "Con ghét nó. Con thực sự ghét nó.”

    Belinda để hộp ô liu sang một bên mà không mở nó ra và lấy điếu thuốc hút.

    Fleur nói: “Con không quan tâm đó có phải là một tội lỗi hay không. Con còn ghét em ấy hơn cả Alexi. Michel có mọi thứ. Thật không công bằng.”

    “Em ấy không có mẹ, con yêu. Chỉ cần nhớ thế.”

    “Và con thì không có một người cha. Nhưng nó vẫn không đồng đều. Ít nhất thì Michel có thể về nhà khi em ấy không đi học, em ấy được ở bên mẹ."

    “Chúng ta ở đây để có một khoảng thời gian vui vẻ, con yêu. Đừng quá nghiêm trọng."

    Fleur sẽ không bị chệch hướng. “Con không thể hiểu được Alexi. Làm sao có người lại ghét một đứa trẻ đến vậy? Có lẽ bây giờ con đã lớn… Nhưng không phải khi con được một tuần tuổi.”

    Belinda thở dài. “Chúng ta đã trải qua điều này rất nhiều lần. Đó không phải là con. Đó chỉ là cách của bố. Chúa ơi, mẹ ước gì mình được uống một ly.”

    Mặc dù Belinda đã giải thích hàng chục lần, Fleur vẫn không hiểu. Làm thế nào mà một người cha lại muốn có con trai đến mức phải đuổi đứa con gái duy nhất của mình đi và không bao giờ gặp lại? Belinda nói Fleur là một lời nhắc nhở về thất bại của ông ấy và Alexi không thể chịu đựng được thất bại. Nhưng ngay cả khi Michel sinh sau Fleur một năm, ông ấy vẫn không thay đổi. Belinda nói rằng đó là vì cô không thể sinh thêm con nữa.

    Fleur đã cắt những bức ảnh của cha cô ra khỏi các tờ báo, và cô giữ chúng trong một phong bì Manila ở phía sau tủ quần áo của mình. Cô từng giả vờ là Mẹ bề trên gọi cô đến văn phòng và Alexi ở đó đợi để nói với cô rằng ông đã mắc một sai lầm khủng khiếp và ông sẽ đến đưa cô về nhà. Sau đó, ông ấy sẽ ôm cô và gọi cô là “em bé” như cách mẹ cô đã làm.

    Cô ném một miếng bánh mì khác về phía những con vịt. "Con ghét nó. Con ghét cả hai.” Và sau đó, với một phép đo lường tốt, “Con cũng ghét niềng răng của mình. Josie và Celine Sicard ghét con vì con xấu xí.”

    “Con chỉ cần cảm thấy có lỗi với chính mình. Hãy nhớ những gì mẹ đã nói với con. Trong một vài năm nữa, mọi cô gái tại trường học sẽ muốn trông giống như con. Con cần phải trưởng thành hơn một chút, thế thôi."

    Tâm trạng tồi tệ của Fleur biến mất. Cô yêu mẹ cô.


    Cung điện của gia đình Grimaldi là một tòa nhà bằng đá và trát vữa ngổn ngang với những tháp pháo hình vuông xấu xí và những chiếc hộp bảo vệ bằng cây kẹo. Khi Belinda nhìn con gái lao qua đám đông du khách để leo lên đỉnh một khẩu đại bác có thể nhìn ra lưu vực du thuyền Monaco, cô cảm thấy cổ họng mình như có một cục u. Fleur có sự hoang dã của Flynn, niềm đam mê sống không ngừng nghỉ của anh ta.Belinda đã muốn nói ra sự thật rất nhiều lần. Cô muốn nói với Fleur rằng một người đàn ông như Alexi Savagar không bao giờ có thể là cha cô. Fleur là con gái của Errol Flynn. Nhưng nỗi sợ hãi đã khiến cô im lặng. Cô đã học từ rất lâu để không vượt mặt Alexi. Chỉ một lần cô bỏ mặc anh. Chỉ một lần anh là kẻ bất lực. Khi Michel được sinh ra.

    Sau bữa tối hôm đó, Belinda và Fleur đi xem phim American Western với phụ đề tiếng Pháp. Bộ phim đã kết thúc một nửa khi Belinda nhìn thấy anh ta lần đầu tiên. Chắc hẳn cô ấy đã tạo ra một âm thanh nào đó vì Fleur đã nhìn sang mẹ. "Chuyện gì vậy mẹ?"

    “Không có gì,” Belinda chế ngự. “Đó là… Người đàn ông đó…”

    Belinda xem xét anh chàng cao bồi vừa đi vào quán rượu nơi Paul Newman đang chơi bài xì phé. Chàng cao bồi còn rất trẻ và khác xa với ngôi sao điện ảnh đẹp trai. Máy quay quay cận cảnh và Belinda quên thở. Nó dường như không thể thực hiện được. Và…

    Những năm tháng mất mát cứ thế trôi đi. James Dean đã trở lại.

    Người đàn ông cao và gầy với đôi chân không dừng bước. Khuôn mặt dài và hẹp của anh ta trông như thể nó đã bị xẻ từ đá lửa bởi một bàn tay nổi loạn, và những đường nét bất thường của anh ta thể hiện một sự tự tin vượt xa sự kiêu ngạo. Anh ta có mái tóc thẳng màu nâu; một chiếc mũi dài và hẹp với một vết sưng ở sống mũi; và một cái miệng hờn dỗi. Chiếc răng cửa hơi khấp khểnh của anh ta có chiếc răng vụn nhỏ nhất ở một góc. Và đôi mắt của anh ấy… Màu xanh khắc khoải và cay đắng.

    Trông anh ấy không giống Jimmie - cô thấy lúc này. Anh ta cao hơn, không đẹp trai bằng. Nhưng anh ta là một kẻ nổi loạn khác - cô cảm nhận được điều đó trong xương tuỷ của mình – lại một người đàn ông khác sống cuộc sống theo ý mình.

    Bộ phim kết thúc, nhưng cô ấy vẫn ngồi yên tại chỗ của mình, nắm chặt lấy bàn tay thiếu kiên nhẫn của Fleur và xem phần giớithiệu đangtrôi ra. Tên anh ấy lóe lên trên màn hình. Sự phấn khích dâng trào trong cô.

    Jake Koranda.

    Sau ngần ấy năm, Jimmie đã gửi cho cô một tín hiệu. Anh ấy đang nói với cô rằng cô không được mất hy vọng. Một người đàn ông là người đàn ông của chính mình. Một người phụ nữ, người phụ nữ của riêng mình. Jake Koranda, người đàn ông đằng sau khuôn mặt đáng sợ đó, đã cho cô hy vọng. Bằng cách nào đó, cô vẫn có thể biến ước mơ của mình thành hiện thực.


    Các chàng trai của Châtillon-sur-Seine đã phát hiện ra Fleur vào mùa hè trước sinh nhật lần thứ mười sáu của cô. "Chào búp bê!" họ gọi khi cô ấy bước ra từ tiệm bánh mì.

    Cô nhìn lên, một vệt sô cô la lấm tấm trên cằm, và thấy ba chàng trai đang thơ thẩn ở ngưỡng cửa của hiệu thuốc bên cạnh. Họ đang hút thuốc lá và nghe "Crocodile Rock" trên đài phát thanh cầm tay. Một cậu bé đốt điếu thuốc của mình. "Này búp bê, chúng ta cùng xem quanh đây nào." Cậu ấy làm một cử chỉ vẫy tay với cái đầu của mình.

    Fleur liếc nhìn xung quanh để xem anh ta cóđang nói chuyện với bạn học nào của cô.

    Các chàng trai bật cười. Một người thúc vào người bạn của mình và chỉ vào chân của cô ấy. "Nhìn vào đôi chân này!"

    Fleur nhìn xuống để xem có chuyện gì, và một chấm sô cô la khác từ đèn flash của cô ấy nhỏ giọt lên dây da màu xanh của đôi dép Dr. Scholl của cô. Các chàng trai cao hơn nháy mắt, và cô nhận ra họ đang ngưỡng mộ đôi chân của mình. Của cô!

    "Em sẽ nói gì về một buổi hẹn hò?"

    Một buổi hẹn hò. Cậu ta đã yêu cầu cô cho một cuộc hẹn hò! Cô đánh rơi mẩubánh và chạy ra đường đến cây cầu nơi các cô gái đang đứng với nhau. Mái tóc vàng loang lổ tung bay sau lưng như bờm ngựa. Các chàng trai cười và huýt sáo.

    Khi trở lại tu viện, cô lao về phòng và nhìn chằm chằm mình trong gương. Chính những cậu bé đó đã từng gọi cô là bù nhìn, bù nhìn. Chuyện gì đã xảy ra vậy? Khuôn mặt của cô ấy trông giống hệt thế: lông mày rậm, cây bút đánh dấu, đôi mắt màu xanh lá cây đặt quá xa nhau, miệng chúm chím. Cuối cùng cô đã ngừng phát triển, nhưng phải đến khi cô cao tới năm feet, mười một inch rưỡi. Bây giờ thì niềng răng đã biến mất. Có lẽ đó là do nó.


    Vào thời điểm tháng 8 đến, Fleur gần như phát ốm vì phấn khích. Cả tháng trời ở với mẹ. Và trên Mykonos, nơi yêu thích của cô trong tất cả các hòn đảo của Hy Lạp. Buổi sáng đầu tiên khi họ đi dọc bãi biển dưới ánh nắng trắng chói chang, cô không thể ngừng nói về mọi thứ mà cô đã để dành được.

    “Thật là rùng rợn khi những cậu bé đó tiếp tục gọi con. Tại sao họ lại làm như vậy? Con nghĩ đó là bởi vì con đã thoát khỏi niềng răng của mình." Fleur giật mạnh chiếc áo phông quá khổ mà cô mặc trên bộ bikini màu xanh lá cây táo mà Belinda đã mua để làm cô bất ngờ. Cô thích màu sắc, nhưng lớp cắt mỏng manh của nó khiến cô xấu hổ. Belinda mặc một chiếc áo dài sọc màu yến mạch và một chiếc vòng tay nô lệ Galanosbằng crom. Cả hai đều để chân trần, nhưng móng chân của Belinda được sơn màu xám xịt.

    Mẹ cô nhấm nháp ly Bloody Mary mà bà đã mang theo. Belinda đã uống nhiều hơn mức cần thiết, nhưng Fleur không biết làm thế nào để bàdừng lại.

    “Đứa bé tội nghiệp,” Belinda nói, “Thật khó để không còn là một con vịt con xấu xí nữa. Đặc biệt là khi con đã dành hết tâm huyết cho ý tưởng." Cô luồn cánh tay còn lại của mình quanh eo Fleur, và xương hông của cô lướt qua phần trên đùi của con gái cô. "Mẹ đã nói với con từ nhiều năm, vấn đề duy nhất với khuôn mặt của con là con sẽ không trưởng thành bên trong nó, nhưng con rất cứng đầu."

    Cách Belinda nói khiến Fleur cảm thấy đó là điều đáng tự hào. Cô ôm chầm lấy mẹ, rồi nằm phịch xuống cát. “Con chưa bao giờ có thể quan hệ tình dục. Ý con là vậy, Belinda. Con sẽ không bao giờ kết hôn. Con thậm chí không thích đàn ông."

    “Conchưabiết bất kỳ người đàn ông nào, con yêu,” Belinda nói một cách khô khan. “Một khi con đã rời khỏi tu viện bị bỏ rơi đó, con sẽ thấy khác.”

    “Con sẽ không. Cho con xin một điếu thuốc đuợc không?"

    "Không. Và đàn ông thật tuyệt vời, con yêu ạ. Tất nhiên là những người đàn ông phù hợp. Những cái mạnh mẽ. Khi con khoác tay một người đàn ông quan trọng bước vào nhà hàng, mọi người đều nhìn con, và con nhìn thấy ánh ngưỡng mộ trong mắt họ. Họ biết con rất đặc biệt.”

    Fleur cau mày và gỡ miếng băng trên ngón chân cô. “Đó là lý do tại sao mẹ không ly hôn với Alexiư? Vì ông ấy quan trọng?"

    Belinda thở dài và nghiêng mặt về phía mặt trời. “Mẹ đã nói với con rồi, con yêu. Đó là tiền. Mẹ không có các kỹ năng để hỗ trợ chúng ta."

    Nhưng Fleur sẽ có các kỹ năng. Cô đã rất xuất sắc trong môn toán. Cô nói được tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Ý và tiếng Đức, thậm chí một chút tiếng Tây Ban Nha. Cô biết lịch sử và văn học, cô có thể đánh máy, và khi lên đại học, cô sẽ học nhiều hơn nữa. Chẳng bao lâu nữa, cô sẽ có thể hỗ trợ cả hai. Sau đó, cô và Belinda có thể sống bên nhau mãi mãi và không bao giờ phải chia xa nữa.

    Hai ngày sau, một trong những người quen ở Paris của Belinda đã đến Mykonos. Belinda giới thiệu Fleur là cháu gái của mình, điều mà cô luôn làm trong những dịp hiếm hoi khi họ tình cờ gặp một người mà cô biết. Mỗi lần điều đó xảy ra, Fleur đều cảm thấy buồn nôn trong lòng, nhưng Belinda nói rằng cô phải làm điều đó, nếu không, Alexi sẽ hủy chuyến đi của họ.

    Người phụ nữ đó là bà Phillipe Jacques Duverge, nhưng Belinda nói rằng bà ấy đã từng là Bunny Groben, đến từ White Plains, New York. Bà ấy cũng là một người mẫu nổi tiếng trong những năm sáu mươi và bà ấy liên tục hướng máy ảnh của mình về phía Fleur. “Chỉ để giải trí thôi,” bà nói.

    Fleur ghét bị chụp ảnh, và cô tiếp tục chạy xuống nước.

    Bà Duverge theo sau, bấm máy từ xa.

    Khi một ngày Mykonos xoá trắng đi nhường chỗ cho ngày khác, Fleur phát hiện ra những chàng trai trẻ lang thang trên những bãi biển đầy cát của Hy Lạp không khác gì những chàng trai của Châtillon-sur-Seine. Cô nói với Belinda rằng họ đang khiến cô lo lắng đến mức không thể thưởng thức được chiếc mặt nạ lặn với ống thở mới của mình. "Tại sao họ phải hành động ngu ngốc như vậy?"

    Belinda nhấp một ngụm rượu gin và thuốc bổ. “Bỏ qua chúng đi. Chúng không quan trọng.”


    Khi Fleur trở lại trường học cho năm cuối, cô không thể nào để biết cuộc đời mình sắp thay đổi mãi mãi. Vào tháng 10, ngay sau sinh nhật lần thứ mười sáu của cô, một đám cháy xảy ra trong ký túc xá, và tất cả các cô gái buộc phải sơ tán. Một nhiếp ảnh gia của tờ báo địa phương lao ra và bắt gặp những cô con gái của những gia đình độc nhất của Pháp đang đứng bên tòa nhà rực lửa trong bộ đồ ngủ của họ. Mặc dù ký túc xá bị hư hỏng nặng, không ai bị thương, nhưng vì tai tiếng của các gia đình liên quan, một số bức ảnh đã được đưa vào Le Monde, trong đó có ảnh cận cảnh cô con gái gần như bị lãng quên của Alexi Savagar.

    Alexi quá thông minh để giữ bí mật về sự tồn tại của Fleur. Thay vào đó, anh ta chỉ nhìn trầm ngâm mỗi khi tên cô được nhắc đến, và mọi người cho rằng con gái anh bị tật nguyền, có lẽ là thiểu năng trí tuệ. Nhưng người phụ nữ trẻ đẹp đến ngỡ ngàng với khuôn miệng rộng và đôi mắt giật mình không bao giờ có thể bị nhầm với bộ khung trong tủ quần áo của bất kỳ ai.

    Alexi rất tức giận vì tờ báo đã xác định được danh tính của cô, nhưng đã quá muộn. Mọi người bắt đầu đặt câu hỏi. Để làm cho nó tệ hơn, Solange Savagar đã chọn thời điểm cụ thể để chết. Alexi không thể chịu đựng được những suy đoán khiếm nhã thậm chí sẽ trở nên tồi tệ hơn nếu đứa cháu gái rõ ràng là khỏe mạnh được chụp ảnh gần đây vắng mặt trong đám tang của bà cô.

    Anh ta ra lệnh cho Belinda nhắn cho đứa con hoang của cô.
     
    Chỉnh sửa cuối: 3/6/21
  11. halucky

    halucky Lớp 11

    Oái, không cần nghĩ nhiều. Susan elizabeth Phillips là mình đặt gạch rồi.
    Sis cho bớt bài đăng vào spoiler để lướt trên điện thoại cho mượt nhé. Dài quá.
     
    nicholas27tse and hathao like this.
  12. halucky

    halucky Lớp 11

    Dạo này góc dịch vui quá. Nhiều người dịch, nhiều truyện mới, các sis lại dịch nhanh nữa. Mọi người ghé qua nhấn like ủng hộ mạnh nhé. Nhìn tên thôi là biết người quen, thấy vui dễ sợ :p
     
    LanNP, hathao and huyenhanoi like this.
  13. LanNP

    LanNP Lớp 7

    cam
    Cảm ơn nàng, đã dịch vào cốt truyện là ham lắm. Chồng con cứ kêu mẹ lẩn thẩn. :)))
     
    hathao thích bài này.
  14. loveQWE

    loveQWE Mầm non

    Em thấy chị vẫn up tiếp nè. Chị định làm nốt bản dịch của mình luôn ạ? :))
     
    LanNP thích bài này.
  15. LanNP

    LanNP Lớp 7

    c dịch cuốn khác mà, cuốn bị trùng c thay thành cuốn nè.
     
    hathao thích bài này.
  16. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Hôm nay, tôi sẽ đi gặp cha tôi. Những từ đó vụt qua đầu Fleur khi cô imlặng đi theo một cô hầu gái xuống hành lang kinh khủng của biệt thự bằng đá xám trên đường Bienfaisance. Khi họ đến một phòng khách nhỏ với lối vào có khung hình trụ, người hầu gái vặn nắm cửa, rồi chuồn nhanh.

    "Con!" Rượu bắn tung tóe trên mép ly của Belinda khi cô bay lên khỏi chiếc ghế dài bằng lụa gấm hoa. Cô ấy bỏ ly và chìa tay ra.

    Fleur lao về phía trước, chỉ để vấp phải tấm thảm Ba Tư và suýt ngã. Họ ôm nhau, và khi cô hít mùi Shalimar của mẹ mình, Fleur cảm thấy tốt hơn một chút.

    Belinda trông nhợt nhạt và thanh lịch trong bộ đồ Dior màu đen và đôi giày cao gót có lỗ hở hình quả lê ở đầu ngón chân. Fleur không thể chịu được việc ôngấy nghĩ rằng cô đang cố gây ấn tượng, vì vậy cô đã mặc một chiếc quần len đen, áo len cổ bò và một chiếc áo khoác vải tuýt cũ có cổ bằng nhung đen. Hai người bạn của cô là Jen và Helene đã bảo cô nên búi tóc lên để trông sành điệu hơn, nhưng cô đã từ chối. Các kẹp tóc ở mỗi bên đầu của cô không chính xác là một bộ, nhưng chúng đủ gần. Cuối cùng, cô đã cài chiếc kẹp móng ngựa màu bạc của mình vào ve áo để tự tin. Cho đến giờ, nó đã không hoạt động.

    Belinda ôm má Fleur. "Mẹ rất vui vì con đã ở đây."

    Fleur nhìn thấy bóng đen dưới mắt mẹ, đồ uống trên bàn và ôm bà chặt hơn. "Con nhớ mẹ rất nhiều."

    Belinda nắm lấy vai cô. “Mọi chuyện sẽ không dễ dàng đâu con yêu. Hãy tránh xa Alexi và chúng ta sẽ hy vọng điều tốt nhất.”

    “Con không sợ ông ấy.”

    Belinda vẫy tay khỏi sự dũng cảm của Fleur bằng một bàn tay run rẩy. “Ông ấy khóhơn kể từ khi Solange bị bệnh. Mẹ mừng vì con chó già đã chết. Bà ấy sắp trở thành một thử thách, ngay cả đối với ông ta. Michel là người duy nhất tiếc nuối khi thấy bà ấy ra đi. "

    Michel. Em trai cô lúc này đã mười lăm tuổi, nhỏ hơn cô một tuổi. Cô biết em mình sẽ ở đây, nhưng cô không để mình nghĩ về điều đó.

    Cánh cửa phía sau họ phát ra tiếng lách cách. “Belinda, em có gọi điện thoại cho Nam tước de Chambray khi tôi nói không? Anh ấy đặc biệt yêu mến Mẹ.”

    Giọng anh trầm và sâu, đầy uy quyền. Kiểu giọng nói không bao giờ phải cất lên để được tuân theo.

    Ông ta không thể làm gì hơn với mình, Fleur nghĩ. Không có gì. Cô từ từ quay mặt lại với cha mình.

    Ông đã được chăm sóc chải chuốt kỹ lưỡng, bàn tay và móng tay của ông không tìvết, mái tóc mỏng, màu xám thép của ông gọn gàng hoàn hảo. Ông đeo một chiếc cà vạt màu rượu sherry cũ và một bộ vest sẫm màu. Bên cạnh Pompidou, ông được cho là người đàn ông quyền lực nhất nước Pháp. Ông khịt mũi ngắn, thanh lịch khi nhìn thấy cô. “Vậy, Belinda, đây là con gái của cô. Nó ăn mặc như một nông dân.”

    Fleur muốn khóc, nhưng bằng cách nào đó, cô cố gắng nâng cằm và nhìn ông. Cô nói tiếng Anh một cách cố tình. Tiếng Anh - Mỹ. Mạnh mẽ và rõ ràng. “Các nữ tu đã dạy con rằng cách cư xử tốt quan trọng hơn quần áo. Con đoán mọi thứ khác ở Paris.”

    Cô nghe thấy tiếng thở gấp gáp của Belinda, nhưng phản ứng duy nhất mà Alexi thể hiện trước sự không kiêng nể của Fleur là bằng đôi mắt anh. Chúng chậm rãi lướt qua cô, tìm kiếm những thiếu sót mà cô biết rằng ôngsẽ tìm thấy rất nhiều. Cô chưa bao giờ cảm thấy mình to lớn hơn, xấu xí hơn, khó xử hơn, nhưng cô phù hợp với ánh mắt nhìn chằm chằm của ông ấy.

    Đứng sang một bên, Belinda theo dõi cuộc đấu tay đôi đang diễn ra giữa Alexi và Fleur. Một niềm tự hào trào dâng trong cô. Đây là cô con gái mạnh mẽ, tràn đầy tinh thần, đẹp đến nhức nhối. Hãy để Alexi so sánh Fleur với đứa con trai yếu ớt của mình. Belinda cảm nhận được chính xác khoảnh khắc khi anh nhìn thấy sự giống nhau, và lần đầu tiên, sau nhiều thời gian cô có thể nhớ, cô cảm thấy bình tĩnh trước sự hiện diện của anh. Cuối cùng, khi anh nhìn về phía cô, cô nở một nụ cười chiến thắng nho nhỏ.

    Đó là khuôn mặt của Flynn mà Alexi đã thấy ở Fleur, Flynn trẻ trung, không tỳ vết, với các nét mềm mại và biến hoá, trở nên xinh đẹp cho con gái ông ta. Khuôn mặt của Fleur có cùng một chiếc mũi khỏe khoắnvà khuôn miệng rộng, thanh thoát, cùng một vầng trán cao. Ngay cả đôi mắt của cô cũng mang dấu ấn của ôngta trong hình dạng và khoảng cách xa. Chỉ có tròng mắt vàng xanh là của riêng Fleur.

    Alexi quay gót rời khỏi phòng khách.


    Fleur đứng ở cửa sổ phòng ngủ của mẹ cô trong khi Belinda ngủ trưa. Cô nhìn Alexi rời khỏi nhà trên chiếc Rolls có tài xế. Chiếc xe màu bạc trượt xuống và xuyên qua những cánh cổng sắt vĩ đại để lao vào đường Bienfaisance. Con phố từ thiện. Đúng là cái tên ngu ngốc. Trong căn nhà này không có tổ chức từ thiện, chỉ là một kẻ kinh khủng, căm ghét chính máu thịt của mình. Có lẽ nếu cô nhỏ bé và xinh đẹp thì... Nhưng không phải những người cha phải yêu thương con gái của họ cho dù họ trông như thế nào sao?

    Cô đã quá lớn đối với những giọt nước mắt muốn rơi của em bé, vì vậy, cô xỏ chân vào đôi giày lười của mình và bắt đầu khám phá. Cô tìm thấy một cầu thang phía sau dẫn vào một khu vườn, nơi có những con đường thẳng bằng toán học mô tả những luống hình học của những bụi cây xấu xí. Cô tự nhủ mình thật may mắn khi được đưa đi khỏi cái nơi kinh khủng này. Ở tu viện, những luống dạ yến thảo thả mình trên đường rào và những con mèo có thể ngủ trong bồn hoa.

    Cô vuốt mắt bằng tay áo len. Một phần nhỏ bé, ngu ngốc nào đó trong cô đã muốn tin rằng cha mình sẽ thay đổi trái tim khi nhìn thấy cô. Rằng ông ấy sẽ nhận ra rằng mình đã sai lầm như thế nào khi bỏ rơi cô. Ngốc nghếch. Thật ngốc nghếch.

    Cô thấy một tòa nhà một tầng hình chữ T nằm ở phía sau khu đất. Giống như ngôi nhà, nó cũng được xây bằng đá xám, nhưng không có cửa sổ. Khi thấy cửa hông không khóa, cô xoay núm và bước vào một cái hộp chói loà.

    Sơn nước đen phủ kín các bức tường, và sàn nhà lát đá cẩm thạch bằng gỗ mun lấp lánh trải dài trước mặt cô. Các đèn chiếu nhỏ, âm tường chiếu xuống từ trần nhà thành các cụm sao như bầu trời đêm Van Gogh, mỗi cụm chiếu sáng một chiếc ô tô cổ. Các lớp hoàn thiện được đánh bóng của chúng khiến cô liên tưởng đến các loại đá quý - hồng ngọc, ngọc lục bảo, thạch anh tím và ngọc bích. Một số ô tô nằm trên sàn đá cẩm thạch, nhưng nhiều ô tô lại đậu trên bệ, vì vậy, chúng dường như lơ lửng trong không khí như một số lượng trang sức ném vào màn đêm.

    Những chiếc cột mỏng mang những biển bạc được chạm khắc nằm cạnh mỗi chiếc xe. Gót giày của cô nhấp vào sàn đá cẩm thạch cứng khi cô tìmhiểu. Isotta-Fraschini Type 8, 1932. Stutz Bearcat, 1917. Rolls-Royce Phantom I, 1925. Bugatti Brescia, 1921. Bugatti Type 13, 1912. Bugatti Type 59, 1935. Bugatti Type 35.

    Tất cả những chiếc xe được xếp thành nhóm trong chiều ngắn hơn của căn phòng hình chữ L mang hình bầu dục màu đỏ đặc trưng của Bugatti.

    Được đặt ở vị trí chính xác ở trung tâm, một nền tảng được chiếu sáng rực rỡ, lớn hơn tất cả những cái khác, ngồi trống rỗng. Nhãn ở góc của nền tảng được in bằng chữ viết to, đậm.

    BUGATTI TYPE 41 ROYALE

    “Ông ấy có biết chị đang ở đây không?”

    Cô quay lại và thấy mình đang nhìn chằm chằm vào chàng trai đẹp nhất mà cô từng thấy. Cậu ta có mái tóc như tơ vàng mịn và những đường nét nhỏ nhắn, tinh xảo. Mặc một chiếc áo pull xanh bạc màu và quần chinos nhàu nhĩ buộc chặt ở eo với một chiếc thắt lưng cao bồi quá khổ, cậu ta thấp hơn nhiều so với cô và xương nhỏ như một phụ nữ. Những ngón tay thon dài của cậu có móng tay bị cắn rất vội. Cằm của cậu ta nhọn, và đôi lông mày nhạt cong lên trên đôi mắt giống hệt màu xanh lam rực rỡ như những bông lục bình đầu mùa xuân.

    Khuôn mặt của Belinda nhìn từ hình dáng của một chàng trai trẻ. Vị đắng cũ của cô dâng lên như mật trong cổ họng.

    Cậu ta trông trẻ hơn mười lăm tuổi khi cậu ấy gặm nhấm tàn tích của một hình dángthu nhỏ. “Tôi là Michel. Tôi không có ý định do thám." Cậu nở một nụ cười ngọt ngào đượm buồn khiến cậu bỗng già đi trông thấy. "Chị đang điên, phải không?"

    "Tôi không thích mọi người theo dõi tôi."

    “Tôi không thực sự lén theo dõi, nhưng tôi đoán điều đó không quan trọng. Không ai trong chúng ta được có mặt ở đây. Ông ấy sẽ rất tức giận nếu phát hiện ra."

    Tiếng Anh của cậuấy cũng như tiếng Mỹ của cô, và điều đó khiến cô càng ghét cậuta hơn. “Ông ấy không làm tôi sợ,” cô nói một cách đầy hiếu chiến.

    “Đó là vì chị không biết ông ấy.”

    “Tôi đoán rằng một số người trong chúng ta đã gặp may.” Cô nói những lời khó nghe nhất có thể.

