TH-Khác [Tủ sách Tinh Hoa] Mimesis, phương thức thể hiện thực tại trong văn học phương Tây - Erich Auerbach

Thảo luận trong 'Tủ sách Triết học' bắt đầu bởi tudonald78, 4/10/20.

  1. tudonald78

    tudonald78 Lớp 8

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Tác giả: Erich Auerbach
    Dịch giả: Phùng Ngọc Kiên
    Khổ sách: 16 x 24 cm
    Số trang: 712 trang
    Loại bìa: Bìa mềm, tay gập
    Nhà xuất bản: Tri thức - 02/2016
    Scan PDF: tudonald78​

    [​IMG]
    GIỚI THIỆU SÁCH

    1) Tác giả
    Erich Auerbach (1892 – 1957) là danh giáo sư ngữ văn tiếng roman ở Marbourg, rồi bị buộc phải rời Đức (1935) tránh nạn phát xít. Ông định cư ở Hoa Kỳ, làm việc lần lượt tại các trường đại học danh tiếng như Pennsylvania, Princeton rồi Yale với chức danh giáo sư văn học trung đại. Là chuyên gia về Dantes, ông đã viết một loạt tiểu luận văn học quan trọng như Mimésis, Phương thức thể hiện thực tại trong văn học phương Tây (Berne - 1946), Ngôn ngữ văn chương và công chúng thời hậu kỳ Cổ đại và Trung đại (1957), Các nghiên cứu về Dantes (1929-1954). Ông thường được xếp vào số nhóm những nhà ngữ văn cổ điển Đức danh tiếng đầu thế kỷ XX gồm F. Gundolf, L. Spitzer, E-R. Curtius, E. Auerbach.

    2) Tác phẩm
    Tác phẩm là chuyên luận nghiên cứu văn bản so sánh được giới nghiên cứu phương Tây đánh giá như một trong những cuốn sách phê bình văn học kinh điển của nghiên cứu văn học phương Tây trong thế kỷ XX. Cho tới nay, hầu như không có nhà nghiên cứu phương Tây nào một mình “dám” vạch lại con đường phát triển của lịch sử văn chương phương Tây dưới một chủ thuyết nhất định. Công trình này được ông hoàn thành dựa trên cơ sở các bài giảng của mình trong thời gian ở Istanbul và xuất bản năm 1946 bằng tiếng Đức Mimesis: dargestellte Wirklichkeit in der abendlandischen Literatur (Berne, Francke). Năm 1953 văn bản được dịch sang tiếng Anh với tên Mimesis, The Representation of Reality in Western Literature (Princeton UP) và thu được thành công rất lớn. Mãi cho tới năm 1977 cuốn sách mới được dịch sang tiếng Pháp lần đầu tiên (Mimésis, la Représentation de la réalité dans la littérature occidentale). R. Wellek cho rằng đó là một cuốn sách “có tầm vóc và quy mô” bậc nhất, mà hầu hết các sinh viên ngữ văn bậc sau đại học ở Mỹ, Pháp, Đức... đều được khuyến nghị sử dụng như một cách tiếp cận căn bản đối với tiến trình lịch sử văn học phương Tây. Cuốn sách hiện diện trong hầu hết các danh mục tham khảo nhà trường ở các khoa văn và nghệ thuật của các trường đại học Âu Mỹ, trong các chuyên luận nghiên cứu so sánh hoặc lịch sử văn chương phương Tây.

    3) Mục lục
    Lời cảm ơn
    MIMÉSIS: Một mô hình nghiên cứu văn chương phương Tây
    I. Vết sẹo của Ulysse
    II. Fortunata
    III. Vụ bắt giữ Pierre Valvomere
    IV. Sichaire và Chramnesinde
    V. Chàng Roland dẫn đầu đội hậu quân
    VI. Các cuộc phiêu lưu của chàng hiệp sĩ hào hoa
    VII. Adam và Eva
    VIII. Farinata và Cavalcanta
    IX. Tu sĩ Alberto
    X. Quý bà De Chastel
    XI. Thế giới trong miệng Pantagruel
    XII. Thân phận con người
    XIII. Chàng hoàng tử mệt mỏi
    XIV. Quý bà bị yểm bùa của Don Quijote
    XV. Kẻ mộ đạo giả dối
    XVI. Bữa ăn bị bỏ dở
    XVII. Thầy dạy nhạc Miller
    XVIII. Trong phòng khách nhà De La Mole
    XIX. Germinie Lacerteux
    XX. Chiếc tất màu thạch thảo


    4) Điểm nhấn
    …. Nhưng ngữ văn học cổ điển phương Tây đầu thế kỉ XX dù sao cũng là đỉnh cao của sự phát triển ngữ văn học có đối tượng là văn bản văn học. Đỉnh cao đó là một sự hòa giải giữa cái cũ với cái mới để báo hiệu sự kết thúc của phương thức tư duy phê bình truyền thống và chuyển sang một hệ hình mới thời đương đại ở phương Tây mà M. Proust có thể được coi là một trong những người mở đầu khi chống lại Sainte-Beuve. …

    (Trích: MIMÉSIS: Một mô hình nghiên cứu văn chương phương Tây, Phùng Ngọc Kiên, NXB Tri Thức 2014).

    Download ⬇️⬇️⬇️
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/10/20
  2. Knowledge

    Knowledge Mầm non

    edit: thanks :D
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/10/20

Chia sẻ trang này