Kinh điển Người con gái viên đại úy - Alexander Pushkin

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi conguyen, 1/5/14.

  1. conguyen

    conguyen Sinh viên năm IV

    Tác phẩm: Người con gái viên đại úy
    Tác giả: Alexandre Puskin
    Dịch giả: Cao Xuân Hạo

    Trích:
    Cha tôi là Anđrây Pêtơrôvích Grinhốp, thời còn trai trẻ đã từng tòng ngũ dưới quyền bá tước Miních(2), và đến năm 17… thì về hưu với chức trung tá. Từ đấy, cha tôi sống ở làng quê miền Ximbiếcxcơ, làm bạn với mẹ tôi, tức bà Ápđôchia Vaxiliépna Iu., con một người quý tộc nghèo ở trong vùng. Chúng tôi cả thảy được chín anh chị em. Các anh các chị tôi đều mất từ khi còn bé. Tôi hãy còn nằm trong bụng mẹ thì đã được ghi tên vào làm trung sĩ ở trung đoàn Xêmiônốpxki(3),...
     

    Các file đính kèm:

  2. Sophia

    Sophia Sinh viên năm IV

    Mình xin gửi thêm định dạng epub
     

    Các file đính kèm:

    Chu Loan, vinaguy, VietNhan and 13 others like this.
  3. Beringen

    Beringen Banned

    Ở thập niên 1830, phong trào chiến tranh cách mạng hừng hực khắp Âu châu, gây áp lực lên các nền chuyên chính đã lỗi thời. Riêng tại sườn Đông, tình hình Đế-quốc Nga tuy có vẻ yên ắng nhưng dư âm cuộc bạo động Tháng Chạp (1825) vẫn thu hút mối quan tâm trong giới quyền quý. Cho nên vào các năm 1833-4, thi hào Aleksandr S. Pushkin quyết định tầm tra tư liệu để thực hiện cuốn Bí-sử Pugachyov (История Пугачёва), qua đấy tham cứu một sự kiện từng chấn động toàn Nga thập niên 1770. Khi đem kiểm duyệt, đích thân sa hoàng Nikolay I* yêu cầu đổi thành Lịch-sử cuộc phản-loạn Pugachyov (История Пугачёвского бунта). Nhưng dù nội dung sách được phép in trọn vẹn, Pushkin vẫn áy náy vì nom khuôn khổ khoa học không tả được cái thần trong nhân vật "phản-loạn hiển-hách" (славного мятежника) Yemelyan I. Pugachyov.

    ⚶​

    Trung thiên Con gái ông đại úy (Капитанская дочка ; thực ra dịch đúng phải là "thượng úy", tại Nga chưa bao giờ có hàm "đại úy") được tác giả gửi đăng tạp chí Người Đương Thời năm 1836. Tác phẩm coi như sự bổ khuyết cho ấn phẩm tham cứu và cũng là một trong những kiệt tác cuối cùng của Pushkin.

    Trứ tác này được thực hiện giống như cuốn hồi kí của nhân vật hư cấu Pyotr Andreyevich Grinyov, nhưng trước hết để khắc họa cái phần nhân văn của nhân vật lịch sử Ye. I. Pugachyov, cũng đôi chút phiếm chỉ rằng bạo động Pugachyov có bản chất là bất xứng lợi ích giữa triều đình Romanov và nhóm Kazakh sông Don. Trong đó, truyện bắt đầu từ giấc mộng sói tuyết của chàng lính sữa Grinyov, cho tới khi phải lòng thôn nữ Masha Mironova và sau rốt là bảo vệ hạnh phúc lứa đôi giữa hai bờ chiến tuyến.

    Mặc dù bối cảnh chính là miền thảo nguyên sông Don với toàn người chân phương tỉnh lẻ, nhưng tác giả lại kể bằng giọng điệu đậm chất trữ tình Pháp. Mối quan hệ Grinyov và Pugachyov là sự tương kính giữa hai kẻ khác lý tưởng chính trị nhưng chung ý thức - cụ thể là danh dự quân nhân, còn tình cảm Grinyov với Mironova có thể coi là cái cao cả nhất trong bản sắc quốc gia - đấy là tông giáo. Vì, nhân vật Masha Mironova biểu hiện cho hình mẫu Đức Mẹ Sầu Bi. Vả chăng, tác giả đưa sa hoàng Yekaterina II vào đoạn cuối truyện nhằm "thật hóa" nội dung tác phẩm, đồng thời khai thác cái hào sảng bên trong bà, dù kì thực Yekaterina Đệ Nhị chủ trương dẹp triệt để cuộc bạo động Pugachyov nhằm chặn lửa cách mạng phát tác tại Nga.