    "Tôi đoán." Cậu bước tới cửa và bắt đầu tắt đèn trần từ một bảng công tắc. “Tốt hơn là chị nên đi ngay bây giờ. Tôi phải khóa cửa trước khi ông ấy phát hiện ra chúng ta đã ở đây."

    Cô ghét cậu vì quá nhỏ bé và xinh xắn. Một luồng không khí có thể thổi bay cậu ta. “Chị cá là em sẽ làm tất cả những gì ông ấy bảo em. Như một con thỏ đế.”

    Cậu ấy nhún vai.

    Cô không thể đối mặt với cậu ta thêm chútnào nữa. Cô phóng qua cửa và lao ra vườn. Trong suốt những năm đó, cô đã làm việc rất chăm chỉ để giành được tình yêu của cha mình bằng cách trở thành người dũng cảm nhất, nhanh nhất và mạnh mẽ nhất. Trò đùa là của cô.


    Michel nhìn chằm chằm vào cánh cửa mà chị gái cậuvừa biến mất. Cậu ấy không nên để mình hy vọng họ là bạn, nhưng cậu muốn điều đó rất nhiều. Cậu ấy cần một thứ gì đó, một ai đó, giúp lấp đầy hố sâu đau đớn do cái chết của người bà đã nuôi nấng cậu ấy để lại. Solange đã nói rằng cậu ấy là cơ hội để bà bù đắp những sai lầm trong quá khứ.

    Chính bà nội của cậu đã nghe thấy tiếng mẹ anh hét lên báo tin cho bố anh rằng bà đang mang thai Michel. Belinda đã nói với Alexi rằng cô sẽ không dành tình yêu nào cho đứa trẻ mà cô đang mang trong mình hơn là anh dành cho đứa bé bị bỏ rơi tại tu viện Annonciation. Bà của cậu nói rằng cha cậu đã cười nhạo những lời đe dọa của Belinda. Ông ấy đã nói Belinda không thể cưỡng lại việc yêu chính máu thịt của mình. Rằng đứa bé này sẽ làm cho cô quên đi đứa bé kia.

    Nhưng cha anh đã sai. Solange là người đã ôm cậu ấy, chơi với cậu và an ủi cậu khi cậu tổn thương. Michel nên mừng vì cuối cùng bà đã thoát khỏi sự đau khổ của mình, nhưng cậu muốn bà quay lại, trút bỏ lớp son dầy hiệu Gauloise, vuốt tóc khi cậu quỳ xuống trước mặt, dâng hiến tất cả tình yêu thương mà những người khác trong ngôi nhà trên đường Bienfaisance đã phủ nhận cậu.

    Bà ấy là người đã thương lượng thỏa thuận đình chiến không dễ dàng giữa cha mẹ cậu. Belinda đã đồng ý xuất hiện trước công chúng cùng với Michel để đổi lấy chuyến thăm hai lần mỗi năm với con gái cô. Nhưng thỏa thuận ngừng bắn đã không thay đổi sự thật rằng mẹ cậu khônghề yêu cậu. Bà nói rằng cậulà con của cha mình. Nhưng Alexi cũng không muốn cậu, không phải khi ông ta thấy rằng Michel không thể giống ông ta.

    Tất cả rắc rối trong gia đình cậu đã xảy ra vì chị gái cậu, Fleur bí ẩn. Ngay cả bà của cậu cũng không biết tại sao Fleur bị đuổi đi.

    Cậu rời ga ra và trở về căn phòng trên gác mái. Cậu dần dần vận chuyển đồ đạc của mình lên đó cho đến khi không ai nhớ chính xác làm thế nào mà người thừa kế gia sản Savagar lại đến sống trong khu của những người hầu cũ.

    Cậu nằm trên giường và khóa tay sau đầu. Một chiếc dù trắng treo như một tán cây trên chiếc giường sắt nhỏ của cậu. Cậu đã mua nó trong một khothừa của quân đội không xa trường dự bị Boston mà cậu theo học. Cậu thích cách chiếc dù gợn sóng trong những luồng không khí thổi qua và che chở cậu như một tử cung lớn, bằng lụa.

    Trên những bức tường quét vôi trắng, cậutreo bộ sưu tập ảnh quý giá của mình. Lauren Bacall trong chiếc áo măng tô màu đỏ cổ điển của Helen Rose từ Bộ thiết kế cho phụ nữ. Carroll Baker đung đưa từ một chiếc đèn chùm trong The Carpetbaggers, được trang trí bằng những hạt cườm và chùm lông đà điểu cầu kỳ của Edith Head. Phía trên bàn làm việc của mình, Rita Hayworth mặc chiếc áo choàng Gilda nổi tiếng của Jean Louis, và ở bên cạnh cô, Shirley Jones tạo dáng trong chiếc váy màu hồng sặc sỡ ngon lành mà cô đã mặc ở Elmer Gantry. Những người phụ nữ và những bộ trang phục tuyệt vời họ đã mê hoặc.

    Cậu nhặt tập giấy phác thảo của mình lên và bắt đầu vẽ một cô gái cao, gầy, với những đường nhấn đậm cho lông mày và một cái miệng rộng. Điện thoại của cậuđổ chuông. Đó là André. Những ngón tay của Michel bắt đầu run rẩy quanh ống nghe.

    André nói: “Tôi vừa nghe được tin đau buồn về bà của cậu. Tôi rất xin lỗi. Điều này thật rất khó cho cậu.”

    Cổ họng của Michel thắt lại khi thể hiện sự đồng cảm nồng nhiệt.

    “Tối nay, cậu có thể chuồn ra ngoài được không? Tôi-tôi muốn gặp cậu. Tôi muốn an ủi cậu, bạn yêu.”

    “Tôi thích điều đó,” Michel nói nhẹ nhàng. "Tôi nhớ cậu."

    “Và tôi đã nhớ cậu. Nước Anh thật thú vị, nhưng Danielle nhất quyết ở lại cả cuối tuần.”

    Michel không muốn nghe nhắc về vợ của André, nhưng chẳng bao lâu sau, André sẽ rời bỏ cô ấy, và hai người họ sẽ chuyển đến miền nam Tây Ban Nha và sống trong một ngôi nhà tranh câu cá. Vào các buổi sáng, Michel sẽ quét dọn sàn nhà bằng đất nung, nhồi đệm và bày ra những chiếc bình bằng đất nung đầy hoa và những chiếc bát đan bằng liễu gai chất đầy hoa quả chín. Vào những buổi chiều, khi André đọc thơ cho cậu ấy, Michel sẽ tạo ra những bộ quần áo đẹp trên chiếc máy may mà cậu đã tự họccách sử dụng. Vào ban đêm, họ sẽ yêu nhau trong bản nhạc của Vịnh Cadiz vỗ về bờ cát bên ngoài cửa sổ của họ. Đó là cách Michel mơ ước.

    “Tôi có thể gặp cậu trong một giờ nữa,” cậu nói nhẹ nhàng.

    "Một giờ rồi." Giọng André trầm hẳn xuống. "Tôi yêu cậu, Michel."

    Michel nghẹn ngào nước mắt. “Tôi yêucậu, André.”


    Fleur chưa bao giờ mặc một chiếc váy thanh lịch như vậy, chiếc áo măng tô dài tay màu đen, với những chiếc lá nhỏ xếp chồng lên nhau được chọn thành những búi nhỏ màu đen ở một bên vai. Belinda cột tóc của Fleur thành một búi tóc lỏng và gắn những hạt mã não đã đánh bóng vào tai cô. “Đây,” mẹ cô nói khi cô lùi lại để quan sát thànhquả của mình. “Bây giờ thì hãy để ông ấy gọi con là nông dân.”

    Fleur có thể thấy cô trông già và sành điệu hơn so với tuổi mười sáu, nhưng cô cảm thấy kỳ lạ, như thể cô đang mặc quần áo của Belinda.

    Fleur lặng lẽ đặt mình vào giữa bàn ăn tối dài với Belinda ngồi ở đầu này và Alexi ở đầu kia. Mọi thứ đều màu trắng. Khăn trải bàn trắng, nến trắng, lọ thạch cao nặng đựng hàng chục bông hồng trắng nở rộ. Ngay cả thức ăn cũng là súp kem trắng, măng tây trắng và sò điệp nhạt có mùi trộn lẫn với mùi thơm của hoa hồng trắng. Ba người đều mặc đồ đen trông giống như những con quạ đậu quanh thùng tang lễ, với móng tay màu đỏ như máu của Belinda là điểm duy nhất có màu sắc. Ngay cả sự vắng mặt của Michel cũng không thể chịu được bữa ăn trang nghiêm ấy.

    Fleur ước mẹ cô sẽ ngừng uống rượu, nhưng Belinda uống hết ly rượu này đến ly rượu khác trong khi chỉ nghịch ngợm thức ăn của mình. Khi mẹ cô rút điếu thuốc trên đĩa ăn, một người hầu đã quơ nó đi. Giọng của Alexi xuyên qua sự im lặng. “Ta sẽ đưa con đến gặp bà của con ngay bây giờ.”

    Rượu vang tràn trên vành ly của Belinda. “Vì Chúa, Alexi. Fleur thậm chí còn không biết bà. Không cần thiết có điều này."

    Fleur không thể chịu nổi vẻ mặt vặn vẹo, sợ hãi trên khuôn mặt của mẹ mình. “Không sao đâu. Con không sợ." Một người hầu kéo lại ghế của Fleur trong khi Belinda ngồi đơ ra, làn da nhợt nhạt như những bông hồng trắng trước mặt.

    Fleur đi theo Alexi vào hành lang. Bước chân của họ vang trên sàn nhà hình vòm, với những bức bích họa bạo lực của phụ nữ mặc áo ngực và đàn ông đâm chém nhau. Họ đến những cánh cửa mạ vàng đánh dấu lối vào phòngkhách chính. Ông ấy mở một trong số chúng và ra hiệu cho cô bước vào.

    Căn phòng chỉ có một chiếc quan tài màu đen bóng được trang trí bằng hoa hồng trắng và một chiếc ghế gỗ mun nhỏ. Fleur cố gắng làm như thể cô đãnhìn thấy xác chết mọi lúc, nhưng xác chết duy nhất mà cô đã nhìn thấy thuộc về sơ Madeleine, và đó chỉ là một cái nhìn thoáng qua. Khuôn mặt nhăn nheo của Solange Savagar trông như thể được nặn từ sáp nến cũ.

    “Hôn lên môi bà của con để biểu hiện của sự tôn trọng.”

    "Bố không nghiêm túc." Cô gần như bật cười, nhưng rồi cô nhìn ông, và biểu hiện trên khuôn mặt ôngkhiến cô không khỏi lạnh lùng. Ông ta không quan tâm đến việc Fleur thể hiện sự tôn trọng. Ông đang thử lòng can đảm của cô. Đây là một mạohiểm, một thách thức. Và ông không tin cô có thể có nó một chút nào.

    “Ồ, nhưng ta rất nghiêm túc,” ông ấy nói.

    Cô đã khóa đầu gối của mình để chúng không run rẩy. "Con đã phải đối mặt với những kẻ bắt nạt suốt cuộc đời mình."

    Miệng ông cong lên một cách khó chịu. “Đó có phải là những gì con nghĩ về ta? Một kẻ bắt nạt?"

    "Không." Cô buộc miệng của mình để tạo ra cùng một lời chế nhạo khó chịu. "Con nghĩ bố là một con quái vật."

    “Con là một đứa trẻ.”

    Cô chưa bao giờ tưởng tượng mình có thể ghét bất cứ ai đến vậy. Cô từ từ bước một bước, và rồi bước nữa. Cô di chuyển qua sàn nhà bóng loáng về phía quan tài, và khi đến gần hơn, cô cố gắng để chạy khỏi ngôi nhà im lặng này, chạy từ con phố từ thiện, chạy từ Alexi Savagar trở lại nơi an toàn, ngột ngạt của các nữ tu. Nhưng cô không thể chạy. Mãi cho đến khi cô cho ông thấy những gì ông đã vứt bỏ.

    Cô tiến đến quan tài và hút lấy hơi thở của mình. Sau đó, cô cúi người về phía trước và chạm vào đôi môi vẫn còn lạnh của bà mình.

    Cô nghe thấy một tiếng rít đột ngột và rõ ràng. Trong một khoảnh khắc kinh hoàng, cô nghĩ nó đến từ xác chết, nhưng sau đó, Alexi nắm lấy vai cô và kéo cô raxa quan tài.

    "Con chó cái bẩn thỉu!" Ông ta thốt ra một lời nguyền rủa ác độc làm cô rung động. “Cô cũng giống như ông ấy. Cô sẽ làm bất cứ điều gì để cứu lấy niềm tự hào của mình!” Tóc cô xõa ra và xõa xuống lưng. Ông đẩy cô vào chiếc ghế nhỏ màu đen bên cạnh quan tài. "Không có gì là quá thấp kém khi niềm tự hào của con bị đe dọa." Ông ta dùng tay trần lau dấu nụ hôn, bôi vết son lên má cô.

    Cô cố gắng đẩy cánh tay ông ra. “Đừng chạm vào con! Con ghét bố. Đừng bao giờ chạm vào con."

    Tay ông buông lỏng trên cánh tay cô. Ông ta nói điều gì đó quá nhẹ nhàng khiến cô suýt chút nữalà không nghe thấy.

    "Thuần chủng."

    Cô thôi vùng vẫy.

    Ông dùng ngón tay vuốt ve miệng cô, cái chạm nhẹ nhàng. Ông lần theo đường rãnh môi cô. Và rồi, thật bất ngờ, ngón tay ông trượt vào trong miệng cô và nhẹ nhàng di chuyển dọc theo hàng rào răng của cô.

    "Đứa trẻ. Đứa trẻ tội nghiệp.”

    Cô ngồi đó sững sờ, mê mẩn, mê man. Ông xuýt xoa như thể đang hát ru cho cô. “Con đã bị mắc kẹt trong một điều gì đó mà con không hiểu. Đứa con tội nghiệp.”

    Cái chạm của ông thật dịu dàng. Đây có phải là cách mà những người cha đối xử với những đứa con gái mà họ yêu quý?

    “Con thật phi thường,” ông thì thầm. "Bức ảnh trên báo không cho ta chuẩn bị." Ông nhẹ nhàng luồn những ngón tay vào lọn tóc lòa xòa trên má cô. “Ta luôn yêu thích những thứ đẹp đẽ. Quần áo. Đàn bà. Ô tô." Anh lướt ngón tay cái của mình trên đường viền hàm của cô. Cô ngửi thấy mùi nước hoa của ông, thoang thoảng vị cay. "Lúc đầu, ta yêu một cách bừa bãi, nhưng ta đã học tốt hơn."

    Cô không biết ôngđang nói gì.

    Anh chạm vào cằm cô. “Bây giờ, ta chỉ có một nỗi ám ảnh. Chiếc Bugatti. Con có biết Bugatti không?”

    Tại sao ông ấy lại nói về một chiếc xe hơi? Cô nhớ những gì cô đã thấy trong nhà để xe, nhưng cô lắc đầu.

    “Ettore Bugatti gọi những chiếc xe của ông ấy là dòng thuần chủng, giống như một con ngựa thuần chủng.” Đầu ngón tay ông lướt qua giọt mã não bóng loáng trên dái tai cô và kéo nhẹ. “Ta có bộ sưu tập Bugattis tốt nhất trên thế giới, tất cả trừ chiếc đứng đầu - Bugatti Royale.” Giọng ông nhẹ nhàng, đằm thắm… như thôi miên. Cô cảm thấy như thể ông ta đang bỏ bùa lên cô. “Ông ấy chỉ chế tạo sáu chiếc trong số đó. Trong chiến tranh, một chiếc Royale bị bỏ lại ở Paris. Ba chúng tôi đã giấu nó với quân Đức trong cống rãnh dưới thành phố. Chiếc xe đó đã trở thành một huyền thoại và tôi quyết tâm sở hữu nó. Tôi phải sở hữu nó vì nó là tốt nhất. Con thuần chủng, con có hiểu ta không? Không sở hữu những thứ tốt nhất là điều không tưởng.” Ông vuốt má cô.

    Cô gật đầu, mặc dù cô chẳng hiểu gì cả. Tại sao ông ấy lại nói về điều này lúc này? Nhưng giọng nói của ông đầy yêu thương, và những tưởng tượng cũ đã trỗi dậy trong cô. Đôi mắt cô nhắm nghiền. Cha cô đã nhìn thấy cô, và sau ngần ấy năm, cuối cùng, ông cũng muốn có cô.

    “Con nhắc nhở ta về điều đó bởi vì,” ông ta thì thầm. "Ngoại trừ con không phải là thuần chủng, đúng không?"

    Lúc đầu, cô nghĩ rằng cô cảm thấy ngón tay ông ta trên miệng cô. Rồi cô nhận ra đó là môi ông. Cha cô đang hôn cô.

    "Alexi!" Tiếng thét của một con vật bị thương xuyên qua căn phòng. Đôi mắt của Fleur mở to.

    Belinda đứng ở cửa, khuôn mặt nhăn nhó vì đau khổ. “Bỏ tay ra khỏi con bé! Tôi sẽ giết anh nếu anh chạm vào con bé một lần nữa! Tránh xa ông ta ra, Fleur. Con không bao giờ được để ông ta chạm vào con!”

    Fleur lúng túng đứng dậy khỏi ghế. Những lời nói ấp úng của cô không định trước. “Nhưng… Ông ấy… Ông ấy là cha con…”

    Belinda trông như thể cô ấy bị tát. Fleur cảm thấy buồn nôn. Cô vội chạy đến bên mẹ. “Không sao. Con xin lỗi!"

    "Làm thế nào con có thể?" Giọng Belinda gần như là một tiếng thì thầm. "Một cuộc gặp gỡ với ông ấy có khiến con quên đi mọi thứ không?"

    Fleur lắc đầu khổ sở. "Không. Không, con không quên bất cứ điều gì."

    “Lên lầu với mẹ,” Belinda nói một cách nghiêm nghị. "Ngay lập tức."

    "Đi với mẹ của con đi, con yêu." Giọng ông lướt giữa họ như lụa. "Chúng ta sẽ có thời gian để nói chuyện sau tang lễ vào ngày mai và lập kế hoạch cho tương lai của con."

    Lời nói của ông mang đến cho cô một cảm giác ngọt ngào, rung động, cảm giác như một sự phản bội.


    Belinda đứng bên cửa sổ phòng ngủ của cô ấy nhìn qua hàng cây với ánh đèn pha le lói lướt qua trên đường Bienfaisance. Những giọt nước mắt lem luốc từ mascara chảy dài trên má và nhỏ xuống ve áo của chiếc áo choàng màu xanh lam băng giá của cô. Trong phòng bên cạnh, Fleur đã ngủ. Flynn đã chết mà không hề hay biết về cô bé.

    Belinda mới ba mươi lăm tuổi, nhưng cô cảm thấy mình như một bà già. Cô sẽ không để Alexi cướp mất đứa con xinh đẹp của mình. Không có vấn đề gì cô ấy không thể. Cô sẩy chân vào dàn âm thanh. Một giờ trước, cô đã gọi điện thoại. Cô không thể nghĩ phải làm gì khác. Khi nhìn quanh để tìm đồ uống của mình, cô biết rằng, sau đêm nay, không thể có thêm đêm nào được nữa.

    Ly của cô đặt trên sàn bên cạnh đống album thu âm. Cô thu mình vào giữa chúng và nhặt cuốn album trên cùng. Nhạc phim trong Western Devil Slaughter. Cô nhìn chằm chằm vào bức ảnh trên trang bìa.

    Jake Koranda. Diễn viên và nhà viết kịch. Devil Slaughter là bộ phim thứ hai trong loạtphim Bird Dog Calibre của anh ấy. Cô ấy yêu cả hai, ngay cả khi các nhà phê bình không thích. Họ nói rằng Jake đã giả mạo tài năng của mình bằng cách xuất hiện trong một bộ phim tạp kỹ, nhưng cô ấy không cảm thấy như vậy.

    Ảnh bìa tả cảnh mở đầu phim. Jake, trong vai Bird Dog Calibre, nhìn chằm chằm vào máy ảnh, khuôn mặt nhăn nhó và mệt mỏi; Cái miệng mềm mại hờn dỗi của anh chùng xuống, gần như xấu xí. Những khẩu súng lục Colt cầm bằng ngọc trai sáng lấp lánh bên anh. Cô ngả người ra sau, nhắm mắt và tìm đến những tưởng tượng khiến cô cảm thấy dễ chịu hơn. Dần dần, tiếng xe ô tô xa dần cho đến khi cô chỉ còn nghe thấy tiếng thở của anh và cảm nhận được bàn tay anh đặt trên ngực cô.

    Đúng, Jake. Ồ đúng. Ồ đúng, tình yêu của tôi, Jimmy.

    Album thu âm tuột khỏi tay cô, khiến cô trở về thực tại. Cô với lấy gói thuốc lá nhàu nát của mình, nhưng nó đã hết sạch. Cô ấy gửi cho ai đó đi chơi sau bữa tối, nhưng cô đã quên mất. Mọi thứ đều tuột khỏi tay cô. Mọi thứ ngoại trừ đứa con gái mà cô sẽ không bao giờ buông tay.

    Cô nghe thấy âm thanh mà cô đang chờ đợi, tiếng bước chân của Alexi trên cầu thang. Cô đổ thêm scotch vào ly của mình và mang nó ra hành lang. Khuôn mặt của Alexi trông như được vẽ. Tình nhân tuổi teen mới nhất của anh ta hẳn đã khiến anh ta kiệt sức. Cô đi về phía anh, áo choàng của cô trượt qua một bên vai trần trụi.

    “Cô say rồi,” anh ta nói.

    "Chỉ một chút." Một cục nước đá kêu lạch cạch trên thành ly của cô. “Chỉ đủ để tôi có thể nói chuyện với anh.”

    “Lên giường đi, Belinda. Tôi quá mệt mỏi để thỏa mãn cô tối nay."

    "Tôi chỉ muốn một điếu thuốc."

    Cẩn thận quan sát cô, anh rút chiếc cặp bạc và mở nó ra. Cô mất thời gian lôi một điếu ra, rồi bước qua anh vào phòng ngủ. Alexi đi theo cô. "Tôi không nhớ đã mời em vào."

    “Thứ lỗi vì đã bước vào thế giới trẻ con,” cô vặn lại.

    “Đi đi, Belinda. Không giống như các tình nhân của tôi, cô già và xấu. Cô đã trở thành một người phụ nữ tuyệt vọng, người biết rằng mình không có gì mới mẻ để điều đình.”

    Cô không thể để những lời nói của anh ta làm tổn thương mình. Cô phải tập trung vào sự tục tĩu khủng khiếp của miệng anh ta phủ lên môi Fleur. "Tôi sẽ không để anh có con gái tôi."

    "Con gái của cô?" Anhta cởi áo khoác và ném nó qua ghế. "Ý cô không phải là con gái của chúng ta?"

    "Tôi sẽ giết anh nếu anh chạm vào con bé."

    “Chúa ơi, em yêu. Việc nghiện ngập trong rượu của em cuối cùng đã đưa em đến bờ vực thẳm." Các nút măng séc của anh ta dính chặt lên bàn khi anh ta vứt bỏ chúng. "Bao nhiêu năm, cô đã cầu xin tôi đưa con bé vào gia đình của chúng tôi."

    Mặc dù anh không có cách nào để biết về cuộc điện thoại mà cô đã thực hiện, nhưng cô vẫn phải cố tỏ ra bình tĩnh. “Tôi sẽ không quá tự tin. Bây giờ, Fleur đã lớn hơn, anh không còn nhiều điều cần lưu ý đối với tôi."

    Ngón tay anh dừng lại trên cúc áo sơ mi.

    Cô buộc mình phải tiếp. "Tôi có kế hoạch cho con bé và tôi không quan tâm nữa nếu ai đóbiết rằng anh đang nuôi dạy con gái của một người đàn ông khác." Đó không phải sự thật. Cô đã quan tâm. Cô không thể chịu đựng được ý tưởng tình yêu của con gái mình chuyển thành thù hận. Nếu Fleur phát hiện ra Alexi không phải là cha của mình, cô bé sẽ không hiểu Belinda có thể nói dối cô thế nào. Tệ hơn nữa, cô sẽ không hiểu tại sao Belinda lại ở lại với anh ta.

    Alexi có vẻ thích thú. “Đây có phải là vụ tống tiền không, em yêu? Cô đã quên rằng cô yêu những thứ xa xỉ như thế nào? Nếu ai đó biết được sự thật về Fleur, tôi sẽ cắt đứt với cô không một xu dính túi, và cô biết rằng mình không thể tồn tại nếu không có tiền. Làm sao cô có thể giữ mình trong rượu scotch?"

    Belinda chậm rãi đi về phía anhta. "Có thể anh không biết tôi nhiều như anh nghĩ."

    "Ồ, tôi biết em, em yêu." Những ngón tay anhta lướt một đường trên cánh tay cô. "Tôi biết em tốt hơn là em biết chính mình."

    Cô nhìn chằm chằm vào khuôn mặt anh, tìm kiếm chút dịu dàng ở đó. Nhưng cô chỉ có thể nhìn thấy cái miệng đã cắn nát môi con gái mình.


    Buổi sáng sau đám tang của Solange, Fleur thức dậy trước bình minh với âm thanh của ai đó trong phòng cô. Khi mở mắt ra, cô thấy Belinda đang vứt quần áo vào vali của cô. “Dậy đi con,” cô thì thầm. “Mẹ đã đóng gói tất cả các thứ của con. Đừng làm ồn.”

    Belinda sẽ không giải thích họ sẽ đi đâu cho đến khi họ đến ngoại ô Paris. "Chúng ta sẽ ở với Bunny Duverge một thời gian tại bất động sản của cô ấy ở Fontainebleau." Đôi mắt cô lo lắng nhìn vào gương chiếu hậu, và những dòng căng thẳng kéo ở khóe miệng cô. “Con đã gặp cô ấy khi chúng ta ở Mykonos vào mùa hè này, nhớ không? Người phụ nữ đã liên tiếp chụp ảnh của con.”

    “Con đã yêu cầu cô ấy không làm vậy. Con ghét bị chụp ảnh.” Fleur không hề ngửi thấy mùi rượu nào, nhưng cô tự hỏi liệu Belinda đã uống rượu chưa. Mới chưa đến bảy giờ. Ý tưởng này bị đánh thức vào lúc bình minh và bị lôi ra khỏi nhà không một lời giải thích khiến cô gần như khó chịu.

    "May mắn thay Bunny đã tha cho con." Một lần nữa, ánh mắt của Belinda lại hướng vào gương chiếu hậu. “Cô ấy đã gọi cho mẹ vài lần sau khi mẹ trở về Paris. Cô ấy nghĩ rằng con là cháu gái của mẹ, nhớ không? Tất cả những gì cô ấy có thể nói là con nổi bật như thế nào và con nên trở thành người mẫu ra sao. Cô ấy muốn số điện thoại của con."

    "Một người mẫu!" Fleur nghiêng người về phía trước và nhìn chằm chằm vào Belinda. "Thật điên rồ."

    "Cô ấy nói rằng con có chính xác khuôn mặt và cơ thể mà các nhà thiết kế muốn."

    "Con cao sáu feet!"

    "Bunny từng là một người mẫu nổi tiếng, vì vậy, cô ấy biết." Belinda lấy một tay vào ví và rút hộp thuốc lá ra. “Khi cô ấy nhìn thấy bức ảnh đó của con trên tờ Le Monde sau trận hỏa hoạn, cô ấy nhận ra rằng con không phải là cháu gái của mẹ. Lúc đầu, cô ấy rất tức giận, nhưng hai ngày trước, cô ấy đã gọi điện và thừa nhận rằng cô ấy đã gửi những bức ảnh ở Mykonos cho Gretchen Casimir, người phụ nữ sở hữu một trong những công ty người mẫu độc quyền nhất ở New York. "

    "Công ty người mẫu! Tại sao?"

    “Gretchen thích những bức ảnh và cô ấy muốn Bunny chụp thử một vài bức ảnh phù hợp về con.”

    “Con không tin. Cô ấy đang chơi mẹ thôi."

    “Mẹ đã nói với cô ấy sự thật. Alexi đó sẽ không bao giờ cho phép con làm người mẫu." Cô rút bật lửa khỏi bảng điều khiển. “Nhưng sau những gì đã xảy ra…” Cô ấy đầy khói trong phổi. “Chúng ta phải có khả năng tự nuôi sống bản thân. Và chúng ta cần phải tránhcàng xa anh ta càng tốt, là New York. Đây là vé của chúng ta, con yêu. Mẹ chỉ biết thế thôi.”

    “Con không thể là người mẫu! Con trông chẳng giống ai.” Cô đá đôi giày lười của mình vào hộcvà co đầu gối vào ngực, hy vọng áp lực sẽ làm dịu cơn đau thắt trong bụng. “Con-con không hiểu tại sao chúng ta phải đi ngay. Con cần phải học xong.” Cô siết chặt đầu gối hơn. “Và… Alexi thì không… Ông ấy dường như không còn ghét con nhiều nữa.”

    Các khớp ngón tay của Belinda trắng bệch khi cô nắm chặt vô lăng và Fleur biết mình đã nói sai. "Ý con chỉ là-"

    “Ông ta là một con rắn. Con đã cầu xin mẹ trong nhiều năm hãy rời xa ông ấy. Giờ thì cuối cùng,mẹ cũng đã làm được và mẹ không muốn nghe một từ nào khác. Nếu những bức ảnh thử nghiệm đó tốt, con sẽ kiếm được nhiều hơn đủ để hỗ trợ chúng ta."

