Lần đầu gặp sách có footnote của người dịch và endnote của tác giả. Nhờ mn hướng dẫn cách xử sao cho phù hợp.
Theo kinh nghiệm khiêm tốn của mình thì thường người ta sẽ đánh số cho chú thích của người dịch, còn đối với của chính tác giả thì họ đánh chữ cái, hoặc đánh dấu * , hoặc có khi thì ngược lại.
Đầu tiên loại hết dấu ngoặc vuông [] ngoặc nhọn {}, thay bằng xxyy gì đó. Vừa soát lỗi chính tả vừa đánh dấu chỉ số và nội dung endnote bằng ngoặc vuông, đánh dấu chỉ số và nội dung footnote bằng ngoặc nhọn từ đầu đến cuối sách. Sau đó làm lần lượt như sau: - thay thế regex tạo chú thích cho endnote - thay tiếp ngoặc nhọn bằng ngoặc vuông, chạy function move_note và note_number (xem thread Biên tập ebook bằng Calibre) rồi thay ] bằng b] để không bị trùng với chỉ số endnote lúc trước và chạy lệnh thay thế regex tạo chú thích là xong.
Hình như chủ thớt muốn hỏi thăm về hệ thống footnote và endnote, chứ không phải là hỏi về cách làm footnote hay là endnote bác ạ (em đoán thế) 1) Nếu hỏi về cách làm endnote và footnote thì @machine đã cho hướng dẫn tóm tắt rồi. 2) Nếu muốn rõ thêm về Footnote và Endnote thì em hiểu được chút nào em nói chút đó bác nhé. - Điểm giống nhau giữa endnote và footnote: Chúng nó đều là những chú thích và nhắm tới việc giải thích rõ cho người đọc hiểu được một khái niệm, một định nghĩa, một giới hạn trong tác phẩm, một nguồn gốc trích dẫn (có khi là một điển tích từ tài liệu) nào đó. - Điểm khác nhau: + Footnote thường nằm ngay dưới mỗi trang sách mà trong trang đó có những khái niệm và định nghĩa cần giải thích. Mục đích của Footnote là giải thích rõ nghĩa của một từ, một khái niệm nào đó, hoặc diễn giải đoạn dịch đó so với nguyên tác như thế nào và được "phăng" sang tiếng Việt như thế nào, hoặc cung cấp điển tích về nội dung vân vân... + Endnote thường nằm cuối tài liệu (cái mà chúng ta thường gặp đó là nó nằm trong mục: Tài Liệu Tham Khảo đó). Mục đích của Endnote khác hơn một chút, tức là endnote muốn cung cấp cho người đọc biết đoạn văn hoặc ý kiến đó được trích/mượn trong tài liệu nào, tác giả là ai, xuất bản năm nào, ai đã xuất bản nó vân vân... Từ những khái niệm trên, chúng ta sẽ có quyết định lúc nào thì uýnh endnote và lúc nào thì uýnh footnote. Để rõ ràng thì chúng ta nên tách bạch hai hệ thống này riêng ra, độc lập nhau. Nhưng trong trường hợp làm sách epub mà để chú thích và tài liệu tham khảo ở cuối cuốn sách (cho các máy đọc như Kindle, Kobo... xài được) thì chúng ta có thể tách riêng hay gộp chung Endnote và Footnote (tùy sở thích của mỗi người). Còn kinh nghiệm làm việc với endnote và footnote như thế nào thì đã có chuyên gia @machine trình bày ở phía trên khá rõ ràng và dễ làm ạ.
Theo như em được biết thì footnote chỉ có trên sách giấy, còn lại các sách điện tử quy hết về endnote, khác nhau ở quy ước thôi do cấu trúc của file và để dễ chỉnh sửa. Điều này được đưa vào tiêu chuẩn epub thì phải.
Daisy này thì em có biết, họ đang đăng tải phiên bản Epub 3.2 thôi, mới nhất là 3.3 rồi, nhưng chuẩn epub là do w3 đưa ra bác ạ, mà em có nhớ là đã đọc một loạt các notes, rearnotes, footnotes được đưa vào kế hoạch loại bỏ[deprecated], chỉ còn endnotes thôi, nhất thời em chưa tìm lại được nguồn.
Bạn đã biết W3 đề chuẩn là chuẩn rồi, thì sao lại phải hỏi, cứ theo thôi. Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
À mình không hỏi, mình trả lời bác @vinaguy là ebook chỉ dùng endnote thôi, không cần tách footnote và endnote riêng ra
Sorry mấy bác. Em tay nhanh hơn não khi chưa có tham khảo chuẩn này chuẩn kia của epub. Em chỉ muốn thuận tiện cho người đọc thôi ạ. Bây giờ những epub bọn em làm là để chú thích ngay dưới đoạn văn có chú thích luôn và giấu nó đi (kiểu này Kindle và Kobo bó tay nhé - nên các bác tải phải sách em làm thường phải sửa lại đấy). Còn ý em nói về tách footnote và endnote thành hai hệ thống (ví dụ: 1, 2, 3... và a, b, c...) thì xuất phát với tư duy kiểu: endnote chỉ là một mớ tài liệu tham khảo nên nếu khi tách riêng chúng ra thì người đọc tới chỗ có endnote sẽ quyết định có bấm vào nó để xem hay không. Còn footnote thì đương nhiên phải bấm vào để đọc mới hiểu được ý tứ tác giả và dịch giả. Đó, mục đích cũng chỉ vì người đọc thôi... chứ em không tự bịa ra để làm rối và sai chuẩn này kia gì đâu.