Hoàn thành Truyện Kể Các Nhà Bác Học Vật Lý - Nhiều Tác Giả

Thảo luận trong 'Dự án eBook cho Thư viện' bắt đầu bởi V_C, 31/10/16.

Moderators: rhea, thuannguyen1088
  1. Que83

    Que83 Lớp 5

    @Caruri Tlkd: Mình nghĩ ngoài việc chuyển phiên âm về nguyên bản thì nên làm thêm phần chú thích nữa. Bạn có thể điền thêm các từ và tên phiên âm kèm một chút thông tin kiểu như mình làm có lưu ở file đính kèm trong pos#11 cho các chap tiếp theo được không?
     
  2. V/C

    V/C Mầm non

    Hê hê! Hai bác ôm luôn cuốn này nhé! Hiệu đính & Biên tập tùy hai bác, phía em chịu trách nhiệm hình minh họa và đóng gói.
     
  3. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Thôi hô hào mọi người làm cùng đi, anh có thể hỗ trợ soát lại tổng thể.

    Cái đó thì được thôi nhưng tôi nghĩ nên làm cuối cùng và các ông đó cho vào index luôn, vì có những ông được nhắc đến trong vài chương khác nhau. Nếu đến ông nào cũng chú thích thì trông sẽ khá rối rắm. Còn một số từ chuyên môn thì phải cân nhắc, không biết bạn có chuyên môn vật lý không, nếu không có thể kêu gọi ai đó có chuyên môn giúp.
     
    V/C thích bài này.
  4. V/C

    V/C Mầm non

    Thanh toán cụ số 10 & 11 luôn nhé!
     
  5. NgTienDung

    NgTienDung Lớp 2

    ok ạ, cứ tưởng xong hết rồi cơ
     
    V/C thích bài này.
  6. V/C

    V/C Mầm non

    Còn nhiều, danh sách các chap đã có người nhận ở post 1.
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Chương 10 & 11 nhóe.
     
  7. chichi.myluckycharm

    chichi.myluckycharm Cử nhân

    List thay toàn bộ. Sai cái nào các bác bảo em sửa lại nhé.
    Nhân tiện, vô tình tìm được cái file tên và phiên âm của các nhà vật lí học, có thể sẽ hữu dụng.
    • Piôt Nicôlaiêvich Lêbêđep = Pyotr Nikolaevich Lebedev (Пётр Николаевич Лебедев, 1866-1912)
    • Piôt = Pyotr
    • Lêbêđep = Lebedev
    • Maxcơva = Moskva
    • (Cao đẳng kĩ thuật) Baoman = Bauman (Đại học Kỹ thuật Quốc gia Moskva Bauman)
    • (Đại học) Xtraxbuốc = Strasbourg (Straßburg or Strasburg)
    • Ôguyt Kun = August Kundt (1839-1894)
    • Kun = Kundt
    • A. Xtôlêtôp = A. Stoletov (Alexander Grigorievich Stoletov [Алекса́ндр Григо́рьевич Столе́тов], 1839-1896)
    • Măcxoen = Maxwell (James Clerk Maxwell, 1831-1879)
    • Timtriadep = Timiryazev (Kliment Arkadievich Timiryazev [Климент Аркадьевич Тимирязев], 1843-1920)
    • Timiriadep = Timiryazev
    • Uyliam Tômxơn = William Thomson (1st Baron Kelvin, 1824-1907)
    • Phrexnen = Fresnel (Augustin-Jean Fresnel, 1788-1827)
    • Uyliam Crúc = William Crookes (1832-1919)
    • Pari = Paris
    • F. Pasen = F. Paschen (Friedrich Paschen, 1865-1947)
    • Y.Đ. Decnôp = V.D. Zernov (Vladimir Dmitrievich Zernov [Владимир Дмитриевич Зернов], 1878-1946)
    • Y.K. Ackađiep = V.K. Arkad'ev (Vladimir Konstantinovich Arkad'ev [Владимир Константинович Аркадьев], 1884-1953)
    • P.P. Ladarép = P.P. Lazarev (Petr Petrovich Lazarev [Пётр Петрович Лазарев], 1878-1942)
    • Ladarep = Lazarev
    • X.I. Vavilôp = S.I. Vavilov (Sergey Ivanovich Vavilov [Серге́й Ива́нович Вави́лов], 1891-1951)
    • T.P. Kravexơ = T.P. Kravets (Torichan Pavlovich Kravets [Торича́н Па́влович Кра́вец], 1876-1955)
    • Nôben = Nobel
    • Xtôckhôn = Stockholm
     

