Hoàn thành R A Stormy Spanish Summer – Penny Jordan

Thảo luận trong 'Góc dịch các tác phẩm tiếng Anh' bắt đầu bởi anhtwin, 12/2/14.

  1. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Chapter 6


    Có ai đó đang gõ cửa phòng ngủ của cô. Lấy vội chiếc mũ có vành Panama ra khỏi vali và chộp lấy cái túi xách, Fliss chạy ra mở cửa, không biết bằng cách nào cô đã xoay sở để giải phóng mình khỏi những suy nghĩ đang quấy rầy cô và nặn ra một nụ cười cho người hầu gái đang chờ ngoài cửa.



    Trong căn phòng người hầu gái đưa cô tới, một bữa trưa theo kiểu buffet đã được bày trên chiếc bàn gỗ khảm nặng trịch. Bộ ba chỗ ngồi được đặt quanh chiếc bàn gỗ dái ngựa bóng loáng, và lý do của việc đó được làm sáng tỏ khi Vidal bước vào, đi cùng bởi một người đàn ông trẻ khá ưa nhìn với mái tóc sẫm màu, người đã gửi đến Fliss một nụ cười thân thiện bày tỏ sự ngưỡng mộ của nam giới một cách công khai ngay khi anh ta nhìn thấy cô.



    Vidal giới thiệu họ với nhau. ‘Felicity- đây là Ramón Carrera. Ramón là người quản lí điền sản ở đây.’ Nụ cười rạng rỡ của Ramón chuyển thành một cái cúi chào cung kính khi Vidal bổ sung thêm, ‘Felicity là con gái của Felipe,’ trước khi sải chân về phía bàn ăn và nói với cả hai người họ, ‘Đến đây nào – chúng ta dùng bữa thôi.’



    Cầm lên một trong số những chiếc đĩa ở trên bàn, Fliss vật lộn với cảm giác bất ngờ vì Vidal giới thiệu cô một cách công khai là con gái của người chú nuôi của anh ta – dường như công nhận cô là một thành viên của gia đình quá dễ dàng như thể chẳng có bất cứ sự giấu giếm hay miễn cưỡng nào trong quá khứ để thừa nhận cô vậy. Sao anh ta lại làm điều này? Bởi anh ta cảm thấy cần phải giải thích sự có mặt của cô và không muốn bất kì ai ở điền sản này nhảy tới kết luận rằng anh ta đã đem cô tới đây chỉ vì họ có mối quan hệ nào đó lãng mạn với nhau ư? Tất nhiên là thế rồi, một người đàn ông như anh ta sẽ chẳng bao giờ muốn người khác nghĩ như vậy. Dù sao thì anh ta đã bày tỏ thái độ không ưa cô đủ rõ ràng rồi.



    Trong lúc cô ăn đồ ăn của mình, hai người đàn ông vẫn đang thảo luận một vài vấn đề ở điền sản, Fliss trầm ngâm trong việc tìm ra lời giải thích vì sao nhận thức rằng Vidal chỉ ra cô ở đây bởi vì cô là con gái của Felipe mà không phải bất cứ kiểu quan hệ cá nhân nào khác với anh ta lại có khả năng khiến cô cảm thấy đau đớn và phẫn nộ mãnh liệt đến thế.



    ‘Cô vẫn chưa dùng thử rượu vang của chúng tôi,’ cô nghe thấy Ramón lên tiếng, ‘Đó là chai rượu nho Merlot mà chúng tôi mới bắt đầu sản xuất ở đây.’



    Fliss đưa chiếc ly đựng rượu vang đỏ lên môi một cách kính cẩn và hít vào mùi hương váng vất của nó, bị hấp dẫn bởi dấu vết của một mùi hương giống như là hương hoa hòa quện cùng hương rượu nồng, trước khi nhấp một ngụm đầy thận trọng. Cô đã đúng khi cẩn thận như thế, Fliss nhận ra, khi cô cảm nhận được hơi nóng bừng của rượu đang lan dần trong cơ thể.



    ‘Nó thật tuyệt,’ cô thật thà nói với Ramón.


    ‘Vidal mới là người xứng đáng nhận được lời khen của cô, không phải tôi.’ Ramón mỉm cười. ‘Đó là ý tưởng của anh ấy – nhập khẩu một vài giống nho mới từ những vườn nho ở Chile nơi anh ta có một vài khoản đầu tư tài chính, để xem liệu chúng tôi có thể tái tạo lại thứ rượu vang tuyệt hảo được sản xuất ở đó hay không.’



    ‘Thứ mà chúng tôi làm ra là độc nhất vô nhị ở vùng này.’ Vidal tham gia vào cuộc nói chuyện cùng với họ. ‘Thứ gì đó giống như là mùi hương từ những vườn cây ăn trái của chúng tôi đã được đưa vào rượu.’



    ‘Phải, tôi cũng nhận ra điều đó,’ Fliss đồng tình, cô nhấp thêm một ngụm nữa. Loại rