Văn học TQ khác Thần Thánh Trung Hoa - Khuyết Danh

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học Trung Quốc' bắt đầu bởi Missfly82, 29/4/20.

  1. Missfly82

    Missfly82 Mầm Non

    [​IMG]



    Trung Quốc là quốc gia có tín ngưỡng đa thần, đa dạng. Trong đó tín ngưỡng tôn giáo dân gian Trung Quốc thờ phụng các hiện tượng thiên nhiên, ông cha tổ tiên và các vị anh hùng. Một số vị thần thánh đã được Đạo giáo, Phật giáo kết hợp thợ phụng.

    Trong tư tưởng Nho giáo sự thờ phụng các vị thần thường là nhân vật lịch sử, được nhân dân tôn thờ.

    Thần Thánh Trung Hoa gồm có:
    • Bảo Sanh Đại Đế
    • Cửu Thiên Huyền Nữ
    • Đình Phước Táo Quân
    • Huyền Thiên Thượng Đế
    • Nam Cực Tiên Ông
    • Ngọc Hoàng Đại Đế
    • Nguyên Thủy Thiên Tôn
    • Nữ Oa Nương Nương
    • Quan Thánh Đế Quân
    • Tài Thần
    • Tam Quan Đại Đế
    • Tây Vương Mẫu
    • Thái Thượng Lão Quân
    • Thái Tuế
    • Thành Hoàng
    • Thập Điện Diêm La Vương
    • Thiên Hậu Nương Nương
    • Thổ Địa
    • Nghi Thức Khai Kinh Tụng Kinh Minh Thánh
    • Văn Xương Đế Quân
     

    Các file đính kèm:

  2. xversion1

    xversion1 Lớp 3

    Ủa, mấy ông này ở mình cũng có hóa ra đều từ Trung Quốc hả bác? Mà đây chỉ là thần dân gian tự nghĩ ra hay có nguồn gốc từ tôn giáo cổ nào không bác?
     
    minhnghenhac thích bài này.
  3. peter123

    peter123 Mầm non

    trung quốc ăn cắp toàn bộ ngôn ngữ, văn hóa chữ viết của các nước xung quanh, ngay cả thành cát tư hãn họ còn ghi là hoàng đế trung hoa thì bạn hiểu rồi, tết âm lịch thì gọi tết trung quốc, gạo là của người Việt cũng bảo gạo từ tq, áo dài gần đây đã được thành trang phục trung quốc...
    các thần tiên này từ thời thượng cổ, một số thêm vào sau này như quan công...
     
  4. quocnam2811

    quocnam2811 Mầm non

    vãi ăn cắp :(
     
  5. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Đoạn này mình thấy cũng khá đúng nhưng còn cái ý nhỏ này thì chưa hợp lý lắm. Chúng ta nên xem hệ ngôn ngữ của thứ tiếng mà họ nói với của chúng ta để có cái nhìn khách quan hơn chứ đừng đổ hết mấy món đồ bị mất vào đầu chỉ một tên trộm.

    Họ với ta, họ với các nước chung quanh nói ngữ hệ khác nhau mà. Và chúng ta cũng không nên viết thường danh từ riêng như thế này. Ý kiến tranh luận mà viết đúng văn phạm sẽ có nhiều kí lô hơn là viết sai cute_smiley26

    Bạn phải chỉ rõ là sai cả làng hay sai chỉ ý nào đó chứ :fish:
     
  6. peter123

    peter123 Mầm non

    ví dụ như tiếng quảng đông ở tàu gọi là Việt ngữ, người bắc kinh đâu có hiểu người quảng đông nói gì, chữ viết thì giống nhau vì bắt nguồn từ sự đồng hóa hàng ngàn năm. Giờ thì thành tàu hết rồi.

    chữ tàu hiện nay bắt nguồn từ chữ chân chim của người Việt cổ, rồi được phát triển cho đến ngày nay. Lịch sử trung quốc cổ đại là lịch sử Việt, trộm cắp quen tay rồi.
    Ngay cả ngũ kinh được viết từ một thứ ngôn ngữ Việt cổ mà khổng tử phải mượn để biên soạn lại, đời sau khổng tử không đọc được, đây là trung quốc sao? nước Ngô Việt (vùng thượng hải ngày nay) là trung quốc sao?
     
  7. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Peter à. Việt cổ không phải Việt Nam đâu Peter ạ.

    Các tộc Việt chủ nhân của nền văn minh Trung Quốc đang sở hữu hiện đang hoà vào Trung Quốc rồi, là một phần của Trung Quốc, Trung Quốc nói văn hóa của nó cũng "không hề sai" đâu.

    Việt Nam chúng ta chỉ là một tộc trong hàng trăm tộc khác thôi, mai mắn là chúng ta chưa bị đồng hóa.

    Chúng ta không tạo ra dịch kinh, không tạo ra chữ hình vuông, không tạo ra bất cứ thứ gì cả. Anh em của chúng ta mới là người tạo ra, mà họ đã trở thành Trung Quốc rồi. Không phân biệt được điều này thì tranh luận sẽ còn dẫn đến nhiều sai lầm khác nữa.
     

Chia sẻ trang này