Kinh điển Trại Súc Vật - George Orwell

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi tran ngoc anh, 19/11/15.

  1. Bui Thanh Long

    Bui Thanh Long Mầm non

    Đúng quyển tớ đang cần. Đa tạ!
     
  2. ngoi_sao_co_doc

    ngoi_sao_co_doc Mầm non

    Cảm ơn bác. Đang đọc song song cả Anh cả Việt.
     
  3. hoangnam.72

    hoangnam.72 Mầm non

    Cảm ơn chủ thread nhé. Đang down về đọc thử
     
  4. Trúc Quỳnh Đặng

    Trúc Quỳnh Đặng Moderator Thành viên BQT

    :D Bạn ơi đọc thiệt đi, đừng đọc thử nà! :D Bị vì hay mừ, nhở! ^^
     
    Natsumi thích bài này.
  5. Dr. No

    Dr. No Không không thấy

    Mỉa mai bọn tự nhận mình là đại diện cho giai cấp vô sản mới chính xác. cute_smiley8
     
    Bọ Cạp thích bài này.
  6. Dr. No

    Dr. No Không không thấy

    Vẫn bản này nhưng dưới hình thức khác: xăm môi, kẻ chân mày lá liễu, chỉnh sửa 3 vòng gồ ghề hơn. :D
     

    Các file đính kèm:

    Storm, Anan Két, lecanhcuong and 7 others like this.
  7. Dr. No

    Dr. No Không không thấy

    Bản này nên làm lại, chú thích loạn xạ quá. Tham khảo link này xem @tran ngoc anh
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
  8. Dr. No

    Dr. No Không không thấy

    tieungao and Storm like this.
  9. nguyenkt08

    nguyenkt08 Mầm non

    Mĩnh đã đọc cả bản tiếng Anh (may cuốn này ít từ vựng) và 2 bản dịch, 1 của Nhã Nam và 1 của NXB Giấy Vụn (ko rõ dịch giả).
    Cuốn của NXB Giấy Vụn dịch tốt hơn nhiều, văn vẻ trôi chảy, phiên âm tên nhân vật rất phù hợp. Bản của Nhã Nam dịch khô lắm. Tham khảo cho những bản muốn tìm bản dịch tốt.
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/10/20
    uwuwu and Đoàn Trọng like this.
  10. jun276

    jun276 Lớp 4

    tuyentranbka and nguyenkt08 like this.
  11. baothoa

    baothoa Lớp 7

    Gửi các bạn, file scan bản dịch của Đỗ Cẩm Sơn, ở tút #4
    File nhẹ hơn, tách trang đôi thành trang đơn để dễ đọc trên thiết bị DD
    Màn hình 5,5" chữ hơi nhỏ tí, nhưng đọc được
    upload_2021-9-20_11-24-7.png
     

    Các file đính kèm:

  12. Depressed

    Depressed Lớp 6

    Cuốn này trước thấy bị cấm mà nhỉ?
     
  13. baothoa

    baothoa Lớp 7

    Vẫn chưa thấy lệnh cấm gì cả cho tới giờ
    Có luôn bản giấy, An Lý dịch
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/9/21
    Depressed thích bài này.
  14. Depressed

    Depressed Lớp 6

    Trước cuốn tam giác vàng cũng thế, sau bị thu hồi hết. :D
     
  15. nikanguyen

    nikanguyen Mầm non

  16. Anan Két

    Anan Két Lớp 8

    Link ở Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link đã được cập nhật, bạn tải lại nhé. Bạn cũng có thể tải bản chỉnh sửa của file này (tách trang đôi thành trang đơn, giảm dung lượng) ở các links sau:
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  17. Nhẫn nại

    Nhẫn nại Lớp 2

    Mình xin chia sẻ lại bản dịch lấy ở #1, dịch giả Phạm Nguyên Trường, đã sửa lại file, cập nhật chú thích.

    Bản copy 1 là bản mình giữ nguyên nội dung của 2 bài thơ Súc Sinh Anh Quốc, Đồng chí Napoleon của dịch giả Phạm Nguyên Trường.

    Bản copy 2. Do mình thấy việc phóng tác cả 2 bài thơ của dịch giả khiến cho những thông điệp mà tác giả truyền tải vào bài thơ gốc có phần bị mờ nhạt ít nhiều. Nên mình mạn phép dịch lại 2 bài thơ từ bản gốc (Anh ngữ) với độ chênh về ngữ nghĩa ít hơn với mong muốn có thể giúp bạn đọc hiểu rõ ý thơ (Mình không viết lại thơ theo phong cách Việt, nên các bạn khi đọc có thể thấy câu cú, từ ngữ không súc tích lắm, và có thể không giúp ích lắm đối với các bạn muốn thưởng thức thơ. Mong các bạn thông cảm).

    p/s: Khi 'tự' phóng tác, mình có nhờ sự trợ giúp của ChatGPT và web Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link.

    Update 1: 12-08-23 0:47AM
    Sửa lỗi chính tả đã phát hiện
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 3/9/23
    Tùng12345, tieungao, vinaguy and 7 others like this.
  18. nnjuu

    nnjuu Mầm non

    Phạm Nguyên Trường và Phạm Minh Ngọc là một à bạn? Thấy trong file của bạn là Phạm Minh Ngọc dịch.
    Mình có tìm hiểu các bản dịch, hơi lấn cấn giữa số 1 với số 9:

    CÁC BẢN DỊCH TIẾNG VIỆT (theo Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem linkVui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link):
    upload_2023-8-15_13-17-21.png

    p/s: số 1 dịch năm 2003, còn 1944 là của tác giả ghi cuối sách nên mình nhầm. thank bạn Nhẫn Nại.
     
    Chỉnh sửa cuối: 15/8/23
    Nhẫn nại thích bài này.
  19. Nhẫn nại

    Nhẫn nại Lớp 2

    Đúng đó bạn, cùng 1 người dịch, chỉ là 2 bút danh khác nhau thôi.
    Bạn tham khảo link này Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Với lại Trại súc vật phát hành lần đầu năm ‘45 thì làm sao mà lại có bản dịch năm ‘44 được
     
    nnjuu thích bài này.
  20. nnjuu

    nnjuu Mầm non

    Mới check lại thấy bản gốc năm 1945 mà trong bản dịch của Phạm Minh Ngọc lại đề 1944. Ảo thật :))
    Mình gõ nhầm đó. Số 1 dịch năm 2003. cảm ơn bạn :D
     

Chia sẻ trang này