Đúng ẻm rồi đó anh. UOTE="hanhdb, post: 62048, member: 3981"]Số to cho oách em ạ, sau này anh còn trình bày để chế bản sau mà. Chỉ cần in đậm in nghiêng và quan trọng nhất là... chính tả đúng. í em có phải sương đêm mastery hem? [/QUOTE] Du
VângUOTE="hanhdb, post: 62048, member: 3981"]Số to cho oách em ạ, sau này anh còn trình bày để chế bản sau mà. Chỉ cần in đậm in nghiêng và quan trọng nhất là... chính tả đúng. í em có phải sương đêm mastery hem? [/QUOTE] Vâng đúng rồi ạ, e tranh thủ tham gia để học hỏi thêm nhiều kiến thức với được đọc thêm sách ấy,..
Du[/QUOTE] Vâng đúng rồi ạ, em tranh thủ tham gia để học hỏi thêm nhiều kiến thức với được đọc thêm sách ấy,..[/QUOTE] Hai thầy trò 'nhà này' vui lòng chỉ lại nhau cách 'còm' với nha! Đọc 'hại não' luôn! ! 'Nguy cơ' bị 'treo biển' bởi 'dân phòng' là rất cao! ! Thân mến! _ (tdc). (@ 'Sim tím', Bạn sử dụng thiết bị gì mà 'chữ nghĩa' 'nhảy' 'loạn cào cào' thế?!? !)
[QUOTmọi người thông cảm, điện thoại của em mấy bữa nay nó cứ chạy lung tung ấy, em chưa sửa được lỗi này nên gây rắc rối, thông cảm dùm em nha. tducchau, post: 62069, member: 5141"]Du[/QUOTE] Vâng đúng rồi ạ, em tranh thủ tham gia để học hỏi thêm nhiều kiến thức với được đọc thêm sách ấy,..[/QUOTE] Hai thầy trò 'nhà này' vui lòng chỉ lại nhau cách 'còm' với nha! Đọc 'hại não' luôn! ! 'Nguy cơ' bị 'treo biển' bởi 'dân phòng' là rất cao! ! Thân mến! _ (tdc). (@ 'Sim tím', Bạn sử dụng thiết bị gì mà 'chữ nghĩa' 'nhảy' 'loạn cào cào' thế?!? !)[/QUOTE] Mong moi
Vâng đúng rồi ạ, em tranh thủ tham gia để học hỏi thêm nhiều kiến thức với được đọc thêm sách ấy,..[/QUOTE] Hai thầy trò 'nhà này' vui lòng chỉ lại nhau cách 'còm' với nha! Đọc 'hại não' luôn! ! 'Nguy cơ' bị 'treo biển' bởi 'dân phòng' là rất cao! ! Thân mến! _ (tdc). (@ 'Sim tím', Bạn sử dụng thiết bị gì mà 'chữ nghĩa' 'nhảy' 'loạn cào cào' thế?!? !)[/QUOTE] Mong moi[/QUOTE] Rất hiểu và thông cảm với 'sim tím'! Tuy nhiên, nhắc để Bạn 'hết sức' lưu ý và cần cẩn trọng trên từng thao tác..., vì thiết bị của Bạn 'chạy' không ổn định mà dùng truy cập vào file chung trong quá trình soát lỗi,... thì sẽ dễ dẫn tới 'nguy cơ' cao cho toàn nhóm.
Team Soát lỗi Chính Tả của TVE-4U hiện nay là 26 mem. Đã bắt đầu nhận việc trên wiki . Các bạn có thể giao ban trực tiếp trên trang này khi gặp vấn đề chỉnh sửa nhé!
Hoan hô tinh thần của các bác nông dân chịu thương, chịu khó, mới thấy đội trưởng hô hào từ hôm qua mà sáng nay mình tới đã thấy mọi người nhận kín thửa ruộng này rồi. Hy vọng tinh thần này sẽ được duy trì và phát huy nhé.
Chào bạn @ngankhanh.tran và bạn @dtpmai189, Phần đăng ký của hai bạn đã hoàn thành: Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link Cảm ơn các bạn! Thân, Rafa
Hic T^T Có bạn nào edit lúc mình đang làm không ta? T^T Bấm Save nó hiện lỗi, tưởng mất tiêu vì chưa cop ra word Hên quá còn nguyên, chắc mình làm xong sau nên nó bị vậy :/ À, chào mọi người Nhận mail và ngồi sửa chán chê mới nhớ ra chưa chào ai cả, chưa quen ai cả, thất lễ quá Mong mọi người bỏ qua Mình tên Mai, đang học đại học ở Hà Nội Có điều gì mình làm chưa đúng trong việc soát lỗi mong được mọi người chỉ giáo ^_^
Chào bạn Mai, Phần này do bạn và bạn @ngankhanh.tran cùng soát lỗi. Bạn @ngankhanh.tran đã soát xong và gởi file Word cho mình vì bạn ấy không lưu bài được. Và mình thấy là bạn vẫn đang soát nên mình có thông báo ở trên và cập nhật phần này đã hoàn thành. Mục đích là để bạn khỏi phải mất thời gian soát tiếp. Vì Wiki không cho phép hai người cùng soát lỗi tại một thời điểm, nên khi lưu bài bạn nào lưu sau sẽ bị lỗi. Do đó, mình đã có lưu ý với các bạn trong phần Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link, là trước khi lưu bài các bạn cần copy ra Word để sao lưu dự phòng. Cảm ơn các bạn! Thân, Rafa
