Kiếm hiệp Ngọa hổ tàng long - Vương Độ Lư

Thảo luận trong 'Tủ sách Kiếm Hiệp - Dã sử' bắt đầu bởi thanhbt, 6/10/15.

Moderators: thanhbt
  1. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    Ngoa ho_n.jpg

    Thông tin sách

    Tên sách: Ngọa hổ tàng long
    Tác giả: Vương Độ Lư
    Người dịch: Cao Tự Thanh - Trần Hải Linh
    Nhà xuất bản: NXB Văn Nghệ TP.HCM
    Nhà phát hành: Phương Nam
    Khối lượng: 1.000g
    Kích thước: 13x19 cm
    Ngày phát hành: 01/2002
    Số trang: 1036
    Giá bìa: 107.000đ
    Thể loại: Tiểu thuyết Kiếm hiệp - Phiêu lưu
    Thông tin ebook

    Type+Làm ebook: thanhbt
    Ngày hoàn thành: 05/10/2015
    Dự án ebook #168 thuộc Tủ sách BOOKBT
    [​IMG]
    [​IMG]

    Giới thiệu

    Nội dung Ngoạ hổ tàng long xoay quanh mối tình của Ngọc Kiều Long, con gái một vị đại quan và La Tiểu Hổ, một thiếu niên bất hạnh rơi rụng làm tướng cướp. Cuộc tình không môn đăng hộ đối này đã gây ra nhiều tai hoạ phiền phức cho không ít người vô can, đồng thời làm thay đổi cả số phận lẫn tâm tình của hai người trong cuộc...

    Tiểu thuyết võ hiệp Ngoạ hổ tàng long qua tay đạo diễn Lý An đã làm giới điện ảnh phương Tây sửng sốt, và tuy dư luận vẫn còn nhiều ý kiến khác nhau, nó cũng vừa đoạt được bốn giải Oscar...

    Ebook này được thực hiện nhằm chia sẻ cho những bạn không có điều kiện mua sách!
    Còn nếu bạn có khả năng hãy mua sách ủng hộ nha!
     

    Các file đính kèm:

    silenthill, utitgg, dongmai and 27 others like this.
  2. phongthaikiet

    phongthaikiet Banned

    Không được hay
     
  3. Sakura2k7

    Sakura2k7 Banned

    Tuyệt vời nhé! Tuy gần 20 năm nay không đọc kiếm hiệp nhưng với tác phẩm này nhất định sẽ đọc. Thanks!!!
     
  4. anhdung14161

    anhdung14161 Mầm non

    Rất hay ,tiếc là Vương Độ Lư chỉ được dịch có mỗi truyện này
     
  5. tranngoctrungvnt

    tranngoctrungvnt Mầm non

    Còn Côn Lôn kiếm nữa bạn ạ.

    Truyện ấy chỉ dám đọc 1 lần, dù nó hay.
     
  6. anhdung14161

    anhdung14161 Mầm non

    Sao vậy ?
     
  7. V/C

    V/C Mầm non

    Cuốn này cũng thường, kể cả phim.
    Được cái mới lạ so với dòng kiếm hiệp truyền thống.
     
  8. Ktc_nt

    Ktc_nt Mầm non

    Truyện này chắc do lỗi đánh máy nên một vài chỗ tên nhân vật lẫn lộn không nhất quán. Đọc vào thì thấy toàn là "đại khái" với "suốt nửa ngày"... Chả hiểu đây là văn phong của tác giả hay do dịch giả lạm dụng khi kiếm được cụm từ đắc ý? (chưa đọc Côn Lôn Kiếm nên không chắc về văn phong của tác giả.)
    Đến khúc sau lại vớ phải "hô hô cười rộ". Cái này thì không cần tra xét cũng kết luận là văn cao tự thanh. Đọc mà thấy "hô hô cười rộ" thì dù truyện có hay bằng ông trời cũng... delete.
    Tác phẩm nào mà cao tự thanh dính vào thì y như rằng thứ nhất phải có "hô hô cười rộ"; thứ nhì là các nhân vật xưng hô rất bình đẳng, đại từ nhân xưng chỉ nhõn có 3 chữ "ta", "tôi", "ngươi". - Mấy chỗ xưng "chú, bác, thím, cháu..." chắc là do người kia dịch.
    Nhưng kiếm hiệp, võ hiệp (cổ trang) mà xưng "thím", xưng "cháu" thì.... thôi đọc Chí Phèo cho nó cây nhà lá vườn, dễ nuốt hơn nhiều.
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/8/21
Moderators: thanhbt

Chia sẻ trang này