    [​IMG]

    * Tại Việt Nam những năm 2000 về trước, sa hoàng Nikolay Đệ Nhất (Николай I Павлович, 1796 - 1855) được coi là nhân vật lịch sử Nga đáng ghét nhất, hoặc nhà độc tài tàn bạo, hoặc thủ phạm truy bức những người Tháng Chạp, hoặc kẻ dọn đường cho cái chết của thi hào Pushkin... Tuy nhiên, theo nghiên cứu gần đây tại Nga : Trong hai thập niên cuối đời, sa hoàng Nikolay I đã ban nhiều đợt ân sá cho phạm nhân Tháng Chạp cũng như phục hồi tư cách quý tộc cho họ ; đối với A. S. Pushkin, mặc dù Pushkin [được cho là] sáng tác nhiều thi phẩm truyện kí ám chỉ nền chuyên chính khắc nghiệt và cả ngôi vị phi chính đáng của Nikolay (ông đăng cơ sau cái chết bất thường của bào huynh Aleksandr), nhưng hầu hết tác phẩm Pushkin đều do Nikolay I bảo trợ san hành, hay cũng có thể coi Pushkin là sủng thần của Nikolay, thậm chí khi ông lâm cảnh túng thiếu vì nợ nần (nhiều lần Pushkin lánh về thôn trang hoặc du lịch không phải "đi đày" mà kì thực trốn nợ, đời ông đâu chỉ toàn văn chương mà còn ăn chơi phóng túng), sa hoàng đã đem đích danh mình trả giùm Pushkin khoản nợ quy ra vàng thời giá 2018 là 10 tỉ USD.

     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 24/6/21
    minhp, viettran_ru and amylee like this.
  4. QuangHai

    QuangHai Lớp 2


    Cho mình hỏi file bạn up lên là gì và có khác gì truyện đã đăng ở post #1 phía trên không? Vì file hình như hư không mở được.
     
  5. hungbc1010

    hungbc1010 Lớp 5

    File sau là bản tiếng Nga, còn bản đầu thì bị dính DRM mình mở không được, chẳng hiểu bạn này đăng kiểu gì luôn.
     
  6. viettran_ru

    viettran_ru Lớp 7

    Thực tế thì như thế này:

    1-младший лейтенант : thiếu úy
    2-лейтенант : trung úy.
    3-старий лейтенант : Thượng úy
    4-Капитан : Đại úy

    Fịle tải về mở bình thương.Thêm các định dạng khác cho mọi người.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 25/6/21
    Silverhair117 and chis like this.
  7. y42b5yis.vzn

    y42b5yis.vzn Lớp 5

    Bác nói cụ thể hơn về quan hệ Pushkin và Nikolai I được không? Theo mình đọc thì vụ Pushkin nợ nần rất có thể là do bà vợ ông là Natalia. Bà này xinh nhưng ăn diện thôi rồi, cũng vì bà mà Pushkin mất mạng.
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Người ta còn đồn đại quan hệ bồ bịch giữa Natalia và Nga hoàng nữa cơ. Mình mình nghĩ chả phải Nikolai yêu mến gì Pushkin cả đâu. Sau khi chết, Nga hoàng còn sai quân cản trở đám tang của Pushkin cho bằng được, có gì đâu mà yêu với quý.
     
    viettran_ru thích bài này.
  8. Beringen

    Beringen Banned

    Mời bạn coi :

     
  9. y42b5yis.vzn

    y42b5yis.vzn Lớp 5

    Mình thấy những điều bạn nói chỉ là suy diễn.
    1. Nikolai I có trả nợ cho Pushkin, nhưng chỉ khi sau khi ông chết. Nhưng có thể đó là vì Natalia và mối quan hệ mờ ám của họ.
    3. Nikolai là vị vua khôn ngoan hiểu rõ sự ảnh hưởng và tài năng của Pushkin, nên thay vì mạnh tay đàn áp đã đưa một nhà thơ bất đồng chính kiến vào tròng, thao túng chặn họng ông. Những tác phẩm sau này của Pushkin đều do chính Nga hoàng kiểm duyệt.
    Chuyện này có khác gì quan hệ giữa Gorky và Stalin đâu.
    2. Chuyện bài bạc của Pushkin không có gì là lạ trong giới nghệ sĩ văn thơ, và chuyện ông ngập nợ chỉ xảy ra sau khi ông bước vào giới thượng lưu mà thôi. Và như mình nói Pushkin nợ nần nhiều cũng do Natalia.
    4. Chuyện Pushkin đi đày, đó là trước năm 1926 nhé, do Pushkin chống đối chế độ chẳng liên quan gì đến việc trốn nợ. Gia đình và bạn bè giới văn sĩ xin cho mới được thả. Chuyện nọ xọ qua chuyện kia dễ thành ra suy diễn.
     

Chia sẻ trang này