    Fleur đã luôn có ý định hỗ trợcho họ, nhưng không phải như thế này. Cô muốn sử dụng các kỹ năng toán học và ngôn ngữ của mình trong kinh doanh, hoặc có thể trở thành một phiên dịch viên tại NATO. Kế hoạch của Belinda là một điều viển vông. Người mẫu thời trang là những phụ nữ xinh đẹp, không phải là những đứa trẻ mười sáu tuổi quá cao và vụng về.

    Cô chống cằm lên đầu gối. Tại sao họ phải rời đi bây giờ? Tại sao họ phải rời đi ngay khi cha cô bắt đầu thích cô?


    Bunny Duverge giảng cho Fleur về cách trang điểm, cách đi lại, về việc ai là ai trong làngthời trang New York, như thể Fleur quan tâm đến bất kỳ điều gì trong số đó. Cô loay hoay bộ móng tay nham nhở của Fleur, sự thiếu thốn quần áo và thói quen làm hỏng đồ đạc.

    “Tôi không thể giúp được gì,” Fleur nói vào cuối tuần khốn khổ đầu tiên của cô tại điền trang Duverge Fontainebleau. "Tôi rất duyên dáng trên một con ngựa."

    Bunny đảo mắt và phàn nàn với Belinda về giọng Mỹ của Fleur. “Giọng Pháp hấp dẫn hơn rất nhiều.”

    Nhưng bất chấp tất cả, Bunny đã thề với Belinda rằng Fleur đã có nó. Khi Fleur hỏi nó là gì, Bunny xua tay và nói rằng nó khó nắm bắt. “Người ta chỉ đơn giản là biết thôi.”

    Đối với tất cả saisót của mình, Bunny biết cách giữ bí mật, và cô ấy cũng kiên quyết như Belinda để ngăn chặn Alexi tìm thấy họ. Thay vì chọn một thợ làm tóc kiểu Paris, Bunny bay đến một tiệm làm tóc nổi tiếng ở London, người bắt đầu cắt tóc của Fleur, một phần tư inch ở đây, một nửa inch ở đó. Khi anh ấy hoàn thành, Fleur nghĩ rằng mái tóc của cô trông khá giống nhau, nhưng Bunny đã rơm rớm nước mắt và gọi anh ấy là “thợ cả”.

    Một điều tốt đã xảy ra. Belinda ngừng uống rượu. Fleur rất vui, mặc dù điều đó khiến mẹ cô nhảy cẫng lên rất nhiều. “Nếu Alexi phát hiện ra Casimir, anh tasẽ dừng việc đó lại. Con không biết ông ấy như mẹ đâu, con yêu. Chúng ta phải được chứngthựcở New York trước khi anh ta tìm thấy chúng ta. Nếu điều này không ổn,ôngấy sẽ nghĩ ra cách để chia cắt chúng ta mãi mãi."

    Biết Belinda đang đặt mọi hy vọng vào điều này khiến Fleur đau quặnbụng. Cô cố gắng chú ý đến tất cả những gì Bunny nói với cô. Cô tập đi đứng. Qua các hội trường. Lên xuống cầu thang. Ngang qua bãi cỏ. Đôi khi Bunny bắt cô đi đánh hông. Lần khác, với cái mà Bunny gọi là “Sải bước trên đường phố New York”. Fleur đã thựchành trang điểm và tư thế. Cô thực hiện các tư thế và thực hành các biểu cảm khuôn mặt khác nhau.

    Cuối cùng thì Bunny đã gọi cho nhiếp ảnh gia thời trang yêu thích của cô ấy.


    Những ngón chân được chăm sóc nuông chiều của Gretchen Casimir cuộn tròn trong ống bơm khi cô lấy những bức ảnh mới nhất mà Bunny đã gửi trong phong bì. Cô ấy nợ Bunny cái này. Chúa ơi, cô ấy đã từng. Cô gái thật ngoạn mục. Đây là kiểu khuôn mặt cứ mười năm lại xuất hiện một lần, giống như Suzy Parker’s, Jean Shrimpton’s, hay Twiggy’s. Cô khiến Gretchen nhớ đến cả Shrimpton và Verushka vĩ đại. Khuôn mặt của cô gái này sẽ định hình diện mạo của một thập kỷ.

    Cô nhìn chằm chằm vào máy ảnh, những đường nét gần như nam tính, táo bạo của cô được bao bọc bởi bờm tóc vàng óng ả. Mọi phụ nữ trên thế giới đều muốn trông như thế này. Trong cảnh quay yêu thích của Gretchen, Fleur đứng chân trần, tóc thắt bím như một cô gái miền núi, đôi tay to buông thõng ở hai bên. Cô mặc một chiếc áo bông thấm nước. Viền áo nặng trĩu và không bằng phẳng quanh đầu gối cô. Núm vú của cô lộ rõ, và chất liệu ẩm ướt xác định ranh giới bất tận của hông và chân rõ ràng hơn so với khi cô khỏa thân. Vogue sẽ rất thích.

    Gretchen Casimir đã xây dựng Nhóm người mẫu Casimir từ một văn phòng chỉ có một phòng thành một tổ chức có uy tín ngang với cơ quan Ford hùng mạnh. Nhưng "gần như" là không đủ tốt. Đã đến lúc bắt Eileen Ford hít khói của cô.

    Fleur Savagar sẽ làm cho điều đó xảy ra.


    Fleur nhìn ra ngoài cửa sổ khi chiếc taxi lao vào luồng giao thông Manhattan. Đó là một buổi chiều đầu tháng mười hai lành lạnh. Mọi thứ đều bẩn, đẹp và tuyệt vời. Nếu cô không quá kinh hãi, thì thành phố New York sẽ cảm thấy vừa phải với cô.

    Belinda châm điếu thuốc thứ ba kể từ khi họ lên taxi. “Mẹ không thể tin được, con yêu. Mẹ không thể tin rằng chúng ta đã đi xa. Alexi sẽ rất tức giận. Con gái của ông ta, một người mẫu. Nhưng vì chúng ta không cần tiền của ông ấy, ông ấy không thể làm gì để ngăn cản chúng ta. Oái oăm! Hãy cẩn thận,con gái."

    "Xin lỗi." Fleur kéo cùi chỏ vào. Biết rằng Belinda đang xác định tương lai của họ khi Fleur có sự nghiệp người mẫu khiến cô phát ốm trong bụng.

    Đáng lẽ Gretchen đã cho họ thuê một căn hộ chung cư vừa vừa, nhưng chiếc taxi đã tấp vào trước một tòa nhà cao tầng sang trọng với địa chỉ được cắt trên kính phía trên cửa. Người gác cửa đưa vali của họ vào thang máy mà người vừa ra mặc đồ Joy.

    Bụng của Fleur xoắn lại khi thang máy lao lên. Cô không thể làm điều này. Cô đã xem các bức ảnh thử nghiệm và chúng thật xấu xí. Chân cô chìm vào tấm thảm dày màu xanh lá cây cần tây khi họ bước ra ngoài. Cô đi theo Belinda và người gác cửa dọc một hành lang ngắn đến một cánh cửa ốp. Anh mở khóa và đặt vali của họ vào trong. Belinda bước vào căn hộ trước. Khi Fleur đi theo, cô nhận ra một mùi lạ. Quen, nhưng cô không thể xác định được. Kiểu như vậy-

    Cô nhìn qua Belinda và thấy chúng.Chúng đã ở khắp mọi nơi. Hết bình này đến bình khác toànhoa hồng trắng. Cô hít sâu. Belinda phát ra tiếng kêu nhẹ, bị bóp nghẹt. Alexi Savagar bước ra khỏi bóng tối.

    “Chào mừng tới New York, các tình yêu của tôi.”
     
  17. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    “Anh làm gì ở đây?” giọng Belinda không chỉ là một lời thì thầm.

    “Câu hỏi gì thế. Vợ và con gái tôi lên đường tới Thế giới mới. Ít nhất thì tôi cũng nên ở đây để chào đón họ chứ?” Anh ta nở một nụ cười trừ với Fleur, mời cô chia sẻ trò đùa.

    Fleur bắt đầu mỉm cười đáp lại, nhưng cô chợt thấy mẹ mình xanh xao làm sao. Cô tiến lại gần bên Belinda hơn. “Con sẽ không quay lại. Và bố không thể làm cho con quay lại đâu.”

    Cô nghe như một đứa bé, và ông ấy có vẻ thích thú. “Bất cứ điều gì khiến con nghĩ rằng bố sẽ muốn con làm? Các luật sư của bố đã xem xét hợp đồng mà Gretchen Casimir đã đưa ra cho con, và nó có vẻ khá công bằng.”

    Tất cả những bí mật mà Belinda đã áp đặt chẳng là gì cả. Fleur hít thở hương thơm hoa hồng. “Bố biết Casimir chứ?”

    “Ta không có ý nói ra vẻ thiếu nhã nhặn, nhưng ta không thể thoát khỏi sự chú ý của mình khi nói đến phúc lợi của đứa con gái duy nhất của ta."

    Belinda dường như thoát ra khỏi cơn mê. “Đừng tin ông ta, Fleur! Đây là một thủ thuật.”

    Alexi thở dài. “Làm ơn, Belinda, đừng gây hoang tưởng cho con gái chúng ta.” Ông ta thực hiện một cử chỉ tao nhã. “Để tôi chỉ cho bà căn hộ. Nếu bà không thích, tôi sẽ tìm cho bà một cái khác.”

    "Bố tìm thấy căn hộ này cho chúng tôi?" Fleur nói.

    "Món quà của một người cha dành cho con gái của mình." Nụ cười của ôngta khiến lòng cô mềm nhũn. “Đã qua thời gian để ta bắt đầu sửa đổi. Đây là một lời chúc nhỏ của ta cho sự nghiệp tương lai của cô bé."

    Một âm thanh nhỏ vô định thoát ra từ môi Belinda. Cô đưa tay ra để kéo Fleur về phía mình, nhưng cô đã quá muộn. Fleur đã đi với Alexi.


    Alexi đã thuê một căn hộ tại Carlyle vào tháng 12. Cả ngày, Fleur đã dành vô số giờ để được đội ngũ của Gretchen Casimir trangđiểm và đánh bóng. Cô đã gặp gỡ các huấn luyện viên vận động và giáo viên dạy khiêu vũ, chạy bộ mỗi ngày ở Công viên Trung tâm, và học với các gia sư mà Alexi thuê để có thể hoàn thành chương trình học của mình.

    Buổi tối, ông ấy xuất hiện tại căn hộ với vé xem kịch hoặc múa ba lê, đôi khi với lời mời đến một nhà hàng, nơi đơn giản có món ăn quá tuyệt để bỏ lỡ. Ôngta đưa cô đi du lịch Connecticut để theo dõi tin đồn một chiếc Bugatti năm 1939 được cất giấu trong một khu đất Fairfield. Belinda ngồi ở băng ghế sau và hút thuốc dây chuyền. Cô ấy không bao giờ để Fleur đi đâu một mình với ông ta. Nếu Fleur cười nhạo một trong những câu chuyện cười của anh ta hoặc nhấm nháp chút đồ ăn vặt mà anh ta cho cô ăn từ chiếc nĩa của mình, Belinda nhìn chằm chằm vào cô với biểu hiện của sự phản bội sâu sắc đến mức Fleur cảm thấy buồn nôn. Cô không quên những gì ông đã làm với cô, nhưng ông có vẻ rất tiếc về điều đó.

    “Đó là sự ghen tuông trẻ con,” anh nói với cô khi Belinda trốn vào nhà vệ sinh trong một bữa ăn cùng nhau của họ. “Nỗi bất an đáng thương của người chồng trung niên hết mực yêu thương cô gái kém mình hai mươi tuổi. Ta sợ con sẽ thế chỗ ta trong tình cảm của cô ấy, nên sau khi sinh xong, ta chỉ đơn giản là khiến con biến mất. Sức mạnh của tiền bạc, con yêu. Đừng bao giờ đánh giá thấp nó.”

    Cô phải chớp nước mắt. “Nhưng con chỉ là một đứa trẻ.”

    “Vô tình. Ta biết điều đó vào ngay thời điểm đó. Cũng mỉa mai, phải không? Những gì ta đã làm đã đẩy mẹ của con đi xa hơn một đứa trẻ nhỏ có thể làm được. Vào thời điểm có Michel, nó không có gì khác biệt cả.”

    Lời giải thích của ông ta khiến cô bối rối, nhưng ông hôn vào lòng bàn tay cô. “Ta không yêu cầu con tha thứ cho ta, cô gái. Một số điều là không thể. Ta chỉ đơn thuần cầu xin con hãy cho ta một chỗ đứng nhỏ nào đó trong cuộc đời của con trước khi quá muộn cho cả hai chúng ta.”

    "Con-con muốn tha thứ cho bố."

    “Nhưng con không thể. Mẹ con sẽ không bao giờ cho phép điều đó, ta hiểu.”


    Tháng giêng, Alexi trở lại Paris và Fleur có buổi chụp quảng cáo dầu gội đầu đầu tiên. Belinda đã ở bên cô suốt thời gian qua. Fleur đã hóa đá, nhưng mọi người đều tốt, ngay cả khi cô vấp chân máy và xô ngã ly cà phê của giám đốc nghệ thuật. Nhiếp ảnh gia đã đóng vai Rolling Stones, và một nhà tạo mẫu thực sự tốt bụng đã khiến Fleur khiêu vũ với cô. Sau một thời gian, Fleur đãquên đi chiều cao, đôi tay xẻng, đôi chân bàn quốc và khuôn mặt to của mình.

    Gretchen cho biết những bức ảnh là “lịch sử”. Fleur chỉ mừng khi có trải nghiệm đầu tiên sau lưng côấy.

    Cô quay một quảng cáo khác hai ngày sau đó và một quảng cáo thứ ba vào tuần sau. “Con chưa bao giờ nghĩ rằng nó sẽ xảy ra nhanh như thế,” cô nói với Alexi trong một cuộc nói chuyện điện thoại thường xuyên của họ.

    "Bây giờ, cả thế giới sẽ thấy con xinh đẹp như thế nào và rơi vào lưới phép của con, giống như ta đã làm."

    Fleur mỉm cười. Cô nhớ ông, nhưng cô không ngu ngốc đến mức nhắc chuyện đó với Belinda. Khi Alexi trở lại Paris, Belinda đã bắt đầu cười trở lại và cô đã không uống một ly nào.

    Tiếng vang bắt đầu được xây dựng. Vào tháng 3, Fleur đã thực hiện buổi quảng bá thời trang đầu tiên của mình và người đại diện báo chí của Gretchen bắt đầu gọi cô là “Gương mặt của thập kỷ”. Không ai trừ Fleur phản đối.

    Đột nhiên có vẻ như tất cả mọi người đềumuốn cô. Vào tháng 4, cô nhận được hợp đồng với Revlon. Vào tháng 5, cô đã chụp một bộ ảnh thời trang dài sáu trang cho Glamour. Vogue đã cử cô đến Istanbul để chụp caftans, sau đó đến Abu Dhabi để mặc đồ nghỉ dưỡng. Cô đã tổ chức sinh nhật lần thứ mười bảy của mình tại một khu nghỉ mát ở Bahamas chụp đồ bơi trong khi Belinda tán tỉnh một cựu ngôi sao nhạc kịch hết thời đi nghỉ ở đó.

    Cô tiếp tục có nhiều gia sư khác nhau, nhưng điều đó không giống như ở trong lớp học. Cô nhớ những người bạn cùng trường của mình. May mắn thay, Belinda đã đi khắp mọi nơi với cô. Họ còn hơn cả mẹ và con gái. Họ là những người bạn tốt nhất.

    Fleur bắt đầu kiếm được những khoản tiền lớn hơn cần đầu tư, nhưng Belinda không amhiểu về tài chính, vì vậy Fleur bắt đầu hỏi Alexi trong các cuộc điện thoại của họ. Những câu trả lời của ông hữu ích đến mức cô và Belinda ngày càng dựa dẫm vào ông và cuối cùng, đổ toàn bộ mọi việc vào đôi tay tài hoa của ông.

    Trang bìa đầu tiên của Fleur xuất hiện. Belinda đã mua hai chục bản sao và treo chúng khắp căn hộ. Tạp chí đã bán được nhiều số hơn bất kỳ số nào trong lịch sử của nó và sự nghiệp của Fleur bùng nổ. Cô biết ơn vì thành công của cô đến quá dễ dàng, nhưng nó cũng khiến cô không thoải mái. Mỗi lần soi gương, cô lại tự hỏi những chuyện ồn ào là gì.

    Tạp chí People đã yêu cầu một cuộc phỏng vấn. “Con tôi không chỉ tỏa sáng,” Belinda nói với phóng viên. "Con bé lấp lánh." Đó là tất cả những gì mọi người cần.

    ĐỨA BÉ LẤP LÁNH FLEUR SAVAGAR
    SÁU FEET VÀNG CHẮC CHẮN

    Khi Fleur nhìn thấy trang bìa, cô nói với Belinda rằng cô sẽ không bao giờ ra ngoài nơi công cộng nữa.

    "Quá muộn rồi." Belinda bật cười. “Người đại diện báo chí của Gretchen đang đảm bảo rằng biệt danh là phù hợp.”


    Fleur đã ở New York một năm khi lời mời đóng phim đầu tiên đến. Kịch bản này thật rác rưởi, và Gretchen khuyên Belinda nên từ chối. Belinda đã làm thế, nhưng cô ấy đã bị trầm cảm trong nhiều ngày sau đó. “Mẹ đã mơ đến việc chúng ta sẽ đến Hollywood, nhưng Gretchen nói đúng. Bộ phim đầu tiên của con phải thật đặc biệt.”

    Hollywood ư? Tất cả diễn ra quá nhanh. Fleur hít một hơi thật sâu và cố kìm chế.

    New York Times đã đưa ra một câu chuyện nổi bật. “Đứa bé lấp lánh thật to lớn, xinh đẹp và giàu có.”

    "Ý con là bây giờ." Fleur rên rỉ. "Con không bao giờ, không bao giờ đi chơi đượcnữa."

    Belinda bật cười và tự rót cho mình một phần.


    Belinda dần loại bỏ đồ cổ trong căn hộ của họ và trang trí nó theo phong cách đương đại hoàn toàn, khác với ngôi nhà trên phốBienfaisance mà cô có thể làm. Tấm da lộn bao phủ các bức tường phòng khách. Một chiếc bàn Mies van der Rohe bằng kính và crom đặt phía trước chiếc ghế sofa hầm hố với những chiếc gối họa tiết màu đen và nâu. Fleur đã không nói với Belinda rằng cô thích đồ cổ hơn. Cô đặc biệt ghét bức tường phòng khách dài được trang trí bằng khungphóng to khuôn mặt của chính mình. Nhìn chúng khiến cô cảm thấy rợn người. Như thể ai đó đã chiếm chỗ trong cơ thể cô, và lớp trang điểm cùng quần áo tạo thành một lớp vỏ dày che giấu con người thật bên dưới. Ngoại trừ việc cô không biết người đó là ai.

    Alexi hứa ông ấy sẽ đến New York vào tháng Hai. Ông ta đã hủy hai chuyến đi khác đến thành phố, nhưng lần này, ông ta thề rằng sẽ không có gì có thể ngăn cản ông ta. Khi ngày đó đến gần, cô cố gắng che giấu sự phấn khích của mình với Belinda, nhưng chỉ vài giờ trước khi máy bay của ông ta dự định hạ cánh, điện thoại reo trong căn hộ.

    “Con yêu,” Alexi nói, như điềm báo đang cuộn lên trong bụng cô. “Bố có việc khẩn cấp. Bố không thể rời Paris bây giờ được."

    “Nhưng bố đã hứa! Đã hơn một năm rồi."

    “Một lần nữa, ta đã làm con thất vọng. Giá như…” Cô biết ông sẽ nói gì. “Giá như mẹ con cho con đến Paris. Nhưng cả hai chúng ta đều biết cô ấy sẽ cấm điều đó, và ta sẽ không làm trái ý muốn của cô ấy. Than ôi, cô ấy lợi dụng con để làm tổn thương ta.”

    Fleur sẽ không phản bội Belinda bằng cách đồng ý. Khi cố gắng nuốt xuống nỗi thất vọng, cô nghe thấy tiếng giày cao gót gõ dọc hành lang. Một lúc sau, cửa phòng ngủ của Belinda đóng sập lại.


    Belinda yên vị trên mép giường và nhắm mắt lại. Ông ta lại hủy hẹn với Fleur, giống như ông ta đã làm hai lần trước đó. Fleur sẽ rất đau lòng và phẫn uất, không phải vì Alexi mà là vì cô. Chiến lược của ông ấy rất xuất sắc. Coi đó là lỗi của Belinda khi cha và con gái không thể ở bên nhau.

    Fleur đã chống lại sức quyến rũ của Alexi lâu hơn Belinda mong đợi, và ngay cả bây giờ, cô vẫn duy trì ít nhất dấu vết của giới hạn với ông ta. Alexi không thích điều đó, đó là lý do tại sao ông ấy gọi cho cô vài lần một tuần, tại sao ông ấy gửi những món quà xa hoa có tính toán khiến cô cảm thấy sự hiện diện của ông ấy và tại sao ông ấy đã tránh xa trong năm qua. Bất cứ lúc nào, Fleur gõ cửa phòng ngủ của mẹ và xin phép bay đến Paris để gặp ông, Belinda sẽ từ chối. Fleur sẽ bực bội và comìnhlại. Mặc dù cô sẽ không nói ra điều đó, nhưng cô thấy mẹ mình bịloạn thần kinh và ghen tị. Nhưng Belinda phải giữ Fleur ở New York, nơi có thể bảo vệ cô. Giá như cô ấy có thể giải thích tại sao điều đó lại cần thiết như vậy mà không cần nói ra sự thật.

    Bằng cách này, cha của con - người không phải là cha của con - đang quyến rũ con.

    Fleur sẽ không bao giờ tin điều đó.


    “Xa hơn về bên phải, em yêu.”

    Fleur nghiêng đầu và mỉm cười trước ống kính. Cổ bị đau và bị chuột rút, nhưng Cinderella đã không than thở về vũ hội chỉ vì dép thủy tinh của cô ấy bị mất.

    “Đẹp quá, em yêu. Hoàn hảo. Hở chút răng nào. Thật kinh ngạc.”

    Cô ngồi trên chiếc ghế đẩu trước chiếc bàn nhỏ có mặt trên tráng gương, được nâng lên như giá vẽ để phản chiếu ánh sáng. Chiếc áo choàng lụa màu sâm panh hở cổ của cô để lộ một chuỗi ngọc lục bảo cắt vuông lộng lẫy. Mùa hè đã đến, và đó là một buổi chiều New York nóng như thiêu như đốt. Ở ngoài tầm máy quay, cô mặc đồ cắt ngắn và đi dép cao su màu hồng.

    “Sửa lại lông mày của cô ấy,” nhiếp ảnh gia nói.

    Người đàn ông trang điểm đưa cho cô một chiếc lược nhỏ, sau đó chấm vào mũi cô bằng một miếng bọt biển nhỏ và sạch. Cô nghiêng người trước hình ảnh phản chiếu của mình và chải lông mày rậm trở lại vị trí cũ. Cô từng coi những thứ như lược chải lông mày là kỳ cục, nhưng cô không còn nghĩ về nó nữa.

    Qua khóe mắt, cô quan sát Chris Malino, trợ lý của nhiếp ảnh gia. Với mái tóc xù, màu cát và khuôn mặt cởi mở, thân thiện, anh gần như không đẹp trai như những người mẫu nam mà cô từng làm việc cùng, nhưng cô thích anh hơn rất nhiều. Anh ấy đang tham gia các lớp học làm phim tại NYU và lần cuối cùng họ làm việc cùng nhau, anh ấy đã nói chuyện với cô về các bộ phim Nga. Cô ước rằng anh ta sẽ rủ cô đi chơi, nhưng không một chàng trai nào mà cô thích có đủ can đảm. Những buổi hẹn hò duy nhất của cô là với những người đàn ông lớn tuổi hơn, những người nổi tiếng ở độ tuổi đôi mươi mà Belinda và Gretchen muốn cô được thấy tại một sự kiện quan trọng nào đó. Cô đã mười tám tuổi và cô chưa bao giờ có một cuộc hẹn hò thực sự.

    Nancy, nhà tạo mẫu trong buổi chụp, đã điều chỉnh một trong những chiếc kẹp quần áo ở phía sau áo cánh của Fleur để nó vừa hơn với bộ ngực nhỏ hơn của cô. Sau đó, cô kiểm tra mảnh băngdán mà cô ấy dán vào cổ Fleur để nâng chiều cao của chiếc vòng cổ ngọc lục bảo. Fleur từng nghĩ những bộ quần áo đẹp đẽ trên các trang tạp chí giống như những tòa nhà mặt tiền giả trên phim trường.

    Không lâu sau, nhiếp ảnh gia cho biết: “Tôi đã chụp được ba cuộn ngọc lục bảo. Hãy nghỉ một chút."

    Fleur bước quanh bàn ủi của Nancy và thay chiếc áo sơ mi hở cổ có cổ của riêng cô. Chris đang chuyển phông nền. Cô rót một tách cà phê và đi đến chỗ Belinda, người đang xem quảng cáo trên tạp chí.

    Mẹ cô ấy đã thay đổi rất nhiều kể từ khi họ đến New York hơn hai năm rưỡi trước. Những cử chỉ yên lặng, lo lắng đã biến mất. Cô ấyđã tự tin hơn. Đẹp hơn, rám nắng và khỏe mạnh nhờ những ngày cuối tuần tại ngôi nhà trên bãi biển Long Island mà họ thuê. Hôm nay, cô ấy mặc một chiếc áo ba lỗ màu trắng của Gatsby, kết hợp với váy với đôi xăng đan trẻ em dâu tằm và một chiếc vòng tay vàng mảnh.

    “Nhìn da cô ấy này.” Belinda gõ móng tay vào trang tạp chí. “Cô ấy không có lỗ chân lông. Những bức ảnh như thế này khiến mẹ cảm thấy tuổi bốn mươi đang chạy ngược xuống cổ.”

    Fleur chăm chú nhìn kỹ hơn người mẫu trong quảng cáo cho một dòng mỹ phẩm đắt tiền. “Đó là Annie Holman. Mẹ còn nhớ lần Bill Blass mà Annie và con đã làm cùng nhau vài tháng trước không?”

    Belinda khó nhớ về bất kỳ ai chưa nổi tiếng, và cô ấy lắc đầu.

    "Mẹ, Annie Holman có mười ba tuổi!"

    Belinda cười yếu ớt. “Không có gì lạ khi mọi phụ nữ trên ba mươi tuổi ở đất nước này đều bị trầm cảm. Chúng ta đang cạnh tranh với trẻ em."

    Fleur hy vọng phụ nữ không cảm thấy như vậy khi họ xem những bức ảnh của cô. Cô ghét ý nghĩ rằng việc cô kiếm được tám trăm đô la một giờ khiến mọi người cảm thấy tồi tệ.

    Belinda đi vào phòng tắm. Fleur lấy lại tinh thần và tiến lại gần Chris, người vừa mới treo phông nền xong. “Rồi… trường học sao rồi?” Cười đi, đồ ngốc. Và đừng quá lớn.

    "Cũng vật liệu cũ."

    Cô có thể biết anh đang cố tỏ ra bình thường, như thể cô chỉ là một cô gái khác trong một lớp học của anh chứ không phải Glitter Baby. Cô thích điều đó.

    “Tuy nhiên, tôi đang làm việc trên một phim trường mới,” anh ấy nói.

    "Có thật không? Nói cho tôi nghe về nó đi." Cô thả mình vào một chiếc ghế xếp. Nó kêu cót két khi cô ngồi.

    Anh ta bắt đầu nói, và chẳng bao lâu sau, anh ta bị cuốn vào những gì mình đang nói đến nỗi anh ta quên mất việc bị cô đe dọa.

    “Điều đó thật thú vị,” cô nói.

    Anh ta thọc ngón tay cái vào túi quần jean, rồi lại rút nó ra. Quả táo Adam của anh ấy nhấp nhô một vài lần. “Cô có muốn… Ý tôi là, tôi hiểu là cô có những việc khác đang phải làm. Tôi biết cô có rất nhiều chàng trai rủ đi chơi, và-”

    "Tôi không." Cô nhảy lên khỏi ghế. “Tôi biết mọi người đều nghĩ tôi thế - mọi người đang rủ tôi đi chơi. Nhưng nó không phải là sự thật.”

    Anh ta nhặt một đồng hồ đo ánh sáng và chơi đùa với nó. "Tôi nhìn thấy hình ảnh của cô trên báo với các ngôi sao điện ảnh, Kennedys và tất cả mọi người."

    “Đó không phải là những cuộc hẹn hò thực sự. Họ... đại loại là để công khai."

    “Điều đó có nghĩa là cô muốn đi chơi với tôi? Có lẽ là tối thứ bảy. Chúng ta có thể đi về nông thôn."

    Fleur cười toe toét. "Tôi rất thích."

    Anh cười rạng rỡ với cô.

    “Con thích cái gì, con yêu?” Belinda đi tới phía sau cô.

