Tâm lý XH Thành Trì - Archibald Joseph Cronin

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi picicrazy, 8/10/13.

Moderators: thanhbt
  1. picicrazy

    picicrazy Lớp 12

    Tên truyện: Thành Trì
    Tác giả: Archibald Joseph Cronin

    Với chủ đề nổi bật trong toàn bộ tác phẩm là đạo đức và trách nhiệm của người thầy thuốc, “Thành trì” mô tả một cách sinh động cuộc sống và đấu tranh của một bác sĩ trẻ tuổi tài năng, có lương tâm và nhiệt huyết, say mê làm việc vì khoa học và sức khỏe của người bệnh. Đây là cuộc đấu tranh chống lại sự dốt nát lạc hậu ngự trị trong ngành y và tổ chức y tế cổ hũ ở nước Anh đương thời, chống lại những lối làm ăn tắc trách, bất lương của những thầy thuốc coi rẻ tính mạng con người. Đây cũng là cuộc đấu tranh với bản thân, chống lại sự cám dỗ của tiền tài và danh vọng.

    Trong cuộc vật lộn không cân sức ấy, những người xốc nổi, bồng bột, ít từng trải như bác sĩ En- đru Men-sân đã nhiều phen mắc phải sai lầm, nếm mùi thất bại và không tránh khỏi có lúc sa ngã. Cuốn sách mô tả những bậc thang sa sút ghê gớm về đạo đức và tinh thần của một con người mà bản chất tốt đẹp đã bị những thế lực bạo tàn của chế độ tư bản làm mai một và tiêu tan.

    Tác giả A-cơ-ban Giâu- đớp Cơ-râu-nin là một bác sĩ trở thành nhà văn. Quãng đời bác sĩ của ông có những chặng đường giống nhân vật En- đru Men-sân. Tốt nghiệp đại học y khoa, ông về làm việc tại một vùng mỏ miền Nam xứ Uên rồi ra Luân Đôn ở hơn mười năm. Sau đó tình hình sức khỏe buộc ông phải từ bỏ nghề y.

    Trong những năm làm bác sĩ, Cơ-râu-nin đã có dịp tìm hiểu cuộc sống và lao động của những người thợ mỏ, và đồng thời nhìn thấy tường tận những mặt trái của ngành y ở nước Anh. Những cảm xúc và những điều tai nghe mắt thấy trong thời gian đó thôi thúc ông viết và chúng đã đem lại cho tác giả những trang sách vô cùng chân thực và sinh động. Tác phẩm đầu tay “Lâu đài người thợ mũ”, ra đời năm 1931, đã đưa ngay Cơ-râu-nin lên một vị trí nổi bật trên văn đàn. Tiếp đó là các cuốn “Dưới các vì sao” (1935) và “Thành trì” (1937).

    Các tác phẩm của Cơ-râu-nin đều đậm tính hiện thực, chan chứa tình cảm nhân đạo và giàu tình tiết hấp dẫn. Một nhà phê bình văn học đã gọi ông là “Đich-ken mới của Anh".

    Người viết bài: phamanh178
    Nguồn: TVE
     

    Các file đính kèm:

    Last edited by a moderator: 5/12/14
  2. Giana

    Giana Mầm non

    Cho mình xin file prc được không bạn ?
     
    Nguyen Thy Khue and Cuteanh like this.
  3. tamchec

    tamchec Moderator Thành viên BQT

    Bạn tải file về rồi giải nén ra là được file prc nhé.
    Bên topic Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem linkcũng thế.
     
  4. scarlett.rhett

    scarlett.rhett Mầm non

    Đầu tiên, nhìn cuốn này cũng hãi, dày khự, tên thì lại chả có gì hấp dẫn nhưng khi đọc thì mình đã không dừng lại được nữa, càng đọc càng thấy cuốn hút. Sau khi đọc cuốn này thì mình tìm thêm các tác phẩm khác của tác giả này nữa. Rất thích ông miêu tả nội tâm nhân vật. Cuốn "Cô gái và hoa cẩm chướng" và "Lâu đài người bán nón" đọc cũng hay lắm. Cảm ơn bạn đã chia sẻ ebook. Mình có sách rồi nhưng vẫn load về để lúc nào thích thì đọc lại :)
     
  5. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Lớp 10

    Cuốn này có phải của dịch giả Hoàng Cường không vậy (người dịch Gatsby vĩ đại)? Nếu đúng thì nên cập nhật tên vào tác phẩm.
     