Xin chào mọi người. Rất vui khi được tham gia vào dự án này. Tôi mới thử soát lỗi chính tả lần đầu tiên với bản 'Lịch sử chữ quốc ngữ", phần 5: trang 125-180. Tôi thấy có vài vấn đề như sau: Bản gốc có cả phần nội dung và phần chú thích trên một trang sách. Ban tổ chức nên quy định cách đánh máy cho trường hợp như thế. Hoặc đánh máy liên tục toàn bộ phần nội dung rồi sau đó đánh máy toàn bộ các phần chú thích. Hoặc, để tôn trọng nguyên bản, đánh máy đúng như những gì hiển trị trên bản scan của từng trang. Tức là có nội dung đánh nội dung, có chú thích đánh chú thích, thứ tự trên dưới y hệt trang scan. Như phần tôi đang tham gia soát lỗi chính tả được đánh máy không nhất quán, khó cho việc so sánh với bản gốc. Công cụ trên diễn đàn không đủ để thực hiện một số định dạng, ví dụ subscript (ví dụ H2O) hay superscript (ví dụ m2), vậy người soát lỗi chính tả nên làm sao? Người soát lỗi chính tả cần kiểm tra các định dạng in đậm, in nghiêng,... trong nội dung, nhưng với các tiêu đề thì có cần hay không. Chữ to, nhỏ, canh lề, chia cột.... sẽ được thực hiện sau, đúng không? Người soát lỗi chính tả chỉ soát lỗi chính tả mà thôi, có đúng vậy không? Xin cảm ơn mọi người và chúc dự án thành công. Thân mến, Ducko
Bạn ducko thân mến! - Chú thích Về phần chú thích bị xen vào nội dung sách thì do khi nhận dạng bằng phần mềm bị lỗi. Số thứ tự chú thích một số cũng chưa chính xác như trong sách. Phần nội dung của chú thích hiện đang nằm ở cuối phần nội dung bạn đang soát. Vì vậy mới cần soát và đánh số lại theo như bản gốc. Vì cuốn này chú thích cực nhiều mới phát sinh khó khăn như vậy, mong các bạn khắc phục giúp Các dự án sau mình sẽ cố gắng tách phần chú thích ra. - Subscript (ví dụ H2O) hay superscript (ví dụ m2), vậy người soát lỗi chính tả nên làm sao? Cái này không cần nhé vì công cụ soạn thảo diễn đàn chưa hỗ trợ. Khi làm ebook sẽ biên tập và chuẩn hóa lại ký tự đặc biệt. - Các tiêu đề thì in Đậm là được, trong đoạn văn thì in đậm in nghiêng như sách. Điều quan trọng nhất là chính tả chính xác theo bản gốc (trong phạm vi có thể) Thân mến
Cảm ơn bạn Hanhdb đã phản hồi rất nhanh. Tôi hiểu vấn đề, chỉ định bàn thảo là nên làm như thế nào thôi. Nói thêm cho vui là cuốn này kiểm tra chính tả khoai phết, vì ngay trong bản gốc đã có nhiều từ "sai chính tả" so với chính tả tiếng Việt hiện đại.
Lúc ngồi soát mình không để ý bên ngoài nên làm mà không biết có thông báo phần này đã được hoàn thành, lần sau mình sẽ rút kinh nghiệm.
Bạn Song soát đến trang bao nhiêu rồi bạn,để mình hỗ trợ bạn soát tiếp cho nhanh Tạm thời mình soát trên file word đã sao chép về máy tính nhé,đến tầm 12h tối nay nếu kịp hoàn thành thì mình xin mạn phép gán toàn phần đã soát lên thay thế file hiện có nhé Với bên cạnh đây cho em xin hỏi có nhiều từ tiếng Pháp mà máy không gõ được thì phải làm sao ạ,như mấy cái chữ "c mà còn có móc phẩy trong tiếng Pháp" thì em đang tạm quy về chữ "c" của tiếng Việt ạ
Các bác cho em xin hỏi,khi paste từ file word vào thì các canh lề giữa đã chỉnh nó lại nhảy về canh lề biên.Lỗi này có cách nào khắc phục không ạ?
Các bạn chú ý việc trình bày không cần quá cầu kỳ. Nói chung giống được sách gốc thì tốt. Mục tiêu quan trọng nhất khi soát là lỗi chính tả. Phần tiếng Pháp không gõ được bạn bôi màu xanh lại cho mình để xử lý sau.
! Góp gió cho các tín đồ 'đả tự' thần công nha! Nếu bạn sử dụng máy tính có sử dụng Hệ điều hành Windows thì đây là cách 'đập phím' của Bạn: Nhưng, bạn sử dụng máy tính của Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link thì đây mới là cách 'múa Keyb' dành cho những Bạn xài "táo": Tuy nhiên, cách tối ưu, vẫn là để gõ tiếng nước nào thì dùng luôn keyboard của nước đó! _ Ví dụ: muốn gõ tiếng Pháp; _ Trong Control Panel vào Language options rồi add thêm tiếng Pháp vào, (bình thường thì chỉ có US hay Vietname Keyboard), chắc chắn là sau đó, máy nào cũng làm được và type ở bất kỳ đâu cũng OK. Mỗi lần switch cũng cực kỳ đơn giản vì có hotkey. Thế là khi gõ văn bản, Bạn cứ ung dung dùng keyboard tiếng Anh như thường, lúc nào cần chữ bỏ dấu đặc biệt (ví dụ là tiếng Pháp) thì hotkey keyboard tiếng Pháp, gõ chữ ngon lành, chạy tốt mọi nơi mọi lúc. Thân mến! _ (tdc).
ad ơi, mình đang soát gói 03 của " Bác Hồ đi tìm đường cứu nước" ấy, sao linh trong drive lại là "bản yêu sách của nhân dân An Nam", còn trong Wiki để soát lỗi lại là Đại Hội Tua, các bạn xem lại hộ mình với để mình làm việc luôn nha, mình down ở gói 003.pdf chứ không phải gói 002.pdf đâu