    “Tôi đã đề nghị Fleur đivề nông thôn với tôi vào tối thứ Bảy, thưa bà Savagar,” Chris nói, vẻ lo lắng trở lại. "Có nhà hàng, nơi họ có đồ ăn Trung Đông."

    Fleur cong ngón chân trong đôi dép đi trong nhà tắm. "Con đã nói là con sẽ đi."

    "Con ư, con yêu?" Trán của Belinda hóp lại. “Mẹ e rằng điều đó sẽ không ổn. Con đã có kế hoạch rồi, nhớ không? Buổi ra mắt bức tranh Altman mới. Con sẽ đi với Shawn Howell.”

    Fleur đã quên buổi ra mắt, và cô chắc chắn muốn quên Shawn Howell, một ngôi sao điện ảnh hai mươi hai tuổi với chỉ số IQ tương xứng với số tuổi của anh ấy. Vào buổi hẹn hò đầu tiên của họ, anh ấy đã dành cả buổi tối để phàn nàn rằng mọi người đã “ra ngoài gây phiền cho anh ấy” và anh ấy đã nói với cô rằng anh ấy đã bỏ học trung học vì tất cả các giáo viên đều là những kẻ ngu ngốc và ngu ngốc. Cô đã cầu xin Gretchen đừng sắp xếp thêm bất kỳ buổi hẹn hò nào với anh ta nữa, nhưng Gretchen nói rằng Shawn hiện đang rất nóng và công việc là công việc. Khi cô ấy cố nói chuyện về điều đó với mẹ cô, Belinda đã vô cùng nghi ngờ.

    “Nhưng con yêu, Shawn Howell là một ngôi sao. Được nhìn thấy bên cậu ấy khiến con trở nên quan trọng gấp đôi.” Khi Fleur phàn nàn rằng anh ta cứ cố gắng luồn tay vào dưới váy cô, Belinda đã véo má cô. “Những người nổi tiếng khác với những người bình thường. Họ không tuân theo các quy tắc giống nhau. Mẹ biết con có thể xử lý anh ta.”

    “Được thôi,” Chris nói, sự thất vọng hiện rõ trên khuôn mặt anh. "Tôi hiểu. Để khi khác. ”

    Nhưng Fleur biết rằng sẽ không có lần nào khác. Chris đã lấy hết can đảm để rủ cô đi chơi một lần và anh ấy sẽ không bao giờ làm điều đó nữa.


    Fleur cố nói với Belinda về Chris trong taxi trên đường về nhà, nhưng Belinda không chịu hiểu. “Chris chẳng là ai cả. Tại sao con lại muốn đi chơi với cậu ấy?"

    “Bởi vì con thích anh ấy. Mẹ không nên có…”Fleur kéo phần rìa của lớp tóc cắt ngắn. “Con ước gì mẹ đã không làm anh ấy khó chịu như vậy. Nó khiến con cảm thấy như mình mới mười hai tuổi.”

    "Mẹ hiểu rồi." Giọng Belinda trở nên lạnh lùng. "Con đang nói với mẹ rằng mẹ đã làm con xấu hổ."

    Fleur cảm thấy hơi hoảng sợ. "Dĩ nhiên là không. Không. Làm sao mẹ có thể làm con xấu hổ được?" Belinda đã nékhỏi cô, và Fleur chạm vào cánh tay bà. “Hãy quên bất cứ điều gì con nói đi. Điều đó không quan trọng." Ngoại trừ việc đó là quan trọng, nhưng cô không muốn làm tổn thương cảm xúc của Belinda. Khi điều đó xảy ra, Fleur luôn cảm thấy như thể cô đang đứng trước tu viện Annonciation nhìn chiếc xe của mẹ mình biến mất.

    Belinda không nói gì trong một lúc, và nỗi đau khổ của Fleur ngày càng sâu sắc.

    “Con phải tin mẹ, con yêu. Mẹ biết điều gì là tốt nhất cho con." Belinda ôm lấy cổ tay Fleur, và Fleur cảm thấy như thể cô sắp rơi xuống vách đá, chỉ để được đưa về nơi an toàn.


    Đêm đó, sau khi Fleur đã ngủ, Belinda nhìn chằm chằm vào những bức ảnh của con gái mình trên tường. Quyết tâm của cô ấy càng trở nên mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Bằng cách nào đó, cô phải bảo vệ Fleur khỏi tất cả bọn họ - khỏi Alexi, khỏi những kẻ vô tích sự như Chris, khỏi bất kỳ ai ngáng đường họ. Đó sẽ là những điều khó khăn nhất mà cô ấy từng làm và vào những ngày như hôm nay, cô ấy không chắc mình sẽ xoay sở như thế nào.

    Tấm áochán nản bắt đầu bao trùm lấy cô. Cô đẩy nó ra bằng cách với lấy điện thoại và nhanh chóng bấm một số.

    Một giọng nam ngái ngủ trả lời. "Ừ."

    "Tôi đây. Tôi đánh thức anh à?"

    “Ừ. Cô muốn gì?"

    "Tôi muốn gặp anh tối nay."

    Anh ngáp dài. "Khi nào cô đến?"

    "Tôi sẽ đến đó sau 20 phút."

    Khi cô bắt đầu kéo điện thoại ra khỏi tai, cô nghe thấy giọng nói của anh ta ở đầu dây bên kia. “Này, Belinda? Làm thế nào cô để quần lót của cô ở nhà đi."

    "Shawn Howell, anh là một con quỷ." Cô ấy cúp điện thoại, lấy ví và rời khỏi căn hộ.
     
  18. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Hollywood muốn một Jake Koranda thông minh và xấu xa. Họ muốn anh nhìn chằm chằm vào một mảng bẩn trên đường phố qua thùng rượu 44 Magnum. Họ muốn anh ta sử dụng khẩu Colts có tay cầm bằng ngọc trai trên một băng và sau đó, hôn tạm biệt tất cả trước khi anh bước ra cửa quán rượu. Koranda có thể chỉ mới hai mươi tám tuổi, nhưng anh ấy là một người đàn ông thực sự, không phải là một trong số những gã khờ mang máy sấy tóc trong túi hông.

    Jake đã thành công vang dội ngay từ khi bắt đầu chơi một chiếc xe trượt tên Bird Dog Calibre ở phương Tây với chi phí thấp, thu về gấp sáu lần chi phí sản xuất. Dù còn trẻ nhưng anh có hình ảnh thô ráp, sống ngoài luật lệ đàn ông phải thích phụ nữ, giống như Eastwood. Hai bức ảnh Calibre khác ngay sau bức đầu tiên, mỗi bức đều chếtngười hơn. Sau đó, anh ấy đã đóngvài bộ phim hành động phiêu lưu hiện đại. Sự nghiệp của anh thăng tiến như vũ bão. Tiếp đó, Koranda trở nên cứng đầu. Anh nói rằng anh cần thêm thời gian để viết các vở kịch của mình.

    Hollywood phải làm gì về điều đó? Nam diễn viên hành động xuất sắc nhất kể từ Eastwood, và anh ấy đã viết những thứ vớ vẩn cuối cùng trong tuyển tập đại học thay vì đứng trước máy quay nơi anh ấy thuộc về. Giải thưởng Pulitzer chết tiệt đã hủy hoại anh ta.

    Và nó trở nên tồi tệ hơn… Koranda quyết định anh ấy muốn thử viết cho phim thay vì chonhà hát. Anh gọi kịch bản của mình là Sunday Morning Eclipse, và không hề có một cuộc rượt đuổi ô tô nào trong toàn bộ câuchuyện chết tiệt. “Cái thứ vớ vẩn đó ổn cho sân khấu, nhóc ạ,” tài tử Hollywood nói với anh khi anh ta thực hiện mua nó, “nhưng công chúng Mỹ muốn có những bộ ngực và súng trên màn ảnh.”

    Koranda cuối cùng đã kết thúc với Dick Spano, một nhà sản xuất trẻ tuổi, người đồng ý thực hiện Sunday Morning Eclipse với hai điều kiện: Jake phải đảm nhận vai chính, và sau đó, anh ta phải giao cho Spano vai cảnh sát sau là tên cướp với kinh phí lớn.

    Vào một đêm thứ Ba đầu tháng Ba, ba người đàn ông ngồi trong một căn phòng chiếu đầy khói thuốc. “Chạy thử nghiệm trên màn hình Savagar một lần nữa,” Dick Spano gọi một trong những điếu xì gà Cuba béo mà anh thích hút.

    Johnny Guy Kelly, đạo diễn tóc bạch kim huyền thoại của bộ phim, bật nắp một lon Orange Crush và nói qua vai với hình bóng cô độc đang ngồi trong bóng tối ở phía sau. “Jako, cậu bé, chúng tôi không muốn cậu không vui, nhưng tôi nghĩ cậu đã để những bộ não thiên tài của mình trên giường với người bạn nữ mới nhất của mình.”

    Jake Koranda kéo đôi chân dài của mình khỏi lưng ghế trước mặt. “Savagar đã sai đối với Lizzie. Tôi có thể cảm thấy nó trong ruột của tôi.”

    “Anh nhìn thật lâu và chăm chú vào chiếc bánh trên đó và nói với tôi rằng anh không cảm thấy thứ gì đó khác ngoài ruột của mình." Johnny Guy hướng người tình màu cam của mình về phía màn hình. “Máy ảnh yêu cô ấy, Jako. Và cô ấy cũng đang học diễn xuất, vì vậy, cô ấy thực sự nghiêm túc về điều này.”

    Koranda cúi người sâu hơn vào chỗ ngồi của mình. “Cô ấy là một người mẫu. Thêm một cô gái quyến rũ mơ màng muốn có sự nghiệp điện ảnh. Tôi đã trải qua điều này với tên cô ấy vào năm ngoái và tôi đã thề rằng mình sẽ không bao giờ tái phạm nữa. Đặc biệt là không có trên bức ảnh này. Anh có kiểm tra lại Amy Irving không?”

    “Irving đã bị trói,” Spano nói, “và ngay cả khi cô ấy không bị trói, tôi phải nói với anh rằng tôi sẽ đi với Savagar ngay bây giờ. Cô ấy nóng bỏng. Anh không thể cầm tạp chí lên nếu không nhìn thấy khuôn mặt của cô ấy trên trang bìa. Mọi người đang chờ xem cô ấy chọn gì cho bộ phim đầu tiên của mình. Nó được tích hợp sẵn tính công khai."

    “Bắt đầu công khai,” Koranda nói.

    Dick Spano và Johnny Guy Kelly nhìn nhau. Họ thích Jake, nhưng anh ta có chính kiến mạnh mẽ, và anh ta có thể là một tên khốn cứng đầu khi tin vào điều gì đó. “Nó không dễ như vậy,” Johnny Guy nói. “Cô ấy có một số người thông minh đằng sau. Họ đã chờ đợi rất lâu để tìm ra chính xác bức ảnh phù hợp."

    “Vớ vẩn,” Jake vặn lại. “Tất cả những gì họ muốn là một người đàn ông hàng đầu đủ cao để chơi với cô gái nhỏ của họ. Nó không sâu hơn thế."

    “Tôi nghĩ rằng anh đang đánh giá thấp họ.”

    Sự im lặng lạnh lẽo trôi đi từ phía sau căn phòng.

    “Xin lỗi, Jake,” Spano cuối cùng nói, không phải là không có chút run sợ, “nhưng chúng ta sẽ làm quá sức anh về vấn đề này. Chúng ta sẽ đưa ra lời đề nghị cho cô ấy vào ngày mai."

    Phía sau họ, Koranda cởi trần rời khỏi chỗ ngồi của mình. "Hãy làm những gì anh phải làm, nhưng đừng mong đợi tôi sẽ tung ra tấm thảm chào mừng."

    Johnny Guy lắc đầu khi Jake biến mất, rồi một lần nữa nhìn vào màn hình. “Hãy hy vọng chiếc bánh trên đó biết cách giải nhiệt.”


    Belinda đã lôi kéo Fleur đến xem tất cả các bức ảnh của Jake Koranda, và Fleur đã ghét tất cả chúng. Anh ta luôn bắn vào đầu ai đó, cứa vào bụng người đó hoặc khủng bố một phụ nữ. Và anh ấy có vẻ thích thú với nó! Bây giờ,cô phải làm việc với anh ta, và cô biết từ người đại diện của mình chính xác rằng anh ta khó khăn như thế nào đối với việc dùng cô. Một phần là cô không thể đổ lỗi cho anh ta. Không cần biết Belinda tin vàocái gìnhưng Fleur không phải là diễn viên.

    “Đừng lo lắng nữa,” Belinda nói, bất cứ khi nào Fleur cố nói với cô ấy về điều đó. "Ngay khi anh ấy nhìn thấy con, anh ấy sẽ yêu."

    Fleur không thể tưởng tượng điều đó lại xảy ra.

    Chiếc xe limousine màu trắng mà hãng phim đã gửi đến đón cô tại LAX đã đưa cô đến ngôi nhà hai tầng kiểu Tây Ban Nha ở Beverly Hills mà Belinda đã thuê cho họ. Đó là đầu tháng 5, thời tiết lạnh bất thường khi cô rời New York, nhưng ấm áp và đầy nắng ở Nam California. Khi cô đến từ Pháp ba năm trước, cô chưa bao giờ tưởng tượng cuộc sống của mình lại đi theo một hướng kỳ lạ như vậy. Cô đã cố gắng để biết ơn, nhưng gần đây, điều đó thật khó khăn.

    Một người quản gia trông giống như bà ấyít nhấtđã trăm tuổi cho cô vào tiền sảnh với tường trắng, dầm sẫm màu, đèn chùm bằng sắt rèn và sàn nhà bằng đất nung. Fleur bỏ vali ra khỏi người khi cô bắt đầu mang chúng lên lầu. Cô chọn một phòng ngủ phía sau nhìn xuống hồ bơi và để phòng ngủ chính cho Belinda. Ngôi nhà dường như thậm chí còn lớn hơn trong những bức ảnh. Với sáu phòng ngủ, bốn sân và một vài bể sục, nó có nhiều không gian hơn hai người cần, điều mà cô đã nhầm lẫn khi đề cập với Alexi trong một cuộc nói chuyện điện thoại của họ thay cho những lần ghé thăm.

    “Ở Nam California, thiếu phô trương là thô tục,” ông ấy nói. “Hãy làm theo sự hướng dẫn của mẹ con và con sẽ thành công rực rỡ.”

    Cô đã để cho việc đào xới trôi qua. Vấn đề giữa Alexi và Belinda quá phức tạp để cô xử lý, đặc biệt là vì cô không bao giờ có thể hiểu tại sao hai người ghét nhau đến vậy lại không ly hôn. Cô cởi giày và nhìn quanh căn phòng với những mảnh gỗ ấm áp và những tấm vải tông màu đất. Một bộ sưu tập những cây thánh giá Mexico treo trên tường đã làm cô vơi đi nỗi nhớ nhà các nữ tu. Chưa bao giờ cô tưởng tượng mình sẽ thực hiện chuyến đi đặc biệt này một mình.

    Cô ngồi ở bên giường và gọi điện về New York. "Mẹ cảm thấy đỡ hơn chưa?" cô hỏi khi Belinda trả lời.

    “Mẹ đau khổ. Và bị làm nhục. Làm sao một người phụ nữ ở tuổi mẹ lại có thể bị thủy đậu?” Belinda xì mũi. “Con của mẹ sẽ đóng vai chính trong bộ phim được nói đến nhiều nhất trong năm, và mẹ thì đang mắc kẹt ở New York với căn bệnh nực cười này. Nếu mẹ bị sẹo…”

    "Mẹ sẽ ổn trong một tuần hoặc hơn."

    “Mẹ sẽ không ra khỏi đó cho đến khi mẹ trông đẹp nhất. Mẹ muốn họ nhìn thấy những gì họ đã trải qua trong những năm ấy.” Một cái xì mũi nữa. “Hãy gọi cho mẹ ngay khi con gặp anh ấy. Đừng lo lắng về việc lệch múi giờ."

    Fleur không cần phải hỏi Belinda đang nói về ai. Cô đã chuẩn bị tinh thần, và chắc chắn…

    “Con tôi sẽ đóng những cảnh tình tứ với Jake Koranda.”

    "Nếu mẹ nói điều đó lần nữa, con sẽ phát điên lên."

    Belinda đã cố gắng cười trong nỗi đau khổ của mình. "May mắn, thật may mắn, con yêu."

    “Con đang cúp máy ngay bây giờ.”

    Nhưng Belinda đã đánh bại cô.

    Fleur bước tới cửa sổ và nhìn xuống hồ bơi. Cô bắt đầu ghét người mẫu, một điều khác mà Belinda sẽ không bao giờ hiểu được. Và cô chắc chắn không muốn trở thành một diễn viên. Nhưng vì cô không biết mình muốn làm gì thay vào đó, cô khó có thể phàn nàn. Cô có rất nhiều tiền, một sự nghiệp lẫy lừng và một vai diễn tuyệt vời trong một bộ phim danh giá. Cô là cô gái may mắn nhất trên thế giới, và cô sẽ ngừng hành động như một con nhóc hư hỏng. Vậy điều gì sẽ xảy ra nếu cô không bao giờ cảm thấy hoàn toàn thoải mái trước ống kính? Cô đã làm rất tốt việc đóng giả nó và đó chính xác là những gì cô sẽ làm với bộ phim này. Cô đã đóng giả nó.

    Cô thay quần đùi, xoắn tóc trên đỉnh đầu và mang kịch bản của Sunday Morning Eclipse ra ngoài hiên. Cô ngồi vào một trong những chiếc ghế dài có đệm cùng với một ly nước cam tươi và nhìn vào kịch bản.

    Jake Koranda đóng vai Matt, vai chính, một người lính từ Việt Nam trở về Iowa. Matt bị tra tấn bởi những ký ức về một vụ thảm sát kiểu Mỹ Lai mà anh đã chứng kiến. Khi về nhà, anh phát hiện vợ mình đang mang thai đứa con của một người đàn ông khác và anh trai anh vướng vào một vụ bê bối ở địa phương. Matt bị thu hút bởi Lizzie, em gái của vợ anh, người đã trưởng thành trong khi anh vắng mặt. Fleur đóng Lizzie. Cô đặt ngón cái vào giấy nhớ.

    Không bị ảnh hưởng bởi mùi bom napal và sự thối nát trong chính gia đình Matt, Lizzie khiến Matt lại cảm thấy vô tội.

    Hai người họ tranh cãi vui vẻ về nơi tốt nhất để tìm thấymột chiếc bánh hamburger tuyệt vời, và sau một cảnh đau thương với vợ, Matt đưa Lizzie tham gia một cuộc phiêu lưu kéo dài một tuần qua Iowa để tìm kiếm nguồngốc quán bia cũ. Gốc quán bia cũ vừa là biểu tượng bi kịch vừa là biểu tượng hài hước về sự vô tội đã mất của xứ sở. Vào cuối hành trình, Matt phát hiện ra rằng Lizzie không có tội lỗi cũng như không còn trinh nguyên như những gì cô thể hiện.

    Bất chấp cái nhìn hoài nghi của bộ phim về phụ nữ, Fleur thích kịch bản hơn rất nhiều so với những bức ảnh Bird Dog Calibre. Nhưng ngay cả sau hai tháng học diễn xuất, cô vẫn chưa thấy mình sẽ đóng một nhân vật phức tạp như Lizzie bằng cách nào. Cô ước mình đang đóng một bộ phim hài lãng mạn nào đó.

    Ít nhất thì cô sẽ không phải đóng cảnh tình yêu khỏa thân trong phim. Đây là trận chiến duy nhất với Belinda mà cô đã thắng. Mẹ cô cho biết Fleur là một người thô kệch và thái độ của cô là đạo đức giả sau tất cả các quảng cáo áo tắm mà cô đã thực hiện, nhưng đồ bơi là đồ bơi và khỏa thân là khỏa thân. Fleur sẽ không nhượng bộ.

    Cô luôn từ chối chụp ảnh khỏa thân, ngay cả đối với những nhiếp ảnh gia được kính trọng nhất trên thế giới. Belinda nói rằng đó là vì cô vẫn còn là một trinh nữ, nhưng không phải vậy. Fleur phải giữ kín một phần nào đó về bản thânmình.

    Người quản gia cắt ngang và nói với cô rằng cô cần phải nhìn ra bên ngoài. Fleur đi đến cửa trước. Ở giữa đường lái xe là một chiếc Porsche màu đỏ mới sáng bóng với một chiếc nơ màu bạc khổng lồgắn trên đầu.

    Cô chạy đến điện thoại và gặp Alexi ngay khi ông chuẩn bị đi ngủ. “Nó thật đẹp,” cô khóc. "Con sẽ sợ chết khiếp khi lái nó."

    "Vô lý. Chính con là người điều khiển chiếc xe, con yêu, chứ không phải ngược lại.”

    “Con đã nhầm. Con muốn nói chuyện với người đàn ông đã đầu tư cả một gia tài để tìm kiếm chiếc Bugatti Royale đã trải qua thời kỳ chiến tranh trong cống rãnh của Paris."

    "Điều đó, con thân yêu của ta, thật khác."

    Fleur mỉm cười. Họ trò chuyện trong vài phút, sau đó, cô lao ra ngoài lái chiếc xe hơi mới của mình. Cô ước mình có thể đích thân cảm ơn Alexi, nhưng ông ấy sẽ không bao giờ quay lại gặp cô.

    Niềm vui của cô về món quà nguội dần. Cô sẽ trở thành một con tốt trong cuộc chiến giữa cha mẹ mình và cô ghét điều đó. Nhưng quan trọng là mối quan hệ mới của cô với cha mình, và cô đánh giá cao chiếc xe tuyệt đẹp này nhưng lòng trung thành đầu tiên của cô sẽ luôn danh cho Belinda.


    Sáng hôm sau, cô lái chiếc Porsche qua cổng trường quay đến sân khấu nơi ghi hình Sunday Morning Eclipse. Fleur Savagar quá sợ hãi khi phải tự mình xuất hiện trên phim trường, vì vậy, cô đã gửi Đứabé lấp lánh thay thế. Khi mặc quần áo, cô đã trang điểm kỹ lưỡng hơn và kéo tóc ra khỏi mặt bằng một bộ lược tráng men để tóc xõa dài và thẳng xuống lưng. Chiếc áo len bó Sonia Rykiel màu hoa mẫu đơn của cô kết hợp với một đôi xăng đan quai bằng da thằn lằn mảnh với gót cao ba inch. Jake Koranda cao, nhưng cáigót đó chỉ vừa tầm với họ.

    Cô tìm thấy bãi đậu xe mà người bảo vệ đã chỉ dẫn cô đến. Bánh mì nướng cô ăn vào bữa sáng đã căng bụng. Mặc dù quá trình quay phim Sunday Morning Eclipse đã tiến hành được vài tuần, cô sẽ không phải báo cáo trong vài ngày nữa, nhưng cô quyết định kiểm tra mọi thứ trước khi bắt đầu quay phim sẽ giúp cô tự tin hơn. Đến nay thì nó đã chẳng hoạt động.

    Điều này thật ngớ ngẩn. Cô đã thực hiện quảng cáo trên truyền hình, vì vậy, cô hiểu trình tự này. Cô biết cách đánh dấu và định hướng. Nhưng sự lo lắng của cô không chịu nguôi ngoai. Belinda lẽ ra phải là ngôi sao điện ảnh chứ không phải cô.

    Người bảo vệ đã gọi điện từ trước, và Dick Spano, nhà sản xuất, đã gặp cô bên trong cánh cửa âm sàn. “Fleur, cô gái thân yêu! Thật vui khi được gặp cô." Anh chào đón cô bằng một nụ hôn má và một cái nhìn ngưỡng mộ trước cặp chân dài mà chiếc váy len bó đã phô bày. Fleur đã thích Spano khi họ gặp nhau ở New York, đặc biệt là khi cô phát hiện ra anh ấy yêu ngựa đến nhường nào. Anh dẫn cô về phía cặp cánh cửa nặng. “Họ đã sẵn sàng. Tôi sẽ đưa cô vào."

    Fleur nhận ra bối cảnh được chiếu sáng rực rỡ trên sân khấu là nhà bếp củangôi nhà củaMatt ở Iowa. Đứng ở giữa, cô nhìn thấy Johnny Guy Kelly đang trao đổi kỹlưỡng với Lynn David, nữ diễn viên tóc nâu vàng nhỏ bé đóng vai vợ của Matt, DeeDee. Dick Spano chỉ Fleur về phía chiếc ghế giám đốc bằng vải bạt. Cô cưỡng lại ý muốn nhìn vào phía sau và xem tên mình có được viết sẵn ở đó hay không.

    "Anh đã sẵn sàng chưa, Jako?"

    Jake Koranda bước ra khỏi bóng tối.

    Điều đầu tiên Fleur nhận thấy là khuôn miệng không thể nói nênlời của anh, mềm mại và hay hờn dỗi như một đứa trẻ. Nhưng đó là điều duy nhất giống như một đứa trẻ ở anh ấy. Bước đi của anh thảlỏng lẻo với dáng đi lắc lư, vai thõng xuống khiến anh trông giống một cao bồi mệt nhọc hơn là một nhà viết kịch - ngôi sao điện ảnh. Mái tóc thẳng màu nâu của anh ấy đã được cắt ngắn hơn so với những gì thể hiện trong các bức ảnh Calibre, khiến anh trông vừa cao vừa gầy hơn so với hình ảnh trên màn hình của mình. Bênngoài, cô quả quyết, anh ấy trông không thân thiện hơn bất cứ điều gì trên màn ảnh.

    Nhờ Belinda, Fleur đã biết về anh ấy nhiều hơn những gì cô muốn. Mặc dù anh nổi tiếng kín tiếng với báo chí và hiếm khi trả lời phỏng vấn, nhưng một số sự thật đã xuất hiện. Anh sinh ra là John Joseph Koranda và lớn lên ở vùng khổ nhất Cleveland, Ohio, bởi một người mẹ dọn dẹp nhà cửa vào ban ngày và văn phòng vào ban đêm. Anh có một hồ sơ ở cảnh sát khi ở tuổi vị thành niên. Trộm cắp vặt, trộm đồ, kéo dây nóng xeô tô khi mới mười ba tuổi. Khi các phóng viên cố gắng giúp anh mở lòng về cách anh xoay chuyển cuộc sống của mình, anh đã đề cập đến một học bổng thể thao của trường đại học. Anh nói: “Chỉ là một tay chơi khổ sở gặp may với bóng rổ. Anh từ chối nói về lý do anh bỏ học đại học vào năm thứ hai, cuộc hôn nhân ngắn ngủi của anh hoặc nghĩa vụ quân sự của anh ở Việt Nam. Anh ấy nói cuộc sống của anh là của riêng anh ấy.

    Johnny Guy nhắc im lặng, và trường quay tiếp tục. Lynn David đứng cúi đầu, không nhìn Jake, người luôn miệng hờn dỗi và đôi mắt xanh cứng cỏi. Johnny Guy yêu cầu diễn.

    Jake dựa một vai vào khung cửa. “Cô không thể không trở thành một kẻ lêu lổng, cô có thể chứ?”

    Fleur ôm chặt hai tay cô trong lòng. Họ đang quay một trong những cảnh không đẹp hơn trong phim, nơi nhân vật của Jake, Matt, vừa phát hiện ra sự không chung thủy của DeeDee. Trong phòng hậu kỳ, cảnh phim sẽ được xen kẽ với những đoạn cắt nhanh về vụ thảm sát làng mà Matt đã chứng kiến ở Việt Nam, những hình ảnh bóng tối khiến anh mất kiểm soát cho đến khi anh lao vào DeeDee trong một phiên bản rùng rợn của vụ bạo lực mà anh đã chứng kiến.

    Matt bắt đầu đi ngang qua sàn bếp, từng thớ thịt trên cơ thể anh căng lên đầy đe dọa. Trong một cử chỉ yếu ớt, bất lực, DeeDee khép các ngón tay quanh chiếc vòng cổ mà anh đã tặng cho cô. Cô ấy thật nhỏ bé bên cạnh anh, một con búp bê Kewpie nhỏ bé mong manh sắp bị hỏng. “Không phải như vậy đâu, Matt. Không phải vậy."

    Không hề báo trước, tay anh vung ra và giựtđứt sợi dây chuyền của cô. Cô hét lên và cố gắng thoát ra khỏi anh, nhưng anh quá nhanh. Anh lay cô, và cô bắt đầu khóc. Fleur khô miệng. Cô ghét cảnh này. Ghét tất cả mọi thứ về nó.

    “Cắt!” Johnny Guy hô. “Chúng ta có một cái bóng bên cửa sổ."

    Giọng nói tức giận của Jake xé toạc bộ phim. "Tôi nghĩ chúng tôi sẽ cố gắng đóng một lần!"

    Fleur không thể chọn xuất hiện trong một ngày tệ hơn. Cô chưa sẵn sàng đóng một bộ phim. Đặc biệt là cô chưa sẵn sàng đóng phim với Jake Koranda. Tại sao điều đó không thể xảy ra với Robert Redford hoặc Burt Reynolds? Ai đó giỏi. Ít nhất thì cô không có bất kỳ cảnh nào bị Jake đánh. Nhưng đó không phải là điều an ủi khi cô nghĩ về những cảnh cô sẽ làm với anh.

    Johnny Guy yêu cầu im lặng. Ai đó đã thay thế chiếc vòng cổ của Lynn từ tủ đồ. Lòng bàn tay của Fleur bắt đầu đổ mồ hôi.

