Biên khảo Hà Nội Ba Mươi Sáu Phố Phường - Thạch Lam

Thảo luận trong 'Tủ sách Tuỳ Bút - Biên Khảo' bắt đầu bởi tran ngoc anh, 16/10/15.

  1. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    [​IMG]

    Hà Nội Ba Mươi Sáu Phố Phường
    Tác giả:Thạch Lam

    Giới thiệu

    Tóm tắt sách Hà Nội ba mươi sáu phố phường:

    Người Pháp có Paris, người Anh có London, người Tàu có Thượng Hải... Trong các sách vở, trên các báo chí, họ nói đến thành phố của họ một cách tha thiết, mến yêu... Ta phải nghe người Pháp nói đến Paris, người ở Paris, mới hiểu được sự yêu quý ấy đến bực nào.
    Chúng ta cũng có Hà Nội, một thành phố có nhiều vẻ đẹp, vì Hà Nội đẹp thật (chúng ta chỉ còn tìm những vẻ đẹp ấy ra), và cũng vì chúng ta yêu mến. Yêu mến Hà Nội với tâm hồn người Hà Nội, cũng như người Parisien chính hiệu yêu mến Paris... Trong những cuộc phiếm du, - phiếm du ngoài các phố Hà Nội là một cái thú vô song chỉ người Hà Nội có - ta nên chú ý đến những nét đổi thay của thành phố, nên nhận xét những vẻ đẹp cũng như vẻ xấu của phố phường, thân mật với những thú vui chơi hay những cảnh lầm than, với những người Hà Nội cũng như ta.
    Hà Nội có một sức quyến rũ đối với các người ở nơi khác... Ở những hang cùng ngõ hẽm của làng xa, hay ở những nương mật thẳm trong rừng núi, ban chiều vẫn có nhiều người ngóng về một phương trời để cố trông cái ánh sáng mở của Hà Nội chiếu lên nền mây. Để cho những người mong ước kinh kì ấy, và để cho những người ở Hà Nội, chúng ta khuyến khích yêu mến Hà Nội hơn, chúng ta nói đến tất cả những vẻ riêng của Hà Nội, khiến mọi sự đổi thay trong ba sáu phố phường đều có tiếng vang ra khắp mọi nơi.


    Trích:Hà Nội ba mươi sáu phố phường - Thạch Lam
     

    Các file đính kèm:

    Moew Meow, ai0ia, Browneyes and 26 others like this.
  2. chumeo_di_hia

    chumeo_di_hia Lớp 3

    Em thấy Thạch Lam còn có cuốn "Hà Nội Băm Sáu Phố Phường" nữa. Không biết có phải cùng 1 chuyện với "Hà Nội Ba Mươi Sáu Phố Phường" không nhỉ?
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  3. linh_nguyen87

    linh_nguyen87 Mầm non

    Tôi nghĩ là nó đó bạn, chỉ là ngày xưa người ta dùng chữ băm thôi, như cái từ tuổi băm giờ vẫn dùng đó.
     
    tran ngoc anh and chumeo_di_hia like this.
  4. chumeo_di_hia

    chumeo_di_hia Lớp 3

    Dùng chữ băm theo đúng nguyên tác vẫn hay hơn nhỉ. Nó gợi nét xưa cũ hơn. Người xưa suy ngẫm từng câu chữ, người nay chỉ giỏi phá.
     
    tran ngoc anh and linh_nguyen87 like this.
  5. linh_nguyen87

    linh_nguyen87 Mầm non

    Vâng, may là trong forum có bản ebook cuốn Hà Nội Băm Sáu Phố Phường bản cũ.
    Mà, chất lượng những bản dịch sách ngày xưa cũng thật tuyệt. Không sai nếu nói rằng dịch giả như người đỡ đầu cho cuốn sách bằng chính bản dịch sách của mình.
     
    chumeo_di_hia and tran ngoc anh like this.
  6. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Ngoài băm, đầu băm, hàng ba mươi rồi, cũng không còn trẻ trung gì nữa, thì còn có hăm. Người miền Nam (không rõ miền Bắc thế nào, ai đó xác nhận giúp) hay đếm như sau: hăm mốt hăm hai, hăm ba hăm bốn

    Tapatalk Pro - J8110
     
    chumeo_di_hia and linh_nguyen87 like this.
  7. chumeo_di_hia

    chumeo_di_hia Lớp 3

    Người xưa dịch suy nghĩ, truyền tải cái hồn cho từng chữ, hay mà rất thoát nghĩa. Ngày nay người dịch trẻ nên thiếu vốn từ, vốn sống, dịch nhanh để kịp dead line lĩnh nhuận bút thì làm sao mà hay bằng thế hệ trước được.
     

Chia sẻ trang này