    Các file đính kèm:

    V/C thích bài này.
  8. Que83

    Que83 Lớp 5

    @V/C: Hoàn chỉnh phần Lời nói đầu và 5 chương đầu tiên. Mình đã rà soát lại rất cẩn thận, đối chiếu cả với bản chụp. Ngoài các tên phiên âm, để thống nhất tất cả các từ chuyên môn khác cũng được đưa về cách viết theo tiếng Anh. Các từ này liên quan đến một số khái niệm chuyên môn (vật lý, hóa học) cũng đã được xem xét cẩn thận để đảm bảo sự chính xác về mặt khoa học.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 11/11/16
    chis and V/C like this.
  9. V/C

    V/C Mầm non

    Trách nhiệm biên tập giờ do bác @Caruri Tlkd làm, nên có gì thì hai bác thống nhất với nhau cho đồng bộ.
     
  10. Bọ Cạp

    Bọ Cạp Moderator Thành viên BQT

    25 Hans Christian Oersted
     

    Các file đính kèm:

    V/C thích bài này.
  11. NgTienDung

    NgTienDung Lớp 2

    các bác cho em hỏi: trong phần 10 Rudolf Diesel có đoạn : "Những chiếc vali căng phồng, dán những cái nhãn sặc sỡ, hối hả theo ông tới các thành phố công nghiệp và thương mại: Nürnberg, Berlin, Brandenburg, Frankfurt, Leipzig, Găngtơ" thì không biết Găngtơ???
    và trong phần 11: Michael Faraday thì
    Thầy giáo Uynlơ??
    giáo sư hóa học Clêman???
    người phụ tá Enđecxơn ???
     
  12. Que83

    Que83 Lớp 5

    @NgTienDung: Bạn luận hay thế nhỉ, Barơlơđuých sao lại thành Brandenburg? Còn Fabri thành Frankfurt!?
    Nuyrembec: Nürnberg
    Barơlơđuých: Bar-le-Duc
    Fabri: La Fabrie
    Laixích: Leipzig
    Găngtơ: Ghent (tiếng Hà Lan: Gent, tiếng Pháp: Gand)
    Uynlơ: Wheeler
    giáo sư hóa học Clêman: Nicolas Clément (1779-1841)
    người phụ tá Enđecxơn: Anderson
     
    Chỉnh sửa cuối: 12/11/16
  13. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Nhân chương 25 về nhà vật lý người Đan Mạch, nên để là Ørsted theo tên Đan Mạch của ông này hay Oersted theo tên chuyển ngữ sang tiếng Anh vì không có ký tự Ø, mời bà con cho ý kiến!
     
  14. V/C

    V/C Mầm non

    Bác quyết luôn đi.
     
  15. Que83

    Que83 Lớp 5

    Nên giữ nguyên là Ørsted. Mình cũng đã cân nhắc nhưng khi xem trên wiki (cả bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau) và cả một số chỗ khác, ngay trên sách cũng để nguyên. Chỉ một vài chỗ không đáng kể thì viết thành Oersted thậm chí cả Orsted!
     
  16. NgTienDung

    NgTienDung Lớp 2

    Vâng, thank bác em sẽ sửa lại ngay
     
  17. NgTienDung

    NgTienDung Lớp 2

    Vâng, thank bác em sẽ sửa lại ngay
     
  18. Que83

    Que83 Lớp 5

    Đã xong chương 34: Konstantin Eduardovich Tsiolkovsky (1857-1935) và chương 12: Galileo Galilei (1564-1642).
     
    Chỉnh sửa cuối: 14/11/16
  19. NgTienDung

    NgTienDung Lớp 2

    10 và 11 ạ.
     

    Các file đính kèm:

    chis and V-C like this.
  20. V/C

    V/C Mầm non

    Nữa không.
    14 và 15 nhé!
     

    Các file đính kèm:

Moderators: rhea, thuannguyen1088

Chia sẻ trang này