  6. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Lớp 10

    Nguyên bản tác phẩm này khá khó kiếm trên mạng, tìm mãi mới thấy một nguồn scan, do kích thước lớn (43.5 mb) nên tôi để link lại đây đọc online

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    chichi.myluckycharm thích bài này.
  7. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Lớp 10

    Thấy cuốn này nhiều lỗi quá, tôi sẽ làm lại bản prc, sửa chính tả, sửa tên nhân vật theo nguyên bản, đánh số lại chương theo như bản text trên vietmessenger. Tuy nhiên tôi không có bản sách scan, chỉ có thể sửa theo bản text hiện thời. Bạn nào có scan PDF (ví dụ bản NXB Lao động 2005 chẳng hạn) cho tôi xin, xin cảm ơn.
     
    chichi.myluckycharm and pdkhoa like this.
  8. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Lớp 10

    abc.JPG

    Tôi đã sửa chính tả, chuyển toàn bộ tên riêng phiên âm thành tiếng Anh. Rất tiếc so sánh nguyên bản mới thấy bản dịch của Hoàng Cường "ăn bớt" hẳn 2 chương cùng một số đoạn nhỏ khác. Mặc dù không ảnh hưởng tới nội dung tổng thể nhưng xét ra vẫn thấy thế nào đó. Có lẽ do hồi xưa vì sức ép chi phí nên không thể in sách dày quá chăng? Còn một nhược điểm nữa là cuốn này nhiều chỗ không chú thích. Những địa danh ở nước Anh, những tên người trong các điển tích không phải độc giả nào cũng rành.

    Do không có bản giấy, cũng như không phải cuốn tôi làm từ đầu nên tôi không kiểm tra chính tả lần hai. Vì vậy rất có thể còn sót lỗi ở đâu đó.

    Cùng với "Thầy lang", "Đèn không hắt bóng", đây là một tác phẩm hay, nên đọc về đề tài bác sĩ. Mặc dù tôi thấy hơi phi thực tế đoạn Andrew hối cải vì bình thường khi đã lún sâu vào kim tiền thì khó rút chân ra lắm, và kết thúc thì không thật sự có hậu khi Christine qua đời, nhưng cuối cùng tác phẩm vẫn có niềm tin vào tương lai, vào một xã hội tốt đẹp hơn.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 20/7/16
  9. V-C

    V-C Lớp 3

    Thiếu chương chắc dịch giả lười.
     
  10. V-C

    V-C Lớp 3

    Bác có bản Napoleon Bonaparte bản Anh hay Pháp của E.Tarle không? Em muốn thay danh từ cho cuốn này lâu lắm rồi mà tìm chẳng thấy.
     
  11. dongtrang

    dongtrang Lớp 2

    Ở đây có đầy đủ các bản epub, mobi và rtf nè bạn

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    chichi.myluckycharm thích bài này.
  12. V-C

    V-C Lớp 3

    Bản rút gọn thui.
     
  13. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Lớp 10

    Cuốn này cũng khó tìm đây. Tôi đang tìm chưa thấy.
     
  14. chichi.myluckycharm

    chichi.myluckycharm Sinh viên năm II

    Bản tiếng Anh cho bạn nào cần. :)
     

    Các file đính kèm:

    chis, V_C, darkdragon28 and 4 others like this.
  15. V-C

    V-C Lớp 3

    Em cày nát lão G mà chẳng thấy. Kể cũng lạ, hay thế mà chả có bản Pháp hay Anh.
     
  16. Que83

    Que83 Lớp 4

    Cuốn này mình chưa đọc. Tuy nhiên mới xem lướt qua và đối chiếu với bản tiếng Anh (post #14) thì bản dịch thiếu rất nhiều chứ không phải chỉ 2 chương như Caruri Tlkd phát hiện. Phần I có 14 chương (bản tiếng Việt và tiếng Anh giống nhau). Phần II có 16 chương thì chỉ thấy ebook tiếng Việt có chương 15 & 16. Phần III có 2 chương (bản tiếng Việt và tiếng Anh giống nhau). Phần IV có 22 chương thì chỉ thấy ebook tiếng Việt có các chương 17-22. Do không có bản giấy của cuốn sách tiếng Việt nên mình không biết thế nào. Liệu có sự nhầm lẫn khi tạo ebook hay của bản thân dịch giả?
     
    Caruri Tlkd and dongtrang like this.
  17. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Lớp 10

    Do tôi tạo mục lục lỗi do dùng Calibre chưa thạo, tôi phát hiện ra lỗi này rồi nhưng hôm qua chưa kịp sửa.
     
    nguyenminh2301 thích bài này.
  18. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Lớp 10

    Đã sửa lại lỗi Mục lục.

    Dịch giả Phí Hoàng Cường trải qua các công việc biên tập ảnh, biên tập tin bài ở TTX Việt Nam, Phó Tổng biên tập tạp chí Người đưa tin UNESCO, Trưởng đại diện TTXVN ở Pháp. Hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Ngoài cuốn này ông từng dịch một số cuốn khác như Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link (F. Scott Fitzgerald), Mùa tôm (Thakazhi Pillai), Câu chuyện tình yêu (Erich Segal)...

    [​IMG]

    Chân dung dịch giả Phí Hoàng Cường
     
  19. trilv

    trilv Mầm non

    Hồi trước mê cuốn này lắm.
     
  20. an234

    an234 Lớp 1

    Bạn có bản PDF không ? mấy bản trên mạng toàn lỗi tên ko à
     
Moderators: thanhbt

Chia sẻ trang này