    "Cô không thể không trở thành một kẻ lêu lổng, cô có thể?" Matt nói với cùng một giọng khôngđẹp. Anh cúi xuống DeeDee và giật chiếc vòng cổ. DeeDee la hét và vật lộn với anh. Anh lắc cô mạnh hơn, vẻ mặt hằn học đến nỗi Fleur phải tự nhắc mình rằng anh chỉ đang đóng. Chúa ơi, cô hy vọng là anh đang đóng thôi.

    Anh đẩy DeeDee vào tường, và sau đó, anh tát cô. Fleur không thể xem thêm nữa. Cô nhắm mắt lại và ước rằng mình đang ở bất cứ đâu ngoài ở đây.

    "Cắt!"

    Lynn David khóc không ngừng ở cuối cảnh. Jake kéo Lynn vào vòng tay của mình và đặt đầu cô dưới cằm anh.

    Johnny Guy nhoài về phía trước. "Cô ổn chứ, Lynnie?"

    Jake cản anh ta. "Để chúng tôi một mình!"

    Johnny Guy gật đầu và rời đi. Một lúc sau, anh phát hiện ra Fleur. Cô cao hơn nửa cái đầu, nhưng điều đó không ngăn được anh ôm cô vào lòng. “Cô không chỉ là những gì đạo diễn yêu cầu? Đẹp như cảnh hoàng hôn ở Texas sau cơn mưa xuân.”

    Johnny Guy là một trong những đạo diễn xuất sắc nhất trong lĩnh vực kinh doanh, bất chấp cóphong thái của một chàng trai tốt. Khi họ gặp nhau ở New York, anh ấy đã nhạy cảm với sự thiếu kinh nghiệm của cô và hứa rằng anh ấy sẽ làm mọi thứ có thể để khiến cô thoải mái. “Qua đây với tôi. Tôi muốn cô gặp gỡ tất cả mọi người.”

    Anh bắt đầu giới thiệu cô với cả đoàn, nói với cô gì đó về cá nhân từng người. Những cái tên và khuôn mặt lướt qua cô quá nhanh để ghi nhớ, nhưng cô mỉm cười với mọi người. "Người mẹ xinh đẹp ấy của cô ở đâu?" anh ấy hỏi. "Tôi nghĩ hôm nay, cô ấy sẽ đi cùng cô."

    "Bà ấy có một số công việc bận." Fleur không đề cập đến việc liên quan đến tăm bông và thuốc mỡ calamin. "Bà ấy sẽ đến đây trong một tuần hoặc lâu hơn."

    “Tôi nhớ cô ấy từ những năm năm mươi,” anh nói. “Lúc đó, tôi đang làm công việc về hành lý. Tôi đã nhìn thấy cô ấy một lần tại Vườn Allah khi cô ấy ở cùng Errol Flynn.”

    Fleur vấp phải một sợi dây cáp mà cô không hề nhận ra. Johnny Guy bắt lấy cánh tay cô. Belinda đã ghi chép lại mọi ngôi sao điện ảnh mà cô từng gặp, nhưng cô chưa bao giờ đề cập đến Errol Flynn. Chắc anh ấy nhầm.

    Johnny Guy đột nhiên tỏ vẻ khó chịu. “Nào, bạn yêu. Để tôi đưa cô qua gặp Jake.”

    Chính xác là điều cô không muốn làm nhất, nhưng Johnny Guy đã hướng cô về phía anh. Sự khó chịu của cô tăng lên khi nhìn thấy Lynn David đẫm nước mắt vẫn nằm ôm sát bên cạnh Jake. Fleur thì thầm với Johnny Guy. “Tại sao chúng ta không đợi-”

    “Jako, Lynnie. Tôi có một người ở đây, tôi muốn cácbạn gặp." Anh đẩy cô về phía trước và giới thiệu cô.

    Lynn cố nở một nụ cười thừa nhận yếu ớt. Jake nhìn cô bằng ánh mắt của Bird Dog Calibre và gật đầu gay gắt. Đôi dép quai thằn lằn ba inch của Fleur khiến cô để mắt đến anh và bằng cách nào đó, cô không hề nao núng.

    Một sự im lặng khó xử sau đó, cuối cùng bị phá vỡ bởi một người đàn ông trẻ tuổi có khuôn mặt râu ria. “Chúng ta phải làm lại, Johnny Guy,” anh nói. "Chúng ta đã bắt được một số tiếng ồn."

    Koranda vượt qua Fleur và đi về phía trung tâm của phim trường. "Tất cả các người bị làm sao vậy?" Khônggian yên tĩnh ngay lập tức. “Hãy hành động cùng nhau. Chúng tôi phải trải qua bao nhiêu lần vì các người?”

    Một khoảng lặng kéo dài sau đó. Cuối cùng, một giọng nói vô danh lấp đầy sự tĩnh lặng căng thẳng. “Xin lỗi, Jake. Không thể nào khác được. "

    "Cái quái gì mà không thể!" Fleur đợi anh ta lấy ra những khẩu Colts có tay cầm bằng ngọc trai. “Cùng nhau đi! Chúng tôi chỉ làm điều đó một lần nữa. "

    “Bình tĩnh, chàng trai,” Johnny Guy nói. "Lần trước, tôi đã kiểm tra, tôi là giám đốc ở đây."

    “Vậy thì hãy làm việc của anh đi,” Koranda nói lại.

    Johnny Guy vò đầu bứt tai. “Tôi sẽ vờ như tôi không nghe thấy điều đó, Jako, và đánh dấu điều này cho đến khi trăng tròn. Hãy trở lại làm việc."

    Cơn giận dữ không phải là điều gìmới lạ đối với Fleur-cô đã nhìn thấy một số con quỷ dữ trong vài năm gần đây - nhưng điều này khiến những con ruồi trong bụng cô kêu rì rì. Cô nhìn xuống đồng hồ có người chạy bộ to lớn của mình và ngáp. Đó là một kỹ nghệ mà cô đã quen mỗi khi cảm thấy khó chịu thì nhìn đồng hồ và ngáp. Nó khiến mọi người nghĩ rằng họ không thể đến được với cô, ngay cả khi họ có thể.

    Cô tưởng tượng Belinda sẽ nói gì nếu bà nhìn thấy hành vi đáng ghét của thần tượng của mình. Người nổi tiếng khác với người thường, con ạ. Họ không cần phải tuân theo các quy tắc giống nhau.

    Không có trong sách của Fleur. Thật thô lỗ cho dù anh nổi tiếng đến đâu.

    Cảnh lại bắt đầu. Fleur lùi vào bóng tối nơi cô không cần phải quan sát, nhưng cô không thể ngăn những âm thanh bạo lực. Nó dường như kéo dài mãi trước khi nó kết thúc.

    Một người phụ nữ mà Johnny Guy đã giới thiệu trước đó với tư cách là trợ lý sản xuất đã xuất hiện bên cạnh Fleur và hỏi cô có đến tủ quần áo không. Fleur lẽ ra đã hôn cô ấy. Lúc cô quay lại, cả đoàn đang nghỉ trưa. Lynn và Jake đang ngồi ăn sandwich ở một bên, và Lynn ngay lập tức phát hiện ra cô. "Hãy đến và tham gia với chúng tôi."

    Tất cả những gì Fleur muốn làm là bỏ đi, nhưng cô không thể nghĩ ra cách lịch sự để từ chối. Gót của đôi dép quai thằn lằn gõ xuống sàn bê tông khi cô băng qua trường quay. Họ đã thay quần jean, điều này khiến cô cảm thấy mình như một người ngoài mặc quần áo quá lố. Cô nhấc cằm và rụt vai lại.

    "Có một chỗ đây." Lynn chỉ một chiếc ghế xếp. "Xin lỗi, chúng ta không có cơ hội nói chuyện sớm hơn."

    "Không sao đâu. Cô đã bận mà."

    Jake đứng và gói bánh sandwich của mình trong giấy gói. Fleur đã quen với việc nhìn xuống đàn ông, không nhìn lên, và anh thật đáng sợ khiến cô buộc mình không được lùi bước. Cô nhìn chằm chằm vào cái miệng không thể nói kia và nhìn thấy chiếc răng cửa nổi tiếng của anh ta với đồng tiền nhỏ ở góc. Anh gật đầu với cô, rồi quay sang Lynn. “Tôi sẽ ra ngoài để bắn một số giỏ. Hẹn gặp lại cô sau.”

    Khi anh biến mất, Lynn chìa ra một nửa chiếc bánh sandwich của mình. “Ăn cái này để tôi không tăng cân nữa. Đó là cá hồi với sốt mayonnaise ít calo."

    Fleur nhận lời mời hữu nghị và ngồi xuống. Lynn ở độ tuổi ngoài hai mươi và thanh tú, với đôi bàn tay nhỏ xíu và mái tóc nâu vàng óng ả. Một nghìn trang bìa tạp chí sẽ không thể thay đổi cách nhìn quanh một người phụ nữ nhỏ nhắn như vậy khiến Fleur cảm thấy mình giống như Người khổng lồ xanh Jolly.

    Lynn đang kiểm tra lại. "Cô có vẻ như không phải lo về cân nặng của mình."

    Fleur nuốt một miếng bánh sandwich. "Tôi có. Làm việc trước ống kính, tôi không thể vượt quá con số ba mươi lăm. Điều đó thật khó với chiều cao của tôi, đặc biệt là đối với những người thích bánh mì và kem."

    "Tốt, sau này chúng ta có thể làm bạn." Nụ cười của Lynn cho thấy một hàng răng nhỏ và thẳng. "Tôi ghét phụ nữ có thể ăn bất cứ thứ gì."

    "Tôi cũng vậy." Fleur mỉm cười, và họ nói chuyện một lúc về những bất công khi là phụ nữ. Cuối cùng, chủ đề chuyển sang Nhật thực Buổi sáng Chủ nhật.

    "Đóng DeeDee là thời gian tôi chờ đợi sau khi nhữngvở truyền thanh." Lynn nhặt một miếng cá hồi từ quần jean của mình. “Các nhà phê bình nói rằng vai nữ của Jake không được viết tốt như vai đàn ông của anh ấy, nhưng tôi nghĩ DeeDee là một ngoại lệ. Cô ấy ngốc nghếch, nhưng cô ấy dễ bị tổn thương. Mọi người đều có một chút DeeDee trong họ."

    "Đó là một phần thực sự tuyệt vời," Fleur nói. “Đơn giản hơn Lizzie. Tôi… lo lắng khi đóng vai cô ấy. Tôi đoán… Tôi không quá chắc chắn về bản thân mình.” Cô đỏ bừng mặt. Đây hầu như không phải là cách để truyền cảm hứng tự tin cho đồng nghiệp.

    Nhưng Lynn gật đầu. “Khi cô đã tham gia vào phần này, cô sẽ tự tin hơn. Nói chuyện với Jake về Lizzie. Anh ấy giỏi về điều đó."

    Fleur chọn một vòng sợi trên áo len của mình. “Tôi không nghĩ rằng Jake sẽ quá quan tâm đến việc nói chuyện với tôi về bất cứ điều gì. Không có gì bí mật khi anh ấy không muốn có tôi trong phim."

    Lynn nở một nụ cười thông cảm. “Khi anh ấy thấy cô cam kết, anh ấy sẽ đến xung quanh. Hãy cho anh ấy thời gian.”

    "Và không gian," Fleur nói. "Càng nhiều càng tốt."

    Lynn ngồi trở lại ghế. “Jake là người cuối cùng trong số những người tốt, Fleur.”

    Cô rút lui. "Tôi chắc chắn rằng cô đúng."

    "Không. Ý tôi là thế.”

    “Chà… Cô biết anh ta tốt hơn tôi rất nhiều.”

    “Cô đang nghĩ về những gì đã thấy hôm nay.”

    “Anh ấy… hơi thô bạo với cả đoàn phim.”

    Lynn nhặt ví của mình và bắt đầu lục tung nó. “Jake và tôi chỉlà một món đồ cách đây vài năm. Không có gì trầm trọng, nhưng chúng tôi đã hiểu nhau khá rõ, và một khi chúng tôi không ngủ với nhauthì chúng tôi đã trở thành bạn tốt của nhau.” Cô rút ra một gói bạc hà the mát. “Tôi đã tâm sự với anh ấy rất nhiều, và Jake đã kết luận một điều gì đó đã xảy ra với tôi khi anh ấy viết cảnh đó. Anh ấy biết nó sẽ mang lại những ký ức tồi tệ và anh ấy muốn vượt qua nó vì lợi ích của tôi."

    Fleur lại kéo chân cô chặt hơn chiếc ghế. "Tôi không... quá thoải mái với những người đàn ông như anh ấy."

    Khóe miệng Lynn cong lên. “Đó là điều khiến những người đàn ông như anh ấy không thể cưỡng lại được.”

    Đó không phải là từ mà Fleur sẽ chọn, nhưng cô đã nói nhiều hơn những gì cô cần.


    Trong vài ngày tiếp theo, Fleur tránh xa Jake Koranda. Cùng lúc đó, cô thấy mình đang theo dõi anh. Anh ấy và Johnny Guy cãi nhau liên tục, thường xuyên bất đồng quan điểm. Những cuộc tranh luận của họ khiến cô khó chịu cho đến khi cô thấy chúng thích thú như thế nào. Xem xét sự bùng nổ của anh ấy vào ngày đầu tiên ấy, cô đã rất ngạc nhiên khi thấy Jake nổi tiếng như thế nào trong đoàn làm phim. Trên thực tế, anh ấy có vẻ dễ dàng với tất cả mọi người, trừ cô. Ngoài một cái gật đầu ngắn ngủi vào buổi sáng, anh đã hành động như thể cô không tồn tại.

    May mắn thay, cảnh đầu tiên của cô là với Lynn. Vào tối thứ Năm trước buổi quay, cô đã nghiên cứu các đường nét của mình cho đến khi hoàn hảo và sẵn sàng đi ngủ sớm để có thể tươi tắn cho cuộc gọi trang điểm lúc bảy giờ tối. Nhưng ngay trước khi cô tắt đèn, điện thoại đã đổ chuông. Cô mong được nghe giọng nói của Belinda, nhưng đó là Barry, trợ lý giám đốc.

    “Fleur, chúng ta phải thay đổi lịch trình cho ngày mai. Chúng tôi đang quay cảnh mở đầu với Matt và Lizzie.”

    Dạ dày cô tụt xuống. Cô không thể chịu đựng nổi ý tưởng làm việc với Jake, không phải trong ngày đầu tiên của cô.

    Sau đó, không thể ngủ được. Cô lại bật đèn để nhẩm lại lời thoại của mình, và cô đã không đingủ cho đến khi trời gần sáng, chỉ để được đánh thức bởi chuông báo thức của cô một giờ sau đó. Chuyên gia trang điểm càu nhàu về quầng thâm dưới mắt của cô. Fleur đã xin lỗi và nói rằng điều đó sẽ không xảy ra nữa. Cô đã trở nên căng thẳng vào thời điểm Johnny Guy xuất hiện trong lều trang điểm để thảo luận về cảnh mở đầu.

    “Hôm nay, chúng ta đang làm việc ở phần sau. Cô sẽ ngồi xích đu trên hiên nhà trang trại."

    Fleur đã nhìn thấy cảnh bên ngoài trang trại Iowa mà họ đã dựng, và cô rất vui vì hôm nay họ sẽ làm việc bên ngoài. “Cô nhìn lên và thấy Matt đang đứng bên đường. Cô gọi tên anh ấy, nhảy ra khỏi xích đu và chạy băng qua sân để đến chỗ anh ấy. Ném mình ngay vào anh ta. Một cảnh dễ thôi.”

    Và Fleur sẽ thổi bay nó. Một vài tháng tham gia các lớp học diễn xuất không khiến cô trở thành một diễn viên. Cô đã thấy Jake là một người theo chủ nghĩa hoàn hảo. Anh đã ghét cô sẵn rồi. Chỉ cần đợi đến khi anh thấy cô bất tài như thế nào.

    Tinh thần của cô giảm hẳn khi cô mặc trang phục. Phim lấy bối cảnh vào tháng 8, và cô sẽ mặc một bộ bikini màu trắng thiếu vải có in nổi những trái tim nhỏ màu đỏ và xẻ cao ở đùi để tôn cho đôi chân của cô trông dài hơn. Áo sơ mi công sở màu xanh lam của một người đàn ông được thắt nút ở eo để hở bụng cô và họ tết tóc cô thành một bím tóc buông thõng xuống lưng. Nhà tạo mẫu đã muốn thắt một chiếc nơ đỏ ở cuối để nhấn mạnh sự ngây thơ giả tạo của Lizzie, nhưng Fleur bảo anh ta hãy quên điều đó đi. Cô không đeo nơ trên tóc và Lizzie cũng vậy.

    Ngay khi cô thực hiện lần vào phòng tắm thứ tư, trợ lý giám đốc đã gọi cho cô. Fleur ngồi vào chiếc xích đu ở hiên nhà và nhẩm lại những gì cô phải làm. Lizzie đã mong được gặp Matt, nhưng cô không thể. Lizzie không thể thể hiện được nhiều điều - cô ấy căm phẫn chị gái mình bao nhiêuthì cô ấy thèm khát chồng của chị gái bấy nhiêu. Jake đứng gần một trong những chiếc xe kéo. Anh mặc bộ quân phục là trang phục của anh ở đầu phim. Làm sao cô có thể ham muốn anh khi cô thậm chí còn không thích anh? Cô ngáp và nhìn đồng hồ chỉ để nhận ra mình không đeo.

    Anh nhét một tay vào túi. Khi dựa vào xe kéo, anh đặt đế giày của mình vào lốp xe trong một tư thế khêu gợi, gợi cảm khiến cô nhớ đến những bức ảnh công khai của anh. Tất cả những gì anh cần là một cái nheo mắt và một điếu thuốc để làm cho Bird Dog trở nên sống động.

    “Đến giờ quay, các chàng trai và cô gái,” Johnny Guy gọi. “Cô đã sẵn sàng chưa, Fleur? Hãy cùng xem này."

    Cô đi theo chỉ dẫn của anh ấy, cẩn thận ghi lại con đường anh muốn cô chạy. Cuối cùng, cô quay lại xích đu và hồi hộp chờ đợi trong khi đoàn thực hiện những điều chỉnh cuối cùng. Sự phấn khích… cô phải nghĩ đến sự phấn khích. Nhưng không quá sớm. Đừng đoán trước. Chờ cho đến khi cô nhìn thấy anh ấy trước khi cô để nó hiển thị trên khuôn mặt của mình. Đừng nghĩ về bất cứ điều gì ngoài Matt. Matt, không phải Jake.

    Johnny Guy kêu diễn. Cô ngẩng đầu lên. Matt lờmờ. Matt! Anh ấy đã trở lại! Nhảy lên, cô chạy qua hiên nhà. Cô bước qua những bậc thang bằng gỗ trong một bước nhảy vọt. Bím tóc đập vào gáy cô. Cô phải đến được với anh ấy. Chạm vào anh ấy. Anh ấy là của cô, không phải của DeeDee. Cô chạy băng qua sân. Anh ấy đã ở đó, ngay trước mắtcô. "Matt!" Cô gọi tên anh lần nữa và lao vào vòng tay anh.

    Anh loạng choạng lùi lại, và cả hai cùng ngã xuống đất.

    Có một tiếng cười bùng nổ từ các thành viên trong đoàn. Fleur nằm dài trên đầu Jake Koranda, đè anh xuống bằng cơ thể bán khỏa thân của cô. Cô muốn chui vào một góc và chếtluôn. Cô là một con voi. Một con voi khổng lồ to lớn, vụng về, và đây là khoảnh khắc nhục nhã nhất trong cuộc đời cô.

    "Có ai bị thương không?" Johnny Guy cười khúc khích khi anh đến và đỡ cô dậy.

    “Không, tôi - tôi ổn cả.” Cô cúi đầu xuống và tập trung vào việc phủi bụi bẩn trên chân. Một trong những người trang điểm chạy đến với chiếc khăn ướt, và cô ấy lau người mà không nhìn lên Jake. Nếu anh cần thêm bất kỳ bằng chứng nào cho thấy cô không phù hợp với vai của mình, thì cô sẽ đưa nó cho anh ấy. Cô muốn quay lại New York. Và cô muốn mẹ mình!

    “Anh thế nào, Jako?”

    “Tôi ổn.”

    Johnny Guy vỗ nhẹ vào cánh tay cô. "Thật tuyệt, cô gái thân yêu." Anh cười toe toét. "Thật tệ là cậu bé này quá tệ đến mức không thể chịu đựng nổi một người phụ nữ thực sự."

    Johnny Guy đã cố làm cho cô cảm thấy tốt hơn, nhưng anh ấy chỉđang làm cho nó tồi tệ hơn. Cô cảm thấy mình to lớn, vụng về và xấu xí. Mọi người đều nhìn chằm chằm vào cô. Giá mà cô có thể thu mình lại. “Tôi-tôi xin lỗi,” cô nói cứng. “Tôi nghĩ rằng tôi đã làm hỏng bộ đồ này. Bụi bẩn không chịu ra ngoài."

    “Đó là lý do tại sao chúng tôi có phụ tùng. Hãy tiếp tục và thay.”

    Chỉ trong một thời gian ngắn, cô đã trở lại xích đu ở hiên nhà, và họ đã sẵn sàng để diễn lại. Khi máy quay quay, cô cố gắng tạo lại cảm giác phấn khích mà cô đã trải qua trong đúp đầu tiên. Cô nhìn thấy Matt, nhảy lên, chạy xuống bậc thềm và băng qua sân. Xin Chúa đừng để tôi đánh gục anh ta lần nữa. Cô hơi tự khống chế bản thân và trượt vào vòng tay anh.

    Johnny Guy ghét nó.

    Họ đã làm điều đó lần nữa, và cô vấp ngã khi chạy xuống bậc thang. Lần thứ tư, chiếc xích đu trướchiên nhà va vào chân cô. Lần thứ năm, cô đến được với Jake, nhưng một lần nữa, cô lại khốngchế bản thân vào phút cuối cùng. Nỗi đau khổ của cô đang tăng lên từng phút.

    “Cô không có liên quan đến anh ta, cô gái thân yêu,” Johnny Guy nói khi Jake thả cô ra. “Cô không kết nối. Đừng lo lắng quá nhiều về nơi cô đang đặt chân. Làm theo cách cô đã làm lần đầu tiên.”

    “Tôisẽ cố.” Cô đã phải chịu đựng thêm sự sỉ nhục khi bênphục trang nhận thấy cô đổ mồ hôi qua chiếc áo sơ mi công sở và phải mang cho cô một cái mới không có nửa vầng trăng dưới cánh tay. Khi quay trở lại xích đu bên hiên nhà, cô biết rằng không có sức mạnh nào trên trái đất có thể khiến cô ném toàn bộ cơ thể vào Jake Koranda một lần nữa. Ngực cô thắt lại, và cô nuốt khan.

    "Này, đợi đã."

    Cô từ từ quay lại và nhìn Jake đi đến gần cô. “Lần đầu tiên, tôi bị mất thăng bằng,” anh nói cộc lốc. “Đó là lỗi của tôi, không phải của cô. Tôi sẽ bắt được cô vào lần sau."

    Chắc chắn anh sẽ làm. Cô gật đầu và bắt đầu bước đi.

    "Cô không tin tôi, phải không?"

    Cô quay lại với anh. "Tôi không hẳn là người nhẹ cân."

    Miệng anh ta cong lên thành một nụ cười tự mãn trông rất lạ trên khuôn mặt của Bird Dog Calibre. "Này, Johnny Guy!" anh ấy gọi qua vai. “Hãy cho chúng tôi vài phút, được không? Flower quyền năng đây nghĩ rằng cô ấy đã đánh bại tôi."

    “Flower quyền năng!”

    Anh nắm lấy cánh tay của cô và đẩy cô không quá nhẹ nhàng sang một bên ngôi nhà để tránh xa cả đoàn. Khi cỏ dại ngập sâu đến mắt cá chân, anh thả cô ra. "Tôi có mười đô la để nói rằng cô không thể đánh gục tôi một lần nữa."

    Cô đặt một tay lên hông trần và cố gắng làm ra vẻ như chưa mười chín tuổi và sợ chết khiếp. "Tôi sẽ không tham gia một trận đấu vật với anh."

    “Đứa bé lấp lánh lo lắng việc làm rối tóc của mình ư? Hay cô sợ mình sẽ hạ gục tôi một lần nữa và thắng cược?"

    “Tôi biết mình sẽ thắng cược,” cô đáp trả.

    “Chúng ta sẽ phải xem xét điều đó. Mười đô, Flower. Nhặt lấy hoặc im đi.”

    Anh ta đang cố tình đánh lừa cô, nhưng cô không quan tâm. Tất cả những gì cô muốn làm là xoá nụ cười nhếch mép ngu ngốc đó khỏi cái miệng ngu ngốc của anh. "Làm cho nó hai mươi đi."

    “Tôi sợ đấy, Flower. Thực sự sợ.” Anh lùi lại và chuẩn bị tinh thần. Nó sẽ làm rất nhiều điều tốt cho anh.

    Cô trừng mắt nhìn anh. "Tôi hy vọng anh có một bác sĩ tốt."

    "Cho đến giờ, tất cả những gì cô có là nói chuyện."

    "Anh không nghĩ rằng đây chỉ là một đứa trẻ vị thành niênư?"

    “Đứa bé lấp lánh đang lớn lên. Cô ấy sợ mình sẽ tự làm tổn thương mình."

    "Là nó!" Cô cắm chân xuống đất cát, hất cánh tay và lao vào anh.

    Giống như va vào một bức tường.

    Cú va chạm sẽ khiến cô ngã xuống đất nếu anh không bắt được cô. Thay vào đó, anh ôm chặt cô vào lòng. Một vài giây trôi qua khi cô cố gắng lấy lại hơi thở, rồi cô giật mình bỏ đi. Cằm cô đau khi cô va vào vai anh, và vai cô nhói lên. "Điều này thật ngu ngốc." Cô bắt đầu dậm chân tại chỗ.

    "Này, Flower." Anh đi về phía trước với dáng đi cao bồi mòn mỏi và ngồi cạnh cô. “Đó có thực sự là điều tốt nhất cô có thể làm? Hay cô sợ làm bẩn bộ bikini trắng thiếu vải đó một lần nữa?”

    Cô nhìn anh đầy hoài nghi. Xương sườn cô đau nhức, cằm cô đang giết chết cô, và cô dường như không thể thở được. "Anh điên rồi."

    "Gấp đôi hoặc không gì cả. Và lần này hãy lùi xa hơn.”

    Cô xoa xoa vai. "Tôi nghĩ rằng tôi sẽ vượt qua."

    Anh cười. Đó gần như là một âm thanh hay. “Được, tôi sẽ cho phép cô đi. Nhưng cô nợ tôi hai mươi đô la.”

    Anh trông rất tự mãn đến nỗi cô thực sự mở miệng để đưa anh vào thử thách của mình. May mắn thay, tri giác thông thuờng của cô đã thành công. Dù cô có muốn thừa nhận hay khôngthì anh cũng đã làm một điều tốt đẹp cho cô. Họ bắt đầu đi bộ trở lại ngôi nhà cùng nhau. “Anh nghĩ rằng anh khá thông minh, phải không,” cô nói.

    “Này, tôi là một cậu bé thiên tài. Đọc vị các nhà phê bình. Bất kỳ ai trong số họ. Họ sẽ cho cô biết."

    Cô ngước nhìn anh và cong miệng nở một nụ cười ngọt ngào giả tạo. “Những cô gái quyến rũ không biết làm thế nào để đọc. Chúng tôi chỉ nhìn vào những bức ảnh.”

    Anh cười và bước đi.


    Họ đã thực hiện cảnh này trong cảnh tiếp theo và Johnny Guy nói rằng đó chính xác là những gì anh ấy muốn, nhưng khoảnh khắc hài lòng ngắn ngủi của Fleur đã biến mất khi anh ấy tập dượt cho họ cho cảnh sau. Trong khi Lizzie vẫn ở trong vòng tay của Matt, cô ấy được chỉ là sẽ trao cho anh một nụ hôn tình anh em. Họ trao đổi một vài câu thoại, sau đó Lizzie hôn anh lần nữa, nhưng lần này, không phải là tình anh em. Matt tỏ ra bối rối trong khi máy quay cho thấy anh đang cố gắng nắm bắt những thay đổi kể từ lần cuối anh gặp cô.

    Jake tiếp tục đùa giỡn với cô, từ chối đi làm cho đến khi cô đưa được hai mươi đô la. Anh làm cô cười, và cô xử lý nụ hôn anh em mà không gặp vấn đề gì. Nhưng việc phân bố cuộc đối thoại của cô rất khó và cần quá nhiều lần. Tuy nhiên, Lizzie cũng không thể thoải mái như vậy, và đó hoàn toàn không phải là một thảm họa. Khi họ ăn trưa xong, Jake kéo bím tóc của cô như thể cô mới mười tuổi và nói với cô rằng đừng đánh đập bất kỳ ai khi anh đi vắng.

    Sau bữa trưa, họ quay một số cận cảnh, và khi hoàn thành, cô đã đổ mồ hôi qua chiếc áo thứ ba của mình. Bên phục trang bắt đầu may những tấm bảo hộ.

