Tiếng Anh Lý Thú - Nguyễn Vạn Phú

Thảo luận trong 'Tủ sách Học ngoại ngữ' bắt đầu bởi 1953snake, 18/4/15.

Moderators: sun1911, Tuan Tran
  1. 1953snake

    1953snake Lớp 12

    cover.jpg

    Một tác phẩm nữa về mấy chuyện "dzíc dzắc" trong tiếng Anh của Nguyễn Vạn Phú (tác giả 'Tám' Chuyện Tiếng Anh), theo "gạch đặt hàng" tới tấp của các bạn!:D

    LỜI TÁC GIẢ

    Chắc bạn cũng đã có lần phải vật vã với một chữ hoặc một câu tiếng Anh nào đó mà bạn không tài nào hiểu nổi dù đã tra cứu hàng đống tài liệu, hàng lô tự điển trong khi công việc đang thúc bách sau lưng đòi hỏi bạn phải nắm cho bằng được ý nghĩa chính xác của nó. Sau nhiều lần như thế, có lẽ bạn đã công nhận rằng thứ ngôn ngữ thuộc loại được học nhiều nhất thế giới này không hề đơn giản chút nào.

    Hãy xem một từ mà chắc chắn bạn sẽ cho là “chuyện nhỏ”: chữ turnover. Trong nhan nhản những văn bản tiếng Anh bạn đọc hằng ngày, bạn đã mười mươi cho rằng turnover nghĩa là doanh thu và yên chí với nghĩa này. Nhưng bạn hãy xét câu sau: “How leading firms battle high turnover using a new definition of loyalty”. Có thể bạn đang lúng túng không biết tại sao các hãng lớn lại phải “chiến đấu chống lại”doanh số cao? Trong câu trên, turnover hàm nghĩa tỷ lệ công nhận nghỉ việc phải thay đổi bằng người mới. Như vậy nghĩa đúng của câu này phải là: Các hãng lớn tìm cách ngăn chặn tỷ lệ công nhận bỏ việc cao. “It is estimated that Hong Kong and Singapore have an annual staff turnover rate of more than 20 percent”. Câu này có nghĩa tại Hồng Kông và Singapore, bình quân cứ 100 nhân viên thì hàng năm hết 20 nhân viên chuyển sang hãng khác và phải thay đổi bằng người mới.

    Bây giờ bạn hãy xem hai chữ khác còn dễ hơn nhiều mà bất kỳ ai học tiếng Anh ở trình độ vỡ lòng đều cũng biết: buy và sell. Xin bạn cẩn thận! Một nhà cung ứng hàng xuất khẩu gọi điện thoại phân bua việc không gởi kịp hàng theo hợp đồng bằng cách nêu ra một loạt các lý do. Người mua hàng giận dữ nói qua điện thoại: “I can’t buy any of them”. Không phải ông ta muốn nói là không thèm mua hàng của bạn đâu (dù rằng sau đó có thể ông ta sẽ làm chuyện này thật). Chỉ đơn giản là ông ta không tin nổi vào bất kỳ lý do biện hộ nào cả.

    Trong ví dụ tiếp theo, một ông chủ ngân hàng sau khi nghe trình bày một dự án làm ăn, quay sang nói với người phụ tá: “They sold me on the idea”. Chẳng có bán mua gì cả. Ấy là ông ta đã hoàn toàn bị thuyết phục chịu cho vay để thực hiện dự án.

    Cuốn sách này, vì vậy, không phải là một quyển sách giáo khoa về tiếng Anh theo nghĩa thông thường. Chúng tôi hy vọng “Tiếng Anh lý thú” sẽ là một cuộc trò chuyện lý thú và bổ ích giữa bạn và tác giả nhằm giúp bạn vượt qua những chướng ngại của hàng rào ngôn ngữ trong công việc hằng ngày.
     

    Các file đính kèm:

    phontran, tomek098, cungcung and 41 others like this.
  2. quangkhuedinhdo

    quangkhuedinhdo Lớp 2

    Cảm ơn bạn, mình dùng feedly để theo dõi bài mới trên diễn đàn, chưa kéo xuống mục dưới để thấy cuốn ""Tám" chuyện tiếng Anh" nên hỏi ngố (sau khi thấy thì xóa luôn câu hỏi ngố :p). Rất mong cuốn "Chữ & Nghĩa" bạn sẽ post ^^
     
  3. Thai232

    Thai232 Super Moderator Thành viên BQT

    Định dạng .rar sao tôi download không được, bạn 1953snake ơi.
     
  4. quangkhuedinhdo

    quangkhuedinhdo Lớp 2

    Mình download thấy bình thường mà. Nếu không được thì bạn thử định dạng khác xem sao.
     
Moderators: sun1911, Tuan Tran

Chia sẻ trang này