Lãng mạn The Marriage Trap (Cạm bẫy hôn nhân) [Trap #1] - Elizabeth Thornton

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi thanhbt, 22/10/13.

  1. thanhbt

    thanhbt Học sinh Thành viên BQT

    The Marriage Trap
    Cạm bẫy hôn nhân
    (Trap #1)


    [​IMG]

    Tác giả: Elizabeth Thornton
    Người dịch: Tường Vy (1-10, 12-17, 20-hết), Diệt Thế (11+18+19)
    Nguồn: 4vn.eu
    Làm ebook: thanhbt


    Tóm tắt tác phẩm

    Nữ tác giả của những quyển tiểu thuyết bán chạy Elizabeth Thornton trở lại với một câu chuyện mới vô cùng hấp dẫn với những vụ xì-căn-đan, những âm mưu, và đề xuất táo bạo.

    Kinh nghiệm về phụ nữ khiến Jack Rigg trở thành một người hoài nghi, nhất là bây giờ khi anh đã thừa kế tước hiệu và tài sản của người anh quá cố. Với thân phận của Lord Ranleigh, anh bị săn đón bởi các bà mẹ đầy tham vọng và các cô con gái đầy mưu kế trong tâm trí để bẫy anh vào vòng hôn nhân. Nhưng anh là gã khôn ngoan đối với những tiểu xảo của họ. Đó là lý do tại sao anh cảm thấy tức giận khi cô Elinor Hill, một người hộ tống, ăn mặc không chút thời trang của các quý cô mà anh đã gặp tại một buổi tiệc ở Đại sứ quán Anh, tuyên bố rằng cô đã qua đêm với anh trong phòng anh tại Cung Điện Hoàng Cung.

    Không phải Ellie cố tình làm tổn thương Jack. Cô đang hết sức cần một bằng chứng vắng mặt tại hiện trường và cô thực sự đã qua gần cả đêm trong phòng của Jack, không phải với thân phận của chính cô, mà là giả mạo với thân phận của một phụ nữ đẹp mê hồn, Aurora, người mà Jack đã gặp tại sòng bạc. Đêm của cô với Jack khá là ngây thơ, và cô, cũng không nguyện ý bị làm tổn thương.

    Hổ thẹn nhưng không ăn năn, Ellie rời đến London. Bị hấp dẫn và cảm giác được có gì bí ẩn, Jack theo chân cô. Chẳng bao lâu sau anh dấn thân vào một cuộc phiêu lưu, không chỉ để chiếm hữu trái tim người thiếu nữ miễn cưỡng này, mà còn cứu cả tính mạng của cô.
     

    Các file đính kèm:

  2. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Mình đã đọc bản dịch và xin góp ý một chút. Một số đoạn hội thoại mình thấy ngôi của các nhân vật dịch chưa được mượt mà cho lắm. Ví dụ:
    - “Hãy cố gắng tán tỉnh ông ta,” anh trai cô đáp một cách không một chút đồng tình. “Điều đó luôn hữu hiệu với những lão lạc hậu như anh.”
    Lịnh bà nói: “Bà hy vọng cháu sẽ tham gia cùng chúng tôi đêm nay, Jack?”

    - “Cedric đã không quá mạnh khỏe bao giờ. Cháu ấy đã có một trái tim yếu, giống như mẹ của cháu. Trong thực tế, cháu ấy giống với mẹ cháu trên nhiều mặt.” Một nụ cười chóng vánh thoáng chạm vào đôi môi của thái hậu. “Cháu ấy đã cố hết mình để đạt đến những yêu cầu của cha. Nó chưa bao giờ thành công, bạn biết đấy. Bản chất thật không thể thể thay đổi.”

    - Nàng chạm vào tay chàng trong giây lát. “Đừng nghĩ rằng tôi vô ơn. Nhưng tôi là tất cả Robbie hiện có. Cậu ấy không quen biết anh như tôi. Tôi không muốn cậu ta nghĩ rằng tôi đã phản bội cậu ấy.” (Trong cả đoạn đối thoại của Ellie và Jack, mình nghĩ với Ellie thì không nên gọi Robbie là "cậu ấy")
    ...
     
  3. viethuong

    viethuong Mầm non

    Sao khg thay link?
     
  4. QuynhAnh98

    QuynhAnh98 Lớp 1

    Bạn nào chuyển dùm file epub cho mình với.
     
  5. Sophia

    Sophia Sinh viên năm IV

     

    Các file đính kèm:

Chia sẻ trang này