    Nụ hôn thứ hai tiếp theo, và cô biết mình sẽ gặp khó khăn. Cô đã hôn những người đàn ông trước máy quay và một vài người trong số họ cũng vậy, nhưng cô không muốn hôn Jake Koranda, không phải vì anh là một người cứng cỏi - anh cố gắng tỏ ra thân thiện - nhưng bởi vì một điều gì đó kỳ lạ đã bắt đầu xảy ra với cô khi cô đến quá gần anh.

    Trợ lý giám đốc gọi cô. Jake đã có mặt để nói chuyện với Johnny Guy. Trong khi Johnny Guy giải thích về cảnh quay, cô nhìn đăm đăm vào miệng Jake, cái bĩu môi mềm mại, hờn dỗi của em bé. Anh bắt gặp cô và nhìn cô phì cười. Cô ngáp và nhìn chằm chằm vào cổ tay trần của mình.

    "Đứa bé lấp lánh có một cuộc hẹn hò nóng bỏng nào đang chờ đợi không?" anh hỏi.

    “Luôn luôn,” cônói.

    Johnny Guy quay sang cô. “Những gì chúng ta cần ở đây, cừu non mật ngọt, thực sự vờ mở miệng. Lizzie phải đánh thức Matt."

    Cô cười toét miệng và giơ ngón tay cái lên. "Oke." Những con muỗi trong bụng cô bắt đầu một vũ điệu chiến tranh. Cô không phải là người hôn tuyệt vời nhất trên thế giới. Nhưng làm thế nào cô có thể làm được thế khi cô hầu như không bao giờ được đi chơi với một người mà cô thực sự thích?

    Jake vòng tay ôm cô. Cô cảm thấy bàn tay anh chạm vào làn da trần ngay trên phần dưới bikini của cô và nhận ra rằng cô đã dành phần lớn thời gian trong ngày để trườn trên cơ thể anh theo cách này hay cách khác.

    “Đôi chân của em, em yêu,” Johnny Guy nói.

    Cô nhìn xuống. Chúng vẫn to như ngày nào.

    "Gần hơn một chút, cừu con."

    Đó là lúc cô nhìn thấy những gì mình đã làm. Mặc dù ngực của cô bị ép vào ngực Jake, nhưng cô đã kéo nửa dưới của mình ra xa nhất có thể. Cô nhanh chóng điều chỉnh lại bản thân. Với đôi giày của mình và đôi chân trần của cô, anh cao hơn khoảng bốn inch. Điều đó thật kỳ lạ và cô không thích nó.

    Đây là Matt, cô tự nhủ khi Johnny Guy di chuyển sau máy quay. Cô đã từng cặp kè với những người đàn ông khác, nhưng Matt là người cô muốn.

    Johnny Guy kêu diễn và cô lướt ngón tay lên mặt trước bộ đồng phục của Matt. Nhắm mắt lại, cô chạm môi mình vào đôi môi mềm mại, ấm áp của anh. Cô giữ chúng ở đó, cố gắng nghĩ về Matt và Lizzie.

    Johnny Guy bớt ấn tượng hơn. “Em không đặt quá nhiều vào nó, em yêu. Hãy thử lại."

    Trong lần quay tiếp theo, cô di chuyển tay lên và xuống trêntay áo đồng phục của Matt. Jake ngáp khi cảnh quay kết thúc và nhìn đồng hồ. Có điều gì đó nói với cô rằng đó không phải là vì anh lo lắng.

    Johnny Guy đưa cô sang một bên. “Quên đi những người đang theo dõi cô. Tất cả những gì họ đang nghĩ là trở về nhà để ăn tối. Hãy thư giãn. Hãy dựa vào anh ấy nhiều hơn một chút.”

    Cô đã nói chuyện với chính mình suốt quãng đường trở lại với mụctiêu của mình. Đây không gì khác hơn là một phần kỹ thuật kinh doanh, giống như mở một cánh cửa. Cô phải thư giãn. Thư giãn đi, chết tiệt!

    Cô nghĩ nụ hôn tiếp theo sẽ tốt hơn, nhưng dường như cô là người duy nhất. "Cô có nghĩ rằng cô có thể mở miệng một chút không, con cừu đáng yêu?" Johnny Guy nói.

    Tự lẩm bẩm một mình, cô lùi vào vòng tay của Jake và sau đó liếc lên để xem liệu anh có nghe lén cô không. “Xin lỗi, nhóc, nhưng tôi không thể giúp gì được cho cô,” anh nói. “Tôi là bên thụ động ở đây.”

    “Tôi không cần giúp.”

    “Lỗi của tôi.”

    “Giống như tôi cần giúp đỡ."

    "Bất cứ điều gì cô nói."

    Johnny Guy kêu diễn. Cô đã cố hết sức, nhưng khi nụ hôn kết thúc, Jake xoa gáy anh. “Cô đang đưa tôi vào giấc ngủ, Flower quyền năng. Muốn tôi xin Johnny Guy nghỉ ngơi để chúng ta ra sau nhà tập luyện không?”

    “Tôi hơi lo lắng, vậy thôi. Đây là ngày đầu tiên của tôi. Và tôi sẽ không thực hiện một buổi tập nào khác với anh mà không có phần bảo hiểm và miếng đệm đầu gối."

    Anh cười toe toét rồi bất ngờ cúi xuống thì thầm vào tai cô. “Tôi nhận được một tờ 20 đô la nói rằng cô không thể đánh thức tôi, Flowerạ.”

    Đó là lời thì thầm quyến rũ nhất, tàn khốc nhất, nênchỉ ở trong phòng ngủ nhất mà cô từng nghe.

    Lần quay tiếp theo tốt hơn, và Johnny Guy nói hãy chụp nó, nhưng Jake nói với cô rằng cô nợ anh thêm hai mươi đô la.
     
    Chỉnh sửa cuối: 5/6/21
  19. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Belinda đã chờ trên sân khi Fleur từ studio về nhà. Cô đã không gặp bà ấy trong gần hai tuần. Belinda trông tươi tắn và xinh đẹp trong chiếc áo khoác vải inhoa sáp màu đỏ và vàng không tay và quần dài bằng vải lanh thắt đai. Fleur ôm bà ấy một cái, sau đó kiểm tra khuôn mặt của mẹ. "Không có vết thuỷ đậu."

    “Trông mẹ có đủ đẹp để khiến họ ước họ đã chú ý đến mẹ khi mẹ mười tám tuổi không?”

    "Mẹ sẽ làm tan nát trái tim họ."

    Belinda rùng mình. “Thủy đậu là một trải nghiệm kinh khủng. Mẹ không khuyến khích nó." Cô hôn Fleur một lần nữa. "Mẹ nhớ con rất nhiều, con yêu."

    "Con cũng vậy."

    Họ dùng bữa bên hồ bơi trên những chiếc đĩa gốm hào phóng chất đầy với món salad yêu thích của Fleur, một hỗn hợp thơmlừng của tôm, dứa và cải xoong tươi. Fleur đã kể cho Belinda hầu hết các sự kiện của tuần trước, nhưng, mặc dù cô thường nói với mẹ mình mọi thứ, cô đã kìm chế khi chủ đề chuyển sang Jake. Vào cuối ngày quay thứ hai, tức là thứ Hai, cô quả quyết rằng mình đã đánh giá sai anh. Anh trêu chọc cô và gọi cô là "Flower quyền năng", nhưng anh cũng có vẻ đang tìm kiếm cô. Đến thứ Ba, cô quyết định rằng cô thích anh. Đến thứ Tư, cô biết chắc chắn mình thích anh, và đến giờ ăn trưa hôm nay, cô nhận ra rằng mình đã phải lòng anh chút xíu, điều mà cô phải đảm bảo rằng Belinda không phát hiện ra hoặc cô sẽ không bao giờ chạm được kết cục của nó. Vì vậy, khi mẹ cô ép cô kểvề anh, Fleur chỉ kể về việc cô đã đánh gục anh ta như thế nào trong ngày đầu tiên và anh ta đã tuyệt vời như thế nào khi đó.

    Belinda phản ứng có thể đoán trước được. “Mẹ biết anh ấy sẽ như vậy. Anh ấy là một trong những tên tuổi lớn nhất của điện ảnh, nhưng anh ấy hiểu con đã xấu hổ như thế nào. Anh ấy giống Jimmy, bề ngoài thô ráp nhưng bên trong lại ngọt ngào và nhạy cảm.”

    Niềm tin của Belinda rằng Jake là hiện thân của tất cả những phẩm chất của James Dean yêu quý của cô đã khiến Fleur phát cáu. “Anh ấy cao hơn rất nhiều. Và họ trông không giống nhau chút nào."

    “Họ có chất như nhau, con ạ. Jake Koranda cũng là một kẻ nổi loạn.”

    “Mẹ thậm chí còn chưa gặp anh ấy. Anh ấy không giống bất kỳ ai khác. Ít nhất thì anh ấy không giống bất kỳ người nào mà con từng biết.” Belinda nhìn cô với một cái nhìn buồn cười và khó hiểu, và bàim lặng.

    Bà Jurado, quản gia, ngoài sáu mươi tuổi và thích khoe ngón tay cái có khớp nối đôi của mình, bước ra ngoài hiên và cắm mặt vào chiếc điện thoại đang mang theo. "Đó là ông Savagar." Fleur với lấy nó, nhưng bà Jurado lắc đầu. "Dành cho bà Savagar."

    Belinda nhún vai bối rối với Fleur, giật mạnh bông tai và nhấc ống nghe lên. "Cái gì vậy, Alexi?" Cô gõ móng tay lên mặt bàn bằng kính. “Anh mong đợi tôi làm gì với nó? Không, tất nhiên nó chưa gọi cho tôi. Đúng. Đúng rồi. Có, tôi sẽ cho anh biết nếu tôi nghe thấy bất cứ điều gì."

    "Chuyện gì vậy?" Fleur hỏi sau khi Belinda đã cúp máy.

    “Michel biến mất khỏi phòng khám. Alexi muốn biết liệu nócó liên hệ với mẹ hay không." Belinda đeo lại chiếc bông tai của mình. “Phải rõ ràng, ngay cả với cha của con, rằng ông đã lấy nhầm đứa con. Con gái tôi xinh đẹp và thành đạt. Con trai ông ấy là một kẻ yếu đuối đồng tính luyến ái.”

    Michel cũng là con trai của Belinda, và Fleur hết ngon miệng. Dù cô vẫn còn phẫn nộ với cậu ta, nhưng thái độ của Belinda cảm thấy không ổn.

    Vài tháng trước, tin đồn rộ lên rằng Michel đã có một mối tình lâu dài với một người đàn ông đã có gia đình, một người nổi tiếng trong xã hội Paris. Người đàn ông đã bị một cơn đau tim gây tử vong sau khi tiết lộ thông tin, và Michel đã cố tự tử. Fleur đã quen với sự đồng tính luyến ái cởi mở trong giới thời trang và không thể tin được mọi người đang làm ầm ĩ lên. Alexi từ chối để Michel quay lại trường học ở Massachusetts và nhốt cậu lại trong một phòng khám tư nhân ở Thụy Sĩ. Fleur cố cảm thấy có lỗi với Michel - cô thực sự cảm thấy có lỗi với cậu ấy - nhưng một phần xấu xa, không khoan nhượng trong cô đã tìm thấy một công lý kinh khủng trong việc Michel cuối cùng là kẻ bị ruồng bỏ.

    "Con không định ăn phần còn lại của món salad của con ư?" Belinda hỏi.

    "Con không còn đói nữa."


    Mùi hôi của xì gà của Dick Spano tràn ngập phòng chiếu, cùng với mùi hành tây kéo dài từ đống đổ nát của hộp đựng thức ăn nhanh. Tối nay, Jake đã xem những cuộc chạy gấp rút có giá trị trongsuốt hai tuần từ hàng ghế sau. Là một diễn viên, anh ấy chưa bao giờ làm điều này, nhưng với tư cách là một nhà biên kịch non trẻ, anh ấy biết mình phải xemcác cuộc đối thoại của mình hoạt động như thế nào để có thể suy nghĩ về những gì có thể cần phải viết lại.

    “Anh đã đóng đinh nó ở đó, Jako,” Johnny Guy nói khi đoạn đối thoại đầu tiên giữa Matt và Lizzie. “Cậu đúng là một nhà văn. Không biết tại sao cậu lại lãng phí thời gian của mình với những kiểu nhà hát ở New York đó.”

    “Chúng nuôi sống bản ngã của tôi.” Jake vẫn dán mắt vào màn hình khi Lizzie bắt đầu hôn Matt. "Chết tiệt."

    Những người đàn ông xem hết cảnh này đến cảnh khác của nụ hôn.

    “Nó không tệ,” Dick Spano đưa ra cuốiđoạn.

    “Cô ấy đang đi đúng hướng,” Johnny Guy nói.

    "Nó tệ quá." Jake uống xong cốc bia Mexico và đặt chai xuống sàn. "Cô ấy ổn với nụ hôn, nhưng cô ấy sẽ không bao giờ có thể xử lý nổinhững thứ nặng hơn."

    “Đừng tiêu cực nữa. Cô ấy sẽ làm tốt thôi."

    “Việc xử lý Lizzie không phải do cô ấy. Fleur hung dữ, và cô ấy có một nềntảng tốt, nhưng cô ấy lớn lên trong một tu viện, vì Chúa."

    “Đó không phải là một tu viện,” Dick nói. “Đó là một trường tu. Có một sự khác biệt."

    “Nó còn hơn thế nữa. Cô ấy tinh tế, nhưng cô ấy không theo kiểu nhân gian. Cô ấy đã đi du lịch khắp nơi trên thế giới và tôi chưa bao giờ gặp một đứa trẻ ở độ tuổi cô ấy đọc sách giỏi đến vậy - cô ấy nói về triết học và chính trị như một người châu Âu. Nhưng dường như cô ấy đang sống cuộc sống của mình bên trong một loại bong bóng thủy tinh nào đó. Những người điềukhiểncô ấy đã giữ một sự kiểm soát chặt chẽ với cô ấy. Cô ấy không có bất kỳ kinh nghiệm sống bình thường nào và cô ấy không phải là một diễn viên đủ giỏi để che giấu điều đó.”

    Johnny Guy bóc lớp giấy bọc hộp sữa. “Cô ấy sẽ vượt qua. Cô ấy là một nhân viên chăm chỉ và máy quay yêu cô ấy.”

    Jake ngồi phịch xuống ghế và xem xét. Johnny Guy đã đúng một điều. Máy ảnh đã yêu cô ấy. Khuôn mặt lớn đó chiếu sáng màn hình, hợpxướng trực tiếp cùng với đôi chân lạđó của cô. Cô ấy không duyên dáng theo cách thông thường, nhưng anh tìm thấy điều gì đó hấp dẫn ở sải chân dài và mạnh mẽ của cô ấy.

    Tuy nhiên, vẻ ngây thơ kỳ quặc của cô khác xa với tính cách lôi cuốn vềtình dục của Lizzie. Trong cảnh yêu đươngcuối cùng, Lizzie đã phải thống trị Matt để những ảo tưởng cuối cùng của anh về sự trong trắng của cô ấy bị phá bỏ. Fleur đã cónhững chuyển động, nhưng anh đã thấy phụ nữ trải qua những chuyển động trong suốt cuộc đời mình, và đứa trẻ này không nóilên đúng sự thật.

    Đã qua một ngày dài, và anh dụi mắt. Thành công của bộ phim này quan trọng đối với anh hơn bất cứ điều gì anh từnglàm. Anh đã viết một vài kịch bản phim, nhưng cuối cùng, chúng lại nằm trong sọt rác. Với Sunday Morning Eclipse, cuối cùng, anh ấy cũng hài lòng. Anh không chỉ tin rằng có một lượng khán giả dành cho những bộ phim hay mà còn muốn đóng một vai mà anh có thể sử dụng nhiều hơn hai biểu cảm trên khuôn mặt, mặc dù anh nghi ngờ việc mình sẽ giành được bất kỳ giải thưởng nào cho diễn xuất của mình.

    Nó đã xảy ra quá nhanh. Anh đã viết vở kịch đầu tiên của mình ở Việt Nam khi anh hai mươi tuổi. Anh đã làm việc bí mật và hoàn thành nó không lâu trước khi được về nhà. Sau khi được xuất viện khỏi bệnh viện quân sự San Diego, anh đã viết lại nó, sau đó, gửi qua đường bưu điện đến New York vào ngày anh ra viện. 48 giờ sau, một nhân viên tuyển diễn viên của L.A đã phát hiện ra anh và yêu cầu anh đọc một đoạn nhỏ trong cuốn Paul Newman Western. Anh ấy đã được ký hợp đồng vào ngày hôm sau và một tháng sau, một công ty quản lý ở New York đã gọi điện để nói về việc sản xuất vở kịch mà anh đã gửi đi. Jake đã hoàn thành bộ phim và bắt gặp một con mắt đỏ ở phía đông.

    Trải nghiệm đó đánh dấu sự khởi đầu của cuộc sống hai mặt bận rộn của anh. Nhà sản xuất đã dàn dựng vở kịch của mình. Jake nhận được ít tiền, nhưng rất nhiều vinh quang. Hãng phim thích phần trình diễn của anh và đề nghị anh đóng vai lớn hơn. Số tiền quá hời đối với một đứa trẻ đến từ ngoại ô Cleveland có thể từ chối. Anh bắt đầu tung hứng. Bờ Tây vì tiền, Bờ Đông vì tình.

    Anh ấy đã ký vào bức tranh Calibre đầu tiên và bắt đầu một vở kịch mới. Bird Dog đã chôn vùi trường quay dưới một trận tuyết lở của thư từ người hâm mộ, và vở kịch đã giành được giải Pulitzer. Anh đã nghĩ đến việc rời bỏ Hollywood, nhưng vở kịch chỉ kiếm được chưa đến một nửa số tiền anh có thể nhận được cho bức ảnh tiếp theo của mình. Anh đã tạo nên bức ảnh và anh đã làm chúng kể từ đó, hếtcái này đến cái khác. Không hối tiếc - hoặc ít nhất là không nhiều.

    Anh quay sự tập trung của mình trở lại màn hình. Mặc dù cách anh trêu chọc Flower quyềnnăng về việc là một cô gái quyến rũ, nhưng cô dường như không quan tâm lắm đến ngoại hình của mình. Cô không nhìn vào gương trừ khi cô phải làm vậy, và thậm chí sau đó, cô không bao giờ dành thêm một giây để chiêm ngưỡng bản thân. Fleur Savagar phức tạp hơn anh mong đợi.

    Một phần vấn đề của anh với cô là cô trông không giống Liz thật, người nhỏ nhắn và tóc nâu. Khi anh và Liz đi ngang qua khuôn viên trường, cô cần phải bước hai bước đến chỗ anh. Anh nhớ mình đã nhìn lên khán đài khi anh đang chơi bóng rổ và thấy mái tóc đen óng ả của cô được kẹp lại với chiếc kẹp bạc mà anh đã mua cho cô. Tất cả những thứ ngây thơ, lãng mạn nhảm nhí.

    Anh không thể xử lý thêm ký ức nào nữa hoặc anh sẽ bắt đầu nghe thấy tiếng Creedence Clearwater và ngửi thấy mùi bom napal. Anh tiến ra cửa. Trên đường đi, chân anh ta vướng phải chai bia rỗng, và anh đã khiến nó đâm vào tường.


    Buổi sáng sau khi đến LA, Belinda đợi ở phía sau hậu trường trong khi Fleur trang điểm. Cuối cùng, cô cũng nghe thấy tiếng bước chân của anh. Năm tháng trôi đi. Cô ấy lại mười tám tuổi, đang đứng ở quầy của hiệu thuốc Schwab. Cô nửa mong đợi anh rút một gói Chesterfields nhàu nát từ túi áo khoác đồng phục của mình. Tim cô bắt đầu đập mạnh. Thả vai, cúi đầu xuống - một người đàn ông là người của chính mình. Chàngtrai hư hỏng James Dean.

    "Tôi yêu phim của anh." Cô bước tới, chặn ngay đường anh đi. “Đặc biệt là những bức ảnh Calibre.”

    Anh nở một nụ cười méo mó "Cảm ơn."

    “Tôi là Belinda Savagar, mẹ của Fleur.” Cô đưa tay ra. Khi anh cầm lấy nó, cô cảm thấy chóng mặt.

    "Bà Savagar. Thật vui được gặp bà."

    "Xin vui lòng. Gọi tôi là Belinda. Tôi muốn cảm ơn anh vì đã đối xử tốt với Fleur. Cô ấy kể với tôi rằng anh đã giúp cô ấy như thế nào."

    “Ban đầu thật khó.”

    "Nhưng không phải ai cũng đủ tử tế để dễ dànglàm thế."

    "Cô ấy là một đứa trẻ ngoan."

    Anh dợmrời đi, vì vậy, cô đặt những đầu ngón tay được cắt tỉa cẩn thận vào tay áo anh. “Xin thứ lỗi cho tôi nếu tôi tự phụ, nhưng Fleur và tôi muốn cảm ơn anh một cách chính đáng. Chúng tôi sẽ chuẩnbị thịt nướng vào chiều Chủ nhật. Không có gì đặcbiệt. Nấu ăn ở sân sau Indiana rất nghiêm.”

    Đôi mắt anh lướt qua chiếc áo dài Yves Saint Laurent màu xanh nước biển của cô và quần tây trắng ốngtơi. Cô có thể thấy anh thích những gì anh nhìn thấy. “Trông bà không giống như đến từ Indiana.”

    "Sinh ra ở Hoosier và lai tạo." Cô ưu ái cho anh một cái nhìn tinh nghịch. “Chúng tôi đã giữ than chừng ba giờ.”

    “Tôi sợ rằng mình bị vướng việc vào Chủ nhật,” anh nói, với vẻ thật sự như hối hận. "Bà có thể giữ cục than đó trong một tuần không?"

    "Tôi chỉ có thể làm được thế."

    Khi anh mỉm cười và bước đi, cô biết mình đã làm hoàn toàn đúng, giống như cách cô đã làm với Jimmy. Bia lạnh, khoai tây chiên được phục vụ trong túi, và giấu nước khoáng đóng chai. Chúa ơi, cô ấy nhớ những người đàn ông thực sự.


    Cuối tuần sau, Fleur trừng mắt nhìn mẹ cô. Belinda nằm trên ghế dài cạnh hồ bơi, bộ bikini màu trắng và vòng tay bằng vàng ở mắt cá chân lấp lánh trên cơ thể đầy dầu của bà, đôi mắt bà nhắm nghiền bên dưới cặp kính râm hình đồi mồi quá khổ. Đã năm phút kém ba giây chiều Chủ nhật. “Con không thể tin rằng mẹ đã làm điều này. Con thực sự không thể! Con đã không thể nhìn vào mắt anh ấy kể từ khi mẹ nói với conthế. Mẹ đã đặt anh ấy vào một vị trí kinh khủng, chưa kể đến con. Điều cuối cùng anh ấy muốn làm trong ngày nghỉ duy nhất của mình là đến đây.”

    Belinda dang rộng các ngón tay để cô có thểđể khegiữa chúng rám nắng. “Đừng ngớ ngẩn, con yêu. Anh ấy sẽ có một khoảng thời gian tuyệt vời. Chúng ta sẽ xem nó."

    Chính xác những gì Belinda đã nói kể từ khi cô ấy nói với Fleur rằng cô ấy đã mời Jake đến nấu ăn vào Chủ nhật. Fleur giật lấy dây lá và tiến đến mép bể. Thật tồi tệ khi cô phải chứng kiến cách bà ấy cư xử với Jake cả tuần. Bây giờ, cô cũng phải làm điều đó vào Chủ nhật. Nếu anh từng nghi ngờ cô phải lòng anh ấy…

    Cô bắt đầu lướt hồ bơi để tìm lá. Những gì đã nhen nhóm như một tình yêu nhỏ bé ngày càng trở nên lớn hơn. May mắn thay, cô đủ thông minh để biết điều này không liên quan gì đến hai trái tim cùng nhịp đập. Những gì nó đã làm với tình dục. Cuối cùng, cô cũng đã gặp một người đàn ông khiến cô trở nên yếu đuối vì ham muốn. Nhưng tại sao lại phải là người đàn ông này?

    Dù thế nào đi nữa, cô sẽ không hành động ngu ngốc trongngày hôm nay. Cô sẽ không nhìn chằm chằm vào anh, hoặc nói quá nhiều, hay cười quá to. Cô sẽ bỏ qua anh, đó là những gì cô sẽ làm. Belinda đã mời anh, và Belinda có thể tiếp đãi anh.

    Mẹ cô nghiêng kính râm của bà ấy lên và nhìn vào chỗ ngồi chật chội của bộ bơi màu đen cũ nhất của Fleur. “Mẹ ước con thay một trong những bộ bikini của mình. Bộ này thật kinh khủng.”

    Jake bước qua cánh cửa mở kiểu Pháp vào sân trong. "Có vẻ tốt với tôi."

    Fleur thả dây và lặn xuống nước. Cô đã mặc bộ đồ màu đen cũ để Jake không thể kết hợp cô với tất cả những người phụ nữ khác đã chảy nước miếng vì anh ấy. Lynn gọi nó là "Hiệu ứng tình dục Koranda."

    Cô chạm đáy, sau đó ngoi lên mặt nước. Anh đang ngồi trên chiếc ghế dài cạnh Belinda. Anh mặc một chiếc quần bơi màu xanh nước biển rộng thùng thình, một chiếc áo phông thể thao màu xám, và một đôi giày chạy bộ đã thấy trongnhững ngày đẹp hơn. Cô phát hiện ra anh chỉ sáng sủa khi có trang phục. Trái lại, anh hay mặc quần jean rách rưới và áo phông bạc màu hơn bất kỳ người đàn ông nào.

    Và anh trông vẫn tuyệt vời trong tất cả những đồ đó.

    Khi anh ngửa đầu ra sau và cười vì điều gì đó Belinda nói, Fleur chợt cảm thấy ghen tị. Belinda biết chính xác cách nói chuyện với một người đàn ông. Fleur ước mình có thể được như vậy, nhưng những người đàn ông duy nhất mà cô thấy dễ nói chuyện lại là những người cô không quan tâm, như các diễn viên và những tay ăn chơi giàu có Belinda và Gretchen muốn cô đi cùng. Cô hầu như không thực hành nói chuyện với một người đàn ông mà cô muốn gây ấn tượng. Cô lại lặn xuống dưới. Giá như cô có thể có được lần say đắm đầu tiên khi cô mười sáu tuổi như những cô gái khác. Tại sao cô luôn nhậnra sai lầm muộn như vậy? Và tại sao mối tình đầu của cô lại phải là một nhà viết kịch - ngôi sao điện ảnh nổi tiếng, người luôncó phụ nữ quấn quanh?

    Cô lại ngoi lên đúng lúc thấy Belinda vung chân qua thành ghế. “Fleur, hãy đến giải trí với Jake trong khi mẹ đi che chắn. Mẹ đang bắt đầu bùng cháy rồi.”

    “Hãy ở yên đó, Flower. Tôi sẽ tới đây." Anh kéo áo phông qua đầu, cởi giày và lặn xuống hồ bơi. Khi anh nổi lên ở phía xa và bơi về phía cô, cô quan sát sự chơi đùa của các cơ trên cánh tay anh, cách nước chảy trên mặt và cổ của anh. Anh đặt chân xuống bên cạnh cô. Nụ cười răng khểnh của anh không thể cưỡng lại được, và có gì đó bên trong cô đau nhói.

    “Em ướt tóc rồi,” anh nói. "Tôi nghĩ những cô gái quyến rũ ở New York chỉ nhìn vào mặt nước."

    “Cho thấy anh biết bao nhiêuđiều về những cô gái quyến rũ ở New York.” Cô lao xuống dưới, nhưng trước khi cô có thể thoát ra, một bàn tay nắm lấy mắt cá chân của cô và kéo cô lại. Cô phóng lên mặt nước.

    “Này!” anh ta nói với sự phẫn nộ giả tạo. “Tôi là một ngôi sao phim nổi tiếng? Các cô gái đừng bơi khỏi tôi."

    “Có thể không phải là những cô gái bình thường, nhưng những cô gái quyến rũ siêuđẳng có thể làm tốt hơn rất nhiều so với một nhà biên kịch đầu óc.”

    Anh bật cười, và cô đã đến được bậc thang trước khi anh có thể ngăn cô lại.

    “Không công bằng,” anh gọi. "Em là một vận động viên bơi lội giỏi hơn tôi."

    “Tôi để ý. Tư thế của anh bốc mùi.”

    Nhưng nó không bốc mùi đến mức khiến anh không thể leo lên thang ngay sau cô. “Hãy sửa cho tôi nếu tôi sai, Flower quyền năng, nhưng em có vẻ không vui khi gặp tôi hôm nay.”

    Có lẽ cô là một diễn viên giỏi hơn cô nghĩ. Cô nhặt một chiếc khăn trên ghế và quấn mình vào đó. “Không có gì riêngtư,” cô nói. "Tôi đã có một đêm ngủ muộn." Bởi vì cô đã thức để đọc các vở kịch của anh. “Tôi cũng hơi lo lắng về cảnh tôi đóng với anh và Lynn vào ngày mai.” Hơn một chút. Cô đã hoảng sợ.

    “Hãy chạy và nói về nó.”

    Cô đã chạy gần như mỗi ngày kể từ khi cô đến L.A., và anh không thể đề xuất một cách tốt hơn để cô giải tỏa bớt phần nào năng lượng căng thẳng của mình. "Ý tưởng tốt."

    "Có phiền nếu tôi trộm con gái nhỏ của cô một lúc không?" Jake gọi Belinda, người vừa quay trở lại sân trong với tấm vải ren che kín mặt. "Tôi cần phải nhường chỗ cho những miếng bít tết đó."

    “Tiếp tục đi,” Belinda đáp lại với một làn sóng đồng tính. “Và đừng vội quay lại. Tôi đã có một Jackie Collins mới mà tôi rất muốn ôm ấp."

    Jake làm một khuôn mặt. Fleur mỉm cười và bước vội vào trong để thay quần đùi và giày chạy bộ. Khi cô ngồi ở bên giường để buộc dây, cuốn sách cô đang đọc rơi xuống sàn. Cô nhìn xuống trang mà cô đã đánh dấu ngay sáng hôm đó.

    Koranda giơ tấm gương cá nhân của mình lên trướcgiai cấp công nhân Mỹ. Nhân vật của anh là những người đàn ông và phụ nữ yêu bia và tiếp xúc với các môn thể thao, những người tin vào một ngày làm việc lương thiện với mức lương trung thực. Bằng ngôn ngữ thường thôráp và hài hước, cho chúng ta thấy những gì tốt nhất và xấu nhất của tinh thần Mỹ.

    Một nhà phê bình trong đoạn tiếp theo đã nói rõ ràng hơn:

    Cuối cùng thì công việc của Koranda cũng thành công vì anh ấy đã nắm được đất nước bằng những quả bóng và bóp thật mạnh.

    Cô đã đọc các vở kịch của Jake cũng như một vài bài báo học thuật về tác phẩm của anh. Cô cũng đã thực hiện một số nghiên cứu về đời sống xã hội của anh, điều này không hề dễ vì anh bị ám ảnh về quyền riêng tư. Tuy nhiên, cô đã phát hiện ra anh hiếm khi hẹn hò với cùng một người phụ nữ nhiều lần.

    Cô gặp anh ở cuối đường lái xe, nơi anh đang kéo căng gân kheo. "Nghĩ rằng em có thể theo kịptôi, Flower, hay tôi nên lấy một chiếc xe đẩy cho em?"

    “Điều đó thật kỳ lạ. Tôi đã sẵn sàng mang một chiếc xe lăn ra đấy."

    "Rất tiếc."

    Cô cười toét miệng, và họ cất bước dễ dàng. Vì hôm đó là Chủ nhật, nên đội làm vườn ở những bãi cỏ trước nhà của Beverly Hills không được sử dụng đều vắng bóng, và đường phố trông còn vắng vẻ hơn bình thường. Cô cố nghĩ ra điều gì đó thú vị để nói. “Tôi đã thấy anh ném rổ bên bãi đậu xe. Lynn nói với tôi rằng anh đã chơi ở trường đại học.”

    “Bây giờthì tôi chơi vài lần một tuần. Nó giúp đầu tôi sáng suốt để viết.”

    "Không phải các nhà viết kịch được cho là trí thức thay vì những kẻ khờ khạosao?"

    “Nhà viết kịch là nhà thơ, Flower, và đó là bóng rổ. Thơ phú."

    Và đó là những gì anh đang có, cô nghĩ. Một đoạn thơ khiêu dâm đen tối và phức tạp. Cô phải cẩn thận để không bị trượt chân. “Tôi thích bóng rổ, nhưng nó không hoàn toàn phù hợp với ý tưởng của tôi về thơ.”

    "Em đã bao giờ nghe nói về một chàng trai tên là Julius Erving?"

    Cô lắc đầu và bắt kịp tốc độ để anh không thể buộc tội cô đã giữ anh lại.

    Anh thay đổi nhịp điệu của mình. “Họ gọi Erving là‘Nhà thông thái’. Anh ấy là một cầu thủ trẻ của New York Nets, và anh ấy sẽ trở thành một trong những người giỏi nhất. Không chỉ giỏi, emhiểu không - mà còn là một trong những cầu thủ bóng rổ giỏi nhất từng sống. "

    Fleur điêncuồng thêm Julius Erving vào danh sách đọc của cô.

    “Tất cả những gì anhấy làm trên sân đều là thơ. Định luật hấp dẫn biến mất khi anh ta chuyển động. Anh ta bay, Flower. Đàn ông không được phép bay, nhưng Julius Erving thì có. Đó là thơ, nhóc, và đó là điều khiến tôi viết.”

    Anh đột nhiên trông không thoải mái, như thể anh đã tiết lộ quá nhiều về bản thân. Qua khóe mắt, cô nhìn thấy cửa chớp đóng sầm trên mặt anh. “Hãy bắt kịp tốc độ,” anh nói với giọng gầm gừ. "Chúng ta như thể đang đi bộ."

    Không phải vì cô. Cô lao tới trước anh ta và băng qua một con đường dành cho xe đạp trải nhựa, duỗi chân và đẩy mình. Anh đuổi kịp cô, và chẳng bao lâu sau, những mảng mồ hôi đã túa ra trên chiếc áo phông của cả hai. “Nói cho tôi biết về vấn đề của em với cảnh ngày mai,” cuối cùng, anh nói.

    "Đó là một kiểu... khó giải thích." Cô đã hết hơi, và cô hít nhiều không khí hơn. “Lizzie… có vẻ tính toán quá.”

    Anh giảm tốc độ cho cô. "Cô ấy là. Một con chó cái tính toán.”

    "Nhưng dù cô ấy phẫn nộ với DeeDee, cô ấy cũngyêu cô ấy... và cô ấy biết DeeDee cảm thấy thế nào về Matt." Cô lấp đầy phổi của mình. “Tôi có thể hiểu tại sao cô ấy bị anh ấy thu hút - tại sao cô ấy muốn… lên giường với anh ấy - nhưng tôi không hiểu sao cô ấy lại tính toán đến vậy.”

    “Đó là lịch sử của loài người. Không có gì bằng một người đàn ông để phá vỡ tình bạn của hai người phụ nữ.”

    "Đó là tào lao." Cô nghĩ về sự ghen tị trước đó của mình đối với Belinda và không thích bản thân vì điều đó. “Phụ nữ có những việc tốt hơn để làm hơn là tranh giành một số anh chàng có lẽ chẳng đáng gì ngay từ đầu.”

    “Này, tôi là người đang xác định thực tế xung quanh đây. Em chỉ là cơ quan ngôn luận."

    "Nhà biênkịch."

    Anh mỉm cười, và cô củng cố thêm không khí cho mình. “DeeDee có vẻ… hoàn thiện hơn Lizzie. Cô ấy có điểm mạnh và điểm yếu. Anh muốn an ủi cô ấy và lắc cô ấy cùng một lúc.” Cô ấy chỉ dừng lại khi nói rằng DeeDee được viết tốt hơn, mặc dù đó là sự thật.

    "Rất tốt. Em đã đọc kịch bản.”

    “Đừng khuyến khích tôi. Tôi phải đóng một vai, và tôi không hiểu cô ấy. Cô ấy làm phiền tôi.”

    Jake tăng tốc độ một lần nữa. “Cô ấy phải làm phiền em. Nghe này, Flower, theo những gì tôi hiểu thì em đã có một cuộc sống khá được bao bọc cho đến vài năm trước. Có thể em chưa từng trải qua bất kỳ ai như Lizzie, nhưng một người phụ nữ như thế sẽ để lại dấu răng trên một người đàn ông.”

    "Tại sao?"

    "Ai quan tâm? Điều quan trọng là hiệu ứng cuối cùng."

    Lòng ham muốn của cô không ngăn cô nổi giận với anh. “Anh không nói “ai quan tâm" đến các nhân vật khác của mình. Tại sao anh lại nói điều đó với Lizzie?"

    "Tôi đoán em sẽ phải tin tôi." Anh chạy lên trước cô.

    "Tại sao tôi nên tin tưởng anh?" cô gọi với theo anh. “Bởi vì anh đã có một giải Pulitzer lớn, và tất cả những gì tôi có là trang bìa Cosmo!”

    Anh đi chậm lại. "Tôi không nói thế." Họ đã đến một công viên nhỏ vắng vẻ như phần còn lại của khu phố. "Hãy đi bộ một lúc."

    "Anh không cần trông trẻ tôi." Cô ghét sự hờn dỗi trong giọng nói của mình.

    “Hãy xử lý nó,” anh nói, khi anh chậm lại. “Em đang bực bội về Lizzie hay về việc em biết tôi không muốn chọn em?”

    “Anh là người xác định thực tế. Anh chọn đi."

    “Vậy hãy nói về việc thử vai.” Anh lấy đuôi áo phông lên lau mặt. “Em thật đẹp trên màn ảnh, Flower. Khuôn mặt của em là ma thuật, và em đã có được vòng loại trực tiếp. Johnny Guy đang điều chỉnh kịch bản quay hàng đêm để thêm nhiều cảnh quay cận cảnh hơn. Người đàn ông chảynước mắt nhìn em trong vội vã.” Anh mỉm cười với cô, và cô có thể cảm thấy chút tức giận của mình đang tan biến. "Em cũng là một đứa trẻ tuyệt vời."

    Một đứa trẻ. Đau thật.

    “Em lắng nghe ý kiến của người khác, em làm việc chăm chỉ và tôi cá rằng em sẽ không có mầm mống độc hại trong cơ thể.”

    Cô ấy nghĩ về Michel và biết điều đó không đúng.

    “Đó là lý do tại sao tôi đã nghi ngờ việc em đóng vai Lizzie. Cô ấy là động vật ăn thịt. Toàn bộ khái niệm là xa lạ với bản chất của em.”

    “Tôi là một nữ diễn viên, Jake. Một phần của diễn xuất là đóng một vai trò khác với mình." Cô cảm thấy mình như một kẻ đạo đức giả. Cô không phải là một diễn viên. Cô chỉ là một người giả, một cô gái có thân hình kỳ dị đã bị máy quay biến hoámột cách bí ẩn thành một thứ gì đó xinh đẹp.

    Anh lùa các ngón tay qua mái tóc của mình, làm cho nó dựng đứng thành những gai nhỏ dọc một bên. “Lizzie là một nhân vật khó nói đối với tôi. Cô ấy dựa trên một cô gái mà tôi từng biết. Chúng tôi đã kết hôn từ rất lâu rồi.”

    Jake, Greta Garbo của các diễn viên nam, có muốn tâm sự với cô không? Không bằng lòng. Anh có vẻ tức giận vì đã tiết lộ dù chỉ một lượng nhỏ lý lịch cá nhân. "Cô ấy như thế nào?" cô hỏi.

    Một cơ bắp trong hàm của anh nghiến lại. "Điều đó không quan trọng."

    "Tôi muốn biết."

    Anh đi được vài bước, rồi dừng lại. “Cô ấy là một kẻ ăn thịt người. Ngậm tôi giữa những chiếc răng nhỏ xinh của cô ấy rồi nhổ tôi ra.”

    Sự bướng bỉnh từng gây ra bao nhiêu rắc rối trong quá khứ đã chiếm lấy cô. “Nhưng phải có điều gì đó khiến anh phải lòng cô ấy.”

    Anh bắt đầu đi ngược lại. "Bỏ đi."

    "Tôi cần biết."

    “Tôi đã nói là bỏ đi. Cô ấy là một con quái vật tuyệt vời, được chứ?”

    "Đó là tất cả hả?"

    Anh dừng lại và xoay người về phía cô. "Đó là tất cả. Hàng nghìn khách hàng hài lòng đã tìm thấy niềm hạnh phúc giữa đôi chân của cô ấy, nhưng anh chàng người Slovakia đến từ Cleveland quá thiếu hiểu biết để tìm ra điều đó, và anh ta đã vỗ về cô ấy như một con chó con!”

    Nỗi đau của anh giáng xuống cô như một cái tát. Cô chạm vào cánh tay anh. "Tôi xin lỗi. Có thật không." Anh kéo cánh tay của mình ra, và khi họ chạy về nhà trong im lặng, Fleur tự hỏi người vợ trước của anh là người như thế nào.

    Suy nghĩ của Jake cũng đi theo một hướng tương tự. Anh đã gặp Liz vào đầu năm thứ nhất ở trường đại học. Anh đang trên đường về nhà sau buổi tập bóng rổ khi đang lang thang trong một buổi diễn tập tại tòa nhà nhà hát của trường đại học. Cô ấy trên sân khấu, cô gái xinh đẹp nhất mà anh từng thấy, một con mèo con nhỏ xíu, lông đen. Anh đã rủ cô ấy đi chơi cùng đêm đó, nhưng cô ấy nói với anh rằng cô ấy không hẹn hò với những người đam mê. Sự phản kháng của cô ấy càng khiến cô ấy trở nên hấp dẫn hơn, và anh bắt đầu đi chơi ở tòa nhà rạp hát giữa các buổi luyện tập. Cô tiếp tục phớt lờ anh. Anh phát hiện ra côấy đang tham gia một lớp học viết kịch vào học kỳ tiếp theo, và anh nhanh chóng nói theo cách của mình để vượt qua điều kiện tiên quyết để vào cùng một lớp với cô ấy. Nó đã thay đổi cuộc đời anh ấy.

    Anh đã viết về những người đàn ông mà anh đã gặp khi làm những công việc lặt vặt trong các quán bar vòng xanh của Cleveland. Petes và Vinnies, những người dần dần thế chỗ cho người cha mà anh không có, những người đàn ông hỏi anh về bài vở ở trường, và bắt anh cắt lớp, rồi một đêm, khi họ phát hiện ra anh đã bị cảnh sát bắt vì cố gắng ăn cắp một chiếc xe hơi, họ đưa anh vào con hẻm phía sau quán bar và dạy anh ý nghĩa của tình yêu nghiệt ngã.

    Những lời đó tuôn ra từ anh, và vị giáo sư đã rất ấn tượng. Quan trọng hơn nữa, cuối cùng, anh cũng đã thu hút được sự chú ý của Liz. Vì gia đình cô giàu có nên sự nghèo khó của anh đã khiến cô mê mẩn. Họ đã đọc Gibran cùng nhau và làm tình. Anh bắt đầu phá bỏ những bức tường mà anh đã dựnglên xung quanh mình. Trước khi anh biết điều đó, họ đã quyết định kết hôn, mặc dù anh chỉ mới mười chín tuổi, còn cô ấy thì hai mươi. Cha cô ấy dọa cắt tiền trợ cấp của cô ấy, vì vậy, cô ấy nói với ông rằng cô ấy đang mang thai. Chacô đưa họ đến Youngstown để làm lễ nhanh chóng, nhưng khi phát hiện ra cái thai là một trò giả mạo, ông đã dừng việc kiểm tra. Jake đã kéo dài thời gian làm việc tại quán ăn của thị trấn khi anh không đi học hoặc tập bóng rổ.

    Một sinh viên mới tốt nghiệp đăng ký vào khoa sân khấu, và khi Jake về nhà, anh thấy anh ta đang ngồi với Liz trên chiếc bàn bếp Formica màu xám và nói về ý nghĩa của cuộc sống. Một đêm, anh đi vào khi họ trên giường. Liz đã khóc và cầu xin Jake tha thứ cho cô ấy. Cô ấy đã nói rằng cô ấy cô đơn và không quen với việc nghèo. Jake đã tha thứ cho cô.

    Hai tuần sau, anh tìm thấy cô quỳ xuống làm việc trên một trong những đồng đội của anh. Anh phát hiện ra sự trong trắng của cô đã được chia sẻ với các đội. Anh trả chìa khóa cho sự buông tuồng của cô ấy, hướng đến Columbus, và nhập ngũ. Giấy tờ ly hôn đến tay anh gần Đà Nẵng, Việt Nam, đến rất sớm sau sự phản bội của Liz, đã thay đổi anh mãi mãi.

    Khi anh viết Sunday Morning Eclipse, hồn ma của Liz đã trở lại và ám ảnh anh. Cô ngồi trên vai anh thì thầm những lời vô tội và hư hỏng. Cô ấy sẽ trở thành Lizzie. Lizzie với khuôn mặt ngây thơ cởi mở và trái tim của một cô gái điếm. Lizzie, người chẳng có nét gì giống với đứa trẻ khổng lồ xinh đẹp đang chạy bên cạnh anh.

    "Tôi đã sai về em. Em sẽ trở thành một Lizzie tuyệt vời,” anh nói, không có ý nghĩa như vậy. "Tất cả những gì em cần là chút niềm tin vào bản thân."

    "Anh có thực sự nghĩ vậy?"

    "Chắc chắn rồi." Anh đưa tay kéo nhanh tóc cô. “Em là một đứa trẻ ngoan, Flower toàn năng. Nếu tôi có em gái, tôi muốn cô bé giống như em. Ngoại trừ không phải thông minh như vậy.”
     
  20. LanNP

    LanNP Lớp 7

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Jake nhìn Belinda dần dần chiến thắng mọi nam giới trên phim trường, từ thành viên đoàn phim thấp nhất Dick Spano cho đến chính Jake. Cô ấy luôn ở đó nếu cóai đó cần cô ấy. Cô ấy chạy theo nhắc thoại các diễn viên, đùa giỡn với cái nắm tay và xoa xoa cái cổ cứng đơ của Johnny Guy. Cô ấy mang cà phê cho tất cả họ, trêu chọc họ về vợ và bạn gái của họ, và ẩy cái tôi của họ lên.

    “Những thay đổi anh thực hiện trong đoạn độc thoại của DeeDee là một thiên tài thuần túy,” Belinda nói với Jake vào tháng 6, trong tháng quay thứ hai. "Anh đã đào sâu."

    "Rất tiếc, thưa bà, nó không phải là không có gì."

    Cô nhìn anh một cách tha thiết. “Ý tôi là, Jake. Anh đã đóng đinh nó. Khi cô ấy nói, ‘Tôi từ bỏ, Matt. Tôi bỏ cuộc.” - tôi bắt đầu khóc. Anh sẽ giành được giải Oscar. Tôi chỉ biết vậy thôi.”

    Điều khiến anh cảm động về sự nhiệt tình của Belinda là cô ấy có ý nói mọi lời quá mức. Sau một vài khoảnh khắc với cô ấy, bất kỳ tâm trạng tồi tệ nào mà anh có thể mang theo xung quanh đều biến mất. Cô đã tán tỉnh anh không biết xấu hổ, xoa dịu anh và làm anh cười. Bên dưới sự tôn thờ đôi mắt lục bình của cô, anh cảm thấy mình giống như một diễn viên giỏi hơn, một nhà văn giỏi hơn và một người đàn ông ít hoài nghi hơn. Cô ấy thật hấp dẫn, một người tinh tếtrên thế giới với niềm đam mê háo hức của một đứa trẻ đối với mọi thứ sáng và bóng. Cô ấy đã giúp Eclipse trở thành một trong những bộ hay nhất mà anh từng làm.

    “Nhiều năm nữa,” cô tuyên bố, “mọi người ở đây sẽ tự hào nói với thế giới rằng họ đã làm việc trên Eclipse.”

    Không ai không đồng ý.


    Fleur sợ đi làm thêm mỗi ngày. Cô ghét nghe Jake và Belinda cười. Tại sao cô không thể giải khuây cho anh như mẹ cô đã làm? Có mặt trên trường quay là cực hình, và không chỉ vì Jake. Cô còn ghét diễn xuất hơn cả làm người mẫu. Có lẽ nếu cô giỏi hơn trong vai trò của mình, cô sẽ không cảm thấy mất hứng thú như vậy. Không phải cô quá tệ hay ìvbất cứ điều gì, nhưng cô là mắtxích yếu trong một dàn diễn viên tuyệt vời, và cô chưa bao giờ hài lòng với việc trở thành bất cứ thứ gì ngoài người dũng cảm nhất, nhanh nhất và mạnh nhất.

    Belinda có thể đoán trước được mối quan tâm của mình. “Con đang quá khắt khe với bản thân,con yêu. Đó là những nữ tu khủng khiếp. Họ đã cho con hội chứng quá khích."

    Fleur nhìn chằm chằm vào Jake trên phim trường. Anh vò đầu bứt tóc, lôi cô ra để ném rổ với anh mắng mỏ nếu cô cãi lời anh, và đối xử với cô hệt như một đứa em gái. Cô ước mình có thể nói chuyện với Belinda về tình cảm của cô dành cho anh, nhưng mẹ cô là người cuối cùng cô có thể tâm sự về điều này.

    Tất nhiên con đã yêu anh ấy, Belinda sẽ nóithế. Làm thế nào con có thể giúp nó? Anh ấy là một người đàn ông tuyệt vời, con yêu. Giống như Jimmy.

    Cô tự nhủ dù sao mình cũng chưa chính xác yêu, không phải tình yêu vĩnh cửu. Điều đó phải thựchiện theo hai cách, phải không? Nhưng cảm xúc của cô đã trở nên phức tạp hơn là một người say mê. Có lẽ cô chỉ đơn giản là trườnghợp của tình yêu củathiếu niên khờ dại. Thật không may, cô đã hướng nó về phía một người đàn ông đối xử với cô như thể cô mới mười hai tuổi.

    Mộttối thứ sáu, Dick Spano đã có một bữa tiệc phục vụ cho cảtrường quay. Fleur đi một đôi giày cao gót ba inch và một chiếc xà rông vảinhiễu Trung Hoa mà cô buộc ở giữathân. Tấtcả đàn ông trên phim trường đều chú ý ngoại trừ Jake. Anh quá bận nói chuyện với Belinda. Belinda không bao giờ cho anh một thời gian khó khăn, không bao giờ thách thức anh. Không có gì ngạc nhiên khi anh thích ở bên cô ấy.

    Fleur bắt đầu đếm từng ngày cho đến khi họ rời Iowa. Bức tranh này kết thúc càng sớm, thì cô càng sớm có thể trở về New York và quên đi Jake Koranda. Giá như cô có thể lên một kế hoạch cho những gì cô muốn làm với cuộc đời mình một khi tất cả đã ở phía sau cô.


    Dick Spano đã thuê một nhà nghỉ cách thành phố Iowa không xa để làm nơi ở cho các diễn viên và đoànphim và dùng làm nơichỉ huy sản xuất. Phòng của Fleur có một cặp đèn xấu xí, tấm thảm màu cam sờn và bản môphỏng Chiều Chủ nhật trên Đảo Grande Jatte được gắn chặt vào tường. Bứchình các-tông cuộn tròn như một miếng khoai tây chiên. Belinda nhăn mũi khi cô nghiên cứu nó. "Con thật may mắn. Mẹ đã nhận được những bông hoa hướng dương Van Gogh giả.”

    “Mẹ không cần phải đi cùng con,” Fleur nói một cách sắc bén hơn những gì cô nên có.

    “Đừng cáu kỉnh, conyêuquý. Con biết mẹ không thể ở lại phía sau. Sau tất cả những năm khốn khổ ở Paris mà không có gì để làm ngoài việc uống rượu, điều này đã như một giấc mơ trở thành hiện thực.”

    Fleur ngước nhìn lên khỏi đống áo lót mà cô đang cất trong phòng. Ngay cả trong căn phòng nhànghỉ buồn tẻ này, Belinda trông vẫn rất vui. Và tại sao cô không nên? Belinda đang thực hiện ước mơ của mình. Nhưng đây không phải là giấc mơ của Fleur. Cô dán mắt vào chiếc áo lót. "Con đã... đang nghĩ về những gì con muốn làm khi chuyện này kết thúc."

    “Đừng suy nghĩ quá nhiều, con yêu. Đó là những gì chúng ta trả cho Gretchen và người đại diện của con.” Belinda lục trong hộp mỹ phẩm của Fleur và lấy ra một chiếc lược chải tóc. “Tuy nhiên, chúng ta sẽ phải sớm đưa ra quyết định về dự án Paramount. Nó thực sự hấp dẫn. Parker chắc chắn nó phù hợp với con, nhưng Gretchen ghét kịch bản. Bằng cách này hay cách khác, chúng ta cần phải chốt thương vụ Estee Lauder trước đã.”

    Fleur lấy một đôi giày chạy bộ trong vali và cố làm ra vẻ bình thường. “Có lẽ… chúng ta nên đợi một lúc trước khi làm bất cứ điều gì. Con không ngại dành chút thời gian nghỉ ngơi. Chúng ta có thể đi du lịch, chỉ cần hai chúng ta. Nó sẽ rất vui.”

    "Đừng ngớ ngẩn, con yêu." Belinda nhìn hình ảnh phản chiếu của mình trong gương và vuốt một lọn tóc. “Có lẽ mẹ nên đi nhẹ hơn? Con nghĩ sao?"

    Fleur từ bỏ mọi giả vờ mở hộp. “Con thực sự muốn có thời gian nghỉ ngơi. Con đã làm việc chăm chỉ trong ba năm và con cần một kỳ nghỉ. Một cơ hội để suy nghĩ về một số thứ."

    Cuối cùng, cô đã hoàn toàn chú ý đến Belinda. "Tuyệt đối không." Belinda đập cái lược xuống. "Bỏ rơi khỏi tầm nhìn bây giờ sẽ là tự sát trong sự nghiệp."

    “Nhưng… con muốn nghỉ ngơi một chút. Tất cả diễn ra quá nhanh. Ý con là, điều đó thật tuyệt vời và tất cả mọi thứ, nhưng…” Lời cô nói ra một cách vội vàng. “Làm sao con biết đây là điều con thực sự muốn làm với cuộc đời mình?”

    Belinda nhìn cô như thể cô sắp phát điên. "Con có thể muốn gì hơn nữa?"

    Fleur không thể tham gia một bộ phim khác ngay lập tức và cô ghét ý tưởng làm người mẫu hơn, nhưng cô cảm thấy mình chùn bước. “Con-con không biết. Con không chắc."

    “Con không chắc? Mẹ đoán sẽ hơi khó khăn khi tìm việc khác để làm khi con đã ở trên đỉnh thế giới.”

    “Con không nói rằng con muốn có một sự nghiệp khác. Con chỉ… con chỉ cần một chút thời gian để suy nghĩ về những lựa chọn của mình. Để đảm bảo đây thực sự là điều con muốn.”

    Belinda biến thành một người xa lạ lạnh lùng. “Con có điều gì thú vị hơn việc trở thành người mẫu nổi tiếng nhất thế giới không? Còn gì quyến rũ hơn là trở thành một ngôi sao điện ảnh? Con đang nghĩ về việc cầnlàm gì, Fleur? Con có muốn trở thành một thư ký? Hay một nhân viên cửa hàng? Hoặc làm thế nào đểtrở thành một trợ lý y tá? Con có thể dọn sạch chất nôn và lau sạch khăn trải giường. Có đủ tốt cho con không?"

    "Không, con-"

    "Rồi sao? Con muốn gì?"

    "Con không biết!" Cô ngồi phịch xuống mép giường.

    Mẹ cô trừng phạt cô bằng sự im lặng.

    Nỗi đau khổ tràn ngập trong cô. “Con chỉ… bối rối,” cô nói nhỏ.

    “Con không rốitrí. Con đãchiếm đoạt." Sự khinh bỉ của Belinda cào da cô như sợi len thép thô ráp. “Con đã có mọi thứ con có thể muốn trong tay con và con không cần phải làm việc cho bất kỳ thứ gì trong số đó. Con có nhận ra mình nghe chưa trưởng thành như thế nào không? Có thể khác nếu con có một mục tiêu, nhưng con thậm chí không có cảmục tiêu đó. Khi mẹ ở độ tuổi con, mẹ biết chính xác những gì mẹ muốn trong cuộc sống, và mẹ sẵn sàng làm bất cứ điều gì để có được nó.”

    Fleur cảm thấy mình héo hon. “Có lẽ… Có lẽ mẹ đúng.”

    Belinda rất tức giận, và bà ấy sẽ không buông tha cho cô dễ dàng như vậy. "Mẹ chưa bao giờ nghĩ rằng mẹ sẽ nói điều này, nhưng mẹ thất vọng về con." Cô băng qua tấm thảm màu cam buồn bã. “Hãy nghĩ về những gì con định vứt bỏ và khi con đã sẵn sàng để nói chuyện một cách hợp lý, hãy đến tìm mẹ.” Không nói thêm lời nào, bà bước ra ngoài.

    Đột nhiên Fleur trở lại là một đứa trẻ, trở lại tu viện Annonciation nhìn mẹ cô mất hút. Cô bước xuống giường và lao ra hành lang, nhưng Belinda đã biến mất. Lòng bàn tay cô đẫm mồ hôi và tim cô đập loạn xạ. Cô quay xuống hành lang và đến phòng mẹ mình. Không ai trả lời khi cô gõ cửa. Cô trở về phòng riêng của mình, nhưng cô không thể ngồi yên.

    Cô đi đến tiền sảnh và thấy nó vắng vẻ ngoại trừ một vài thành viên của đoàn. Có lẽ Belinda đã đi bơi. Nhưng người duy nhất xung quanh hồ bơi nhỏ của nhà nghỉ là một công nhân đang dọn thùng rác. Cô quay trở lại sảnh đợi và nhìn thấy Johnny Guy. “Anh có thấy Belinda không?”

    Anh ấy lắc đầu. "Có lẽ bà ấy đang ở trong quán bar."

    Mẹ cô không uống rượu nữa, nhưng Fleur không còn nơi nào khác để tìm.

    Mắt cô cần một lúc để thích nghi với ánh sáng mờ. Cô nhìn thấy Belinda đang ngồi ở chiếc bàn trong góc một mình, xoay một chiếc que ngoe nguẩy trông giống như một con lật đật. Máu chảy ra từ đầu bà. Sau ba năm say sưa, mẹ cô đã ngã xe, và Fleur phải chịu trách nhiệm.

    Cô ấy lao tới chỗ bà ấy. "Mẹ đang làm gì đấy? Xin đừng làm thế. Con xin lỗi."

    Belinda chọc chiếc que nóng hổi về phía đáy ly. “Hiện tại,mẹ không cảm thấy mình là người giỏi nhất. Có lẽ con nên để mẹ một mình."

    Fleur ngã xuống chiếc ghế đối diện với mẹ. “Mẹ đã làm rất tốt. Chỉ vì mẹ có một đứa con gái vô ơn không có nghĩa là mẹ nên trừng phạt bản thân. Con cần mẹ quá.”

    Belinda nhìn chằm chằm vào đồ uống của mình. “Con không cần mẹ đâu, con yêu. Rõ ràng là mẹ đang đẩy con vào những điều con không muốn.”

    "Đó không phải sự thật."

    Belinda nhìn lên, và đôi mắt cô ấy ngấn lệ. "Mẹ yêu con rất nhiều. Mẹ chỉ muốn những gì tốt nhất cho con."

    Fleur nắm lấy tay mẹ cô. “Giống như mẹ đã luôn nói. Có một mối ràng buộc giữa chúng ta, như thể chúng ta là một người, không phải hai." Giọng cô nghẹn lại. “Bất cứ điều gì làm mẹ hạnh phúc đều khiến con hạnh phúc. Con chỉ thấy bối rối, thế thôi." Cô cố mỉm cười. “Hãy đi dạo một vòng. Chúng ta có thể quyết định về Paramount."

    Belinda cúi đầu. “Đừng bực bội với mẹ, con yêu. Mẹ không thể chịu đựng được nếu con oán giận mẹ.”

    “Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. Nào. Hãy ra khỏi đây."

    "Con có chắc không?"

    "Con chưa bao giờ chắc chắn hơn về bất cứ điều gì."

    Belinda nở một nụ cười đẫm nước và đứng dậy khỏi ghế. Fleur dùng hông hích vào cạnh bàn, và một ít đồ uống của Belinda đổ tràn ra mép bàn. Sau đó, cô mới nhận thấy chiếc ly đã đầy thế nào. Cô nhìn chằm chằm vào nó một lúc. Belinda dường như không uống một ngụm nhiều đến như vậy.


    Vào cuối tuần đầu tiên của họ ở Iowa, Jake cuối cùng cũng có một ngày nghỉ. Anh ngủ muộn, chạy bộ rồi đi tắm. Anh vừa bước ra khỏi bồn tắm thì nghe thấy tiếng gõ cửa. Anh quấn khăn quanh hông và mở cửa. Belinda đứng ở phía ngoài.

    Cô ấy mặc một chiếc váy quấn màu xanh lam và hoa oải hương đơn giản, và cô ấy lủng lẳng một bao giấy trắng trên đầu ngón tay. "Muốn ăn sáng không?"

    Một cảm giác khó tránh khỏi ập đến trong anh. Tại sao khôngphải địa ngục? "Cô có cà phê trong đó không?"

    "Đặc và đen."

    Anh ra dấu cho cô vào. Cô kéo biển hiệu KHÔNG LÀM PHIỀN ra khỏi núm, treo nó ra ngoài, sau đó đóng cửa và rút ra hai chiếc cốc xốp. Khi cô đưa tay cho anh, anh ngửi thấy mùi nước hoa của cô. Cô ấy là một trong những người phụ nữ hấp dẫn nhất mà anh từng gặp.

    "Anh có coi mình là một kẻ nổi loạn không, Jake?"

    Anh bóc nắp hộp và bỏ vào sọt rác. "Tôi đoán là tôi chưa bao giờ nghĩ về điều đó."

    "Tôi nghĩ anh làthế." Cô ấy ngồi trên chiếc ghế duy nhất của phòng và bắt chéo chân để chiếc váy của cô ấy lộ ra từ trên đầu gối. “Anh là một kẻ nổi loạn vô cớ. Một người đàn ông đi theo tay trống của chính mình. Đó là một trong những điều khiến tôi phấn khích về anh."

    "Còn nữakhông?" Anh mỉm cười, chỉ để nhận ra rằng cô ấy hoàn toàn nghiêm túc.

    “Ồ có. Anh còn nhớ khi tôi chạy Devil Slaughterkhông? Tôi yêu nó. Tôi yêu nó khi chỉ có anh chống lại chúng. Đó là kiểu ảnh mà Jimmy sẽ làm ra nếu anh ấy không chết."

    "Jimmy?" Anh ném những chiếc gối vào đầu giường và ngồi vào chúng.

    “James Dean. Anh đã luôn nhắc nhở tôi về anh ấy." Cô đứng dậy và đi về phía giường. Trong ánh sáng mờ ảo của căn phòng, đôi mắt xanh của cô tắm cho anh đầy ngưỡng mộ. “Tôi đã rất cô đơn,” cô thì thầm. "Anh có muốn tôi cởi quần áo cho anh không?"

    Anh đã chán chơi game, và sự bộc trực của cô ấy thật sảng khoái. “Đó là ưu đãi tốt nhất mà tôi có được trong nhiều tháng.”

    “Tôi muốn làm hài lòng anh.” Cô ngồi ở bên giường, cúi người hôn anh. Khi môi họ chạm nhau, tay cô ôm lấy vai anh và bắt đầu vuốt ve cánh tay anh. Anh hôn cô sâu hơn và chạm vào bầu ngực cô qua lớp vải mềm của chiếc váy. Cô ấy ngay lập tức kéo ra và bắt đầu cởi áo cánh của mình.

    “Ồ, chậm lại,” anh nhẹ nhàng nói.

    Cô ngước nhìn anh, đôi mắt thoáng vẻ bối rối. "Anh không muốn gặp tôi sao?"

    "Chúng ta đã có cả ngày."

    "Tôi chỉ muốn làm hài lòng anh."

    "Điều đó hoạt động theo hai cách." Anh đẩy cô vào bên dưới mình và luồn tay xuống dưới váy cô.

    Khi Belinda thấy bàn tay của Jake trên đùi mình, côấy đã nhìn thấy cảnh trong Devil Slaughter, nơi Bird Dog quấn lấy người phụ nữ Anh xinh đẹp. Cô nhớ anh đã kéo cô xuống ngựa vào vòng tay của mình như thế nào, cách anh lướt tay trên cơ thể cô để tìm kiếm con dao mà anh biết cô mang theo. Khi tay Jake vòng qua đùi cô, cô vờ như anh đang tìm kiếm cô.

    Miệng cô hé mở trước những nụ hôn của anh… những nụ hôn sâu, tuyệt vời. Cô ấy định cởi quần áo cho anh ấy, nhưng anh đã cởi quần áo của cô ấy, từng thứ một. Cảm giác không ổn khi nhìn thấy khuôn mặt của anh ấy quá gần, vì vậy cô nhắm mắt lại và hình dung ra cách anh ấy nhìn trên màn hình.

    Tốt hơn. Tốt hơn rất nhiều…

    Cô ấy mở chân ra để dâng hiến. Râu của anh cào vào da cô, làm cô đau đớn một cách ngon lành. Và sau đó, anh ấy dừng lại.


    Khi Jake nhìn chằm chằm vào đôi mắt nhắm nghiền của Belinda, anh biết mình đã mắc sai lầm lớn. Cô ấy hoàn toàn bị động, giống như một loại trinh nữ mặc vest dâng mình lên thần thánh. Sự tôn thờ mà cô đã tắm cho anh kể từ ngày họ gặp nhau giờ cảm thấy hơi rùng rợn. Anh ta có thể làm bất cứ điều gì anh ta muốn, nhưng điều này giống như làm tình với một con búp bê bị vỡ tung.

    Đôi mắt cô mở trừng trừng. Anh muốn vẫy tay trước mặt cô để xem cô có còn ở đó không. "Có chuyện gì không?" cô ấy hỏi.

    Anh tự bảo mình làm điều đó và khiến nó kết thúc, nhưng hình ảnh khuôn mặt của Fleur xuất hiện trong đầu anh, và những gì chỉ có vẻ đáng sợ bây giờ lại cảm thấy tồi tệ. "Ý nghĩ thứ hai," anh nói, kéo ra khỏi cô. "Xin lỗi."

    Cô ấy đưa tay lên và chạm vào vai anh. Anh chờ đợi kiểm tra chéo để bắt đầu cố tìm ra những điều để nói - nhưng với cú sốc của anh, nó đã không xảy ra. "Được rồi," cô ấy nói.

    Những khoảnh khắc sau, cô đã biến mất.


    Ba ngày trôi qua, nhưng nhưthể Jake đang ngồi trên lưng máy kéo, ngực trần của anh như được bôi lớp dầu bóng bởi mồ hôi, sự cố tiếp tục làm phiền anh ta. Anh phát hiện Belinda đứng trên giá của tủ quần áo di động đọc một tạp chí. Anh đã làm hết sức mình để tránh cô ấy. Không cần thiết, như nó thể hiện ra, bởi vì cô ấy đối xử với anh chính xác như trước đây. Cô dường như không mong đợi bất cứ điều gì từ anh, và một mình bất ổn.

    "Đây là áo của anh."

    Anh đã không nhìn thấy ra tiếp cận Lynn. "Cô làm việc với tủ quần áo từ lúc nào thế?" Anh nói, khi lấy áo denim từ cô.

    "Tôi muốn nói chuyện với anh mà không có ai nghe." Lynn khoanh tay lên chiếc đệm mang thai giả bên dưới đỉnh thai sản của cô. Một cái gì đó trong biểu hiện quyết tâm của cô khiến anh cảnh giác. "Tôi thấy Belinda đi vào phòng của anh vào buổi sáng khác."

    Chết tiệt. "Vậy thì sao?" Anh nhảy xuống từmáy kéo và vỗ bụng cô để đánh lạc hướng. “Em bé đang saorồi?"

    "Anh đang mắc một sai lầm lớn."

    "Tôi cần tìm Johnny Guy." Anh bắt đầu di chuyển đi, nhưng cô bước đến trước mặt anh.

    "Cô ấy chẳng là gì ngoài một người nổi tiếng ăn mặc đẹp."

    Lynn đã đúng, nhưng sự tinh tế của Belinda đã khiến anh nhìn thấy sự thật. "Nói hay," anh nói. “Tôi đã nhìn thấy trên đường chạy với cô ngày hôm qua. Có gì với người phụ nữ của cô?”

    "Anh có từng nghĩ về Fleur?”

    Anh không để cô ấy kéo Flower vào đây, và anh chui vào áo. "Điều này không có gì để làm với cô hoặc với cô ấy."

    "Đừng ngu ngốc. Anh phải biết cách cô ấy cảm thấy về anh."

    Tay anh ngừng trên các nút áo. "Cô đang nói về cái gì vậy?"

    "Rõ ràng anh và Belinda là những người duy nhất không thấy rằng cô ấy đã tiều tuỵ vì anh."

    "Cô điên rồi. Cô ấy là một đứa trẻ."

    "Kể từ khi nào? Tôi sẽ đặt cược bất cứ điều gì là anh đã hẹn hò với phụ nữ có tuổi cô ấy. Có lẽ cũng ngủ với một vài người trong số họ. Tôi không hề nhận ra được hành động của người anh lớn của anh.”

    "Đó là cách tôi cảm nhận về cô ấy."

    "Đó không phải là cách cô cảm thấy về anh."

    "Cô sai rồi." Nhưng ngay cả khi anh nói điều đó, anh biết mình đang đùa vớichính mình, và cà phê anh uống đã trở nên chua lòm trong bụng. Fleur đã cho anh những dấu hiệu tinh tế, tất cả những gì anh đã chọn bỏ qua. Từ ngày anh gặp cô, anh đã cảm nhận được một sự mong manh của cô khiến cô vượt quágiới hạn với một người như anh, do vậy, anh đã cố tình đưa vào vai trò của ngườianh lớn vào để giữ an toàn cho cô.

    "Cô ấy là bạn của tôi, Jake, và mặc dù thực tế là cô ấy không thèmkhát tất cả ởanh nhưng cô ấy thực sự quan tâm đến anh." Lynn xoa cái bụng giả. "Fleur cũng yêu mẹ cô ấy, và anh đang đặt cô ấy lên sự khó chịu nếu cô ấy nghĩ ra những gì anh và Belinda đã tiến đến. Tôi không muốn thấy cô ấy đau khổ."

    Anh cũng không, và một lần nữa, anh tự chửi rủa mình đã cho phép mọi thứ với Belinda đi xa như họ đã có. "Không có gì xảy ra với Belinda và tôi cả." Không hoàn toàn đúng. "Và ngay cả khi cô đúng về Flower, cô biết là cô ấy sẽ quên tất cả về tôi ngay khi phim kết thúc."

    "Anh có chắc không? Cô ấy là một phụ nữ trẻ đẹp, thông minh, đã thu hút anh, và tôi không nghĩ cô ấy dễ dàng đẩy lòng mình đi.”

    “Cô đang làm nó trở nên quá lớn. Anh thò tay vào cái bụng độn của cô. "Việc mang thai này đã đánh bại hormone của cô đấy."

    "Anh có thể làm rất tệ hơn cả Fleur Savagar."

    “Cô đang nói gì vậy? Tôi phải rời khỏi Belinda, người chết tiệt biết rõ những gì cô ấy đang làm, nhưng dán nó vào đứa trẻ với đôi mắt to. Tôi không hiểu cô, Lynnạ."

    “Một vấn đề anh dường như vướng với hầu hết phụ nữ.”


    Họ đã hoàn thành công việc ở Iowa và trở về L.A. Khi tháng Tám mở ra và họ bước vào những tuần cuối cùng của các đúp quay, Fleur ngày càng phiền muộn. Jake đã hành động kỳ lạ kể từ khi họ trở lại. Anh đã ngừng sắp đặt quanh cô, và anh không bao giờ trêu chọc cô nữa. Thay vào đó, anh đối xử với cô với phép lịch sự chuyên nghiệp. Anh thậm chí còn ngừng gọi cô "Flower". Cô ghét nó. Cô cũng cảm thấy sự phẫn nộ ngày càng tăng đối với Belinda, người đã hành động như thể cuộc đối đầu của họ ở Iowa chưa bao giờ xảy ra và tiếp tục lên kế hoạch cho tương lai của họ trong khi cô vẫy bỏ bất kỳ nghi ngờ nào Fleur thể hiện. Fleur bị mắc kẹt.

    Cô và Jake vừa hoàn thành một cảnh khi Johnny Guy kéo họ sang một bên. Tôi muốn nói về cảnh tình yêu. Chúng ta bắt đầu quay nó vào sáng thứ Sáu, và cả hai bạn cần phải suy nghĩ về nó.

    Fleur không muốn nghĩ về nó.

    "Tôi sẽ không thuật lại cảnh quay," Johnny Guy nói. “Tôi không muốn bất kỳ điệu nhảy ba lê nào bị kẹt. Tôi muốn tình dục, bẩn và sống động." Anh cuộn tay lên vai Fleur. "Tôi sẽ dọn sạch các bộ phận để giữ cho cô thoải mái nhất có thể, em yêu. Chỉ có tôi, quảng cáo, tiếng động và máy ảnh. Đó là về việc lột sạch như chúng ta có thể làm được."

    "Có lẽ anh có thể đặt Jenny vào bộ phận tiếng động thay cho Frank," Jake nói. "Và, Fleur, nếu cô muốn ai đó từ yếu tố tôn trọng, chúng ta cũng có thể làm điều đó."

    "Tôi không hiểu ý anh," cô nói. “Kiểm tra hợp đồng của tôi. Tôi không cần một bộ đóng kín. Chúng ta đang dùng một cặp cơ thể, nhớ thế?"

    "Chết tiệt." Jake đẩy tay anh qua mái tóc.

    Johnny Guy lắc đầu. "Người đại diện của cô đã nói về một cặp cơ thể, nhưng chúng tôi sẽ không ký cho cô trong những điều kiện đó. Không phải với cách chúng ta đang quay cảnh. Người của cô cũng biết.”

    Báo động bắn xuyên qua cô. “Có một sai lầm. Tôi đang gọi người quản lý của tôi.”

    "Cô làm thế, em yêu." Lòng tốt trong đôi mắt của Johnny Guy thêm vào sự lo lắng của cô. "Đi vào văn phòng thông minh nơi cô có thể có một số quyền riêng tư."

    Fleur đã vội vã đến văn phòng nhà sản xuất và gọi cho Parker Dayton, đại lý phim của cô. Khi cô cúp máy, cô thấy lợm giọng. Cô lao ra khỏi studio và vội ra xe của mình.

    Cô tìm thấy Belinda tại một trong những ôphun nước thời trang nhất của Beverly Hills, ăn trưa với vợ của một nhà sản xuất truyền hình mà cô muốn gây ấn tượng. Belinda nhìn vào mặt cô và đứng dậy. "Con yêu, bất cứ điều gì con đang làm-"

    "Con cần nói chuyện với mẹ." Chìa khoá chiếc Porsche cắm vào lòng bàn tay của Fleur.

    Belinda lấy cánh tay của Fleur và mỉm cười với đối tác bữa trưa của mình. "Xin lỗi, cho chúng tôi một lúc, được không?" Cô kéo Fleur vào phòng vệ sinh và khóa cửa. "Chuyện này là sao?" Cô lạnh lùng nói.

    Fleur nắm chặt chìa khóa chặt hơn. Cơn đau của các cạnh sắc nhọn của chúng đào vào da cô gần như lạithấy tốt, có lẽ bởi vì cô biết mình có thể khiến nó dừng lại. “Con vừa nói chuyện với Parker Dayton. Ông nói không có gì về cơ thể đôi trong hợp đồng của con. Ông ấy nói mẹ nói với ông ấy rằng con đã thay đổi suy nghĩ của mình."

    Belinda nhún vai. “Họ sẽ không đồng ý với nó, con yêu. Parker đã đẩy chúng, nhưng họ nói rằng nó không thể tồn tại. Họ sẽ không quay cảnh đó với một cú đúp."

    "Vì vậy, mẹ đã nói dối con? Mặc dù mẹ biết con cảm thấy thế nào về việc làm việc khỏa thân?”

    Belinda kéo một gói thuốc lá từ ví của cô. Con sẽ không ký nếu con biết con không thể sử dụng gấp đôi. Mẹ đã phải bảo vệ con. Chắc chắn con có thể thấy điều đó bây giờ.

    "Con không làm việc đó."

    "Tất nhiên là con." Belinda trông mờ nhạt đáng báo động. "Chúa tôi, một vi phạm hợp đồng sẽ kết thúc con ở Hollywood. Con không hủy hoại sự nghiệp của mình vì một số người tư nhân ngớ ngẩn Prudery.”

    Cái chìa khoá bấm sâu hơn, và Fleur đặt câu hỏi mà cô đã giữ lại một thời gian dài. "Đó có phải là sự nghiệp của con, Belinda, hay là của mẹ?"

    "Thật xấu xa, vô ơn khi nói thế!" Belinda ném thuốc lá màcô chỉ vừa châm xuống sàn và di nó bằng mũi giày. "Con nghe mẹ này, Fleur và chú ý đến chính xác những gì mẹ đang nói với con. Nếu con làm bất cứ điều gì để gây nguy hiểm cho bộ phim này, mọi thứ sẽ không bao giờ là cùng nhau giữa chúng ta nữa.”

    Fleur nhìn mẹ. Cơn ớn lạnh trượt qua cô. "Mẹ không có ý đó."

    "Mẹ chưa bao giờ có ý gì hơn thế.”

    Fleur nhìn chằm chằm vào khuôn mặt của Belinda, cô chỉ thấy quyết tâm. Phổi cô nénlại, và cô chạy từ nhà vệ sinhra. Belinda gọi cô, nhưng Fleur đã không dừng lại. Cô lướt qua các bàn và ra đường. Những đế mỏng của đôi dép của cô gõlên vỉa hè khi cô bắt đầu chạy, chạylên một con phố, xuống một đường khác, cố gắng vượt qua sự khốn khổ của cô. Cô không có điểm đến trong tâm trí, nhưng cô không thể dừng lại. Rồi cô nhìn thấy buồng điện thoại.

    Hai tay cô run rẩy khi cô đặt cuộc gọi, và chiếc váy của cô bị mắc kẹt với làn da của mình.

    "Là... con đây," cô nói khi ông trả lời.

    “Bố hầu như không thể nghe thấy con. Có gì sao, con gái?"

    “Có, một cái gì đó thực sự sai. Bà ấy nói dối tôi." Đấu tranh để thở, cô nói với ông những gì đã xảy ra.

    "Con đã ký hợp đồng mà không đọc nó trước ư?" Ông nói khi cô nói xong.

    "Belinda luôn lo điều đó."

    "Ta rất sợ, con ạ," ông nói lặng lẽ, "rằng con đã học được một bài học khó khăn nhất về mẹ con. Bà ấy không đáng tin tưởng. Không bao giờ."

    Trớ trêu thay, cuộc tấn công của Alexi vào Belinda khiến Fleur cảm thấy tự động cần bảo vệ bà. Cô ấy đã không.

    Cô chờ cho đến khi cô biết Belinda sẽ đi làm tóc trước khi về nhà. Ngay khi cô đến đó, cô đổi thành một bộ đồ bơi và ném mình vào hồ bơi. Jake tìm thấy cô khi cô đang trèo lên.

    Anh mặc một chiếc quần đùi màu xanh nước biển và một chiếc áo phông bạc màu đến nỗi chỉ có thể nhìn thấy những đường nét khuôn mặt Beethoven ở mặt trước. Một trong những chiếc tất dính mồ hôi của anh đã rơi vào nếp gấp của quanh mắt cá chân. Anh cáu kỉnh và trầm ngâm, một cao bồi cứng cỏi lạc lối ở Beverly Hills. Cô thấy vô lý, vui sướng tột độ khi gặp anh. “Đi đi, Koranda. Không ai mời anh cả.”

    “Đi giày vào. Chúng ta sẽ chạy."

    "Tôi không thấy thích."

    “Đừng chọc giận tôi. Em có một phút rưỡi để thay quần áo."

    "Cái gì vậy?"

    "Tôi nói trong Bird Dog."

    "Tôi sợ đấy." Cô lấy một chiếc khăn và lau khô người. "Tôi sẽ chạy với anh, nhưng chỉ vì dù sao thì tôi cũng định đi chơi."

    "Hiểu rồi."

    Cô vào nhà và thay đồ. Nếu những gì cô cảm thấy với Jake là tình yêu connít, thìcô đã cầu nguyện rằng điều thực sự sẽ không bao giờ xuất hiện. Nó quá đau đớn. Mỗi đêm khi chìm vào giấc ngủ, cô đều tưởng tượng họ đang làm tình trong một căn phòng ngập tràn ánh nắng ngập tràn hoa và tiếng nhạc nhẹ nhàng. Cô thấy họ đang nằm trên một chiếc giường với những tấm khăn trải giường màu phấn phủ lên cơ thể trong làn gió nhẹ từ cửa sổ đang mở. Anh lấy một bông hoa từ chiếc bình bên giường và quét những cánh hoa lên núm vú và bụng cô. Cô mở chân ra, và anh cũng chạm vào cô ở đó. Họ đã yêu nhau, và họ một mình. Không máy ảnh. Không có đoàn phim. Chỉ cần hai người họ.

    Cô buộc tóc cao kiểu đuôi ngựa và thắt nút chặt. Anh đang đợi cô trên đường xe. Họ bắt đầu chạy, nhưng chỉ chạy được nửa dặm thì cô dừng lại. “Tôi không thể chạy hôm nay. Anh cứ tự nhiên.”

    Bình thường anh sẽ trêu chọc cô, nhưng hôm nay thì không. Thay vào đó, anh đi chậm lại. “Chúng ta sẽ quay trở lại. Thay vào đó, lấy xe của tôi đến công viên và ném vài cái rổ. Nếu chúng ta may mắn, nó sẽ bỏ không và chúng ta sẽ không phải ký bất kỳ chữ ký nào."

    Cô biết họ phải nói về những gì đã xảy ra và sẽ dễ dàng hơn nếu cô không phải nhìn thẳng vào mắt anh. "Được rồi."

    Anh đã lái chiếc xe tải của mình, một chiếc bán tải Chevy 66 với động cơ đua Corvette. Nếu anh là bất kỳ diễn viên nào khác, cô có thể đã chịu đóng cảnh khỏa thân. Cô có thể ghét nó bao nhiêu, thì cô có thể tách ra khỏi những gì đang xảy ra và vượt qua nó. Nhưng với Jake thì không. Không phải trong khi cô mơ về một căn phòng ngập hoa và nhạc.

    “Tôi không muốn thực hiện cảnh này,” cô nói.

    "Tôi biết." Anh dừng chiếc xe tải cạnh công viên và kéo một quả bóng rổ từ phía sau ghế ngồi. Họ băng qua bãi cỏ đến sân bóng rổ vắng vẻ. Anh bắt đầu lừa bóng. “Cảnh tượng không hề nhẹ nhàng, Flower. Nó cần thế." Anh hực hiện một cú lừa bóng nhanh chóng và sau đó chuyền bóng cho cô.

    Cô rê bóng về phía rổ, sút, và đánh vào vành. “Tôi không khỏa thân làm việc.”

    “Người của em dường như không hiểu điều đó."

    "Họ hiểu nó."

    "Vậy tại sao điều này lại xảy ra?"

    Bởi vì cô đã tin tưởng mẹ mình. “Vì tôi chưa đọc hợp đồng trước khi ký nên nó mới thế.”

    Anh thực hiện một bước nhảy nhanh từ một bên và sút chìm một cách gọngàng. “Chúng ta không chạy theo đám đông mặc áo mưa. Nó sẽ được xử lý một cách nhã nhặn."

    “Nhã nhặn! Điều đó nghĩa là gì?" Cô đánh bóng vào ngực anh. “Hãy để tôi nói cho anh biết nó có nghĩa là gì. Nó có nghĩa là nó sẽ không phải con người ngớ ngẩn của anh mà mọi người đang thấy!” Cô bước ra khỏi sân.

    "Flower." Cô quay lại và bắt gặp anh đang mỉm cười. Anh lau sạch bóng và nhét vào dưới cánh tay. "Xin lỗi. Đó chỉ là cách diễn tả của em." Anh bước đến gần cô và lướt ngón trỏ của mình xuống dưới cằm cô. “Nó cũng không phải là con người ngớ ngẩn của em đâu, nhóc. Điều khán giả sẽ thấy nhiều nhất là mặt sau của em. Của tôi cũng vậy, cho vấn đề đó. Họ thậm chí có thể không nhìn thấy ngực của em. Nó phụ thuộc vào cách nó được chỉnh sửa."

    "Anh sẽ thấy chúng."

    “Thực ra, Flower… đây sẽ không phải là một trải nghiệm mới. Không phải tôi đã thấy của em một cách cụ thể, mà chỉ có rất nhiều biến thể. Nếu em nghĩ về nó, thì tôi mới nên là người than phiền. Em đã thấy bao nhiêu người?”

    “Đủ rồi,” cô đã nói dối. "Và đó không phải là vấn đề." Tóc đuôi ngựa giật mạnh da đầu, và cô kéo dây chun ra. "Anh nghĩ điều này thật buồn cười, phải không?"

    “Chỉ là phần ‘xác’, không có chuyện embị lừa. Tôi sẽ đá đi phần lớn nếu tôi là em. Nhưng, điểm mấu chốt, cảnh đó là cần thiết cho bộ phim và em sẽ phải xem qua.”

    Anh ôm lấy cổ cô và nhìn thẳng vào mắt cô. Cô có cảm giác kinh khủng khi thấy anh làm điều này trong một trong những bộ phim của anh, nơi anh phải thuyết phục một số phụ nữ ngu ngốc làm chính xác những gì anh muốn. Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu sự dịu dàng là thật? Cô rất muốn tin vào điều đó.

    “Flower, đây là điều quan trọng,” anh nói nhẹ nhàng. "Em sẽ làm điều đó? Em sẽ làm điều đó cho tôi chứ?”

    Ngay lúc đó, cô biết nó hoàn toàn không có thật. Anh đang thao túng cô. Cô giật bắn mình. “Đừng giả vờ rằng tôi có một lựa chọn. Tôi đã ký hợp đồng. Anh biết tôi phải làm điều đó.”

    Cô chạy ngược về phía con đường dành cho xe đạp. Anh không quan tâm đến cô. Tất cả những gì anh quan tâm là bộ phim của mình.


    Jake nhìn cô chạy trốn khỏi anh, và có gì đó thắt chặt trong lồng ngực anh. Cô thật xinh đẹp với mái tóc xõa ra sau như lớp sơn vàng bị đổ. Khi cô phủ lênmặt đất bằng những sải chân dài và nhanh, anh nhận ra cô là người phụ nữ duy nhất anh có thể chạy cùng. Ngay từ đầu, đôi chân của cô gái đồng hành kỳ lạ đó đã là một sự kết hợp hoàn hảo cho riêng anh.

    Rất nhiều điều về cô phù hợp với anh. Cái miệng thông minh và khiếu hài hước kỳ quặc đó. Nghị lực vô biên của cô. Nhưng không phải là sự ngây thơ của cô. Đó hoàn toàn không phải một trận đấu. Không phải sự ngây thơ của cô, và không phải là trái tim cô gái nhỏ mong manh của cô.
     

Chia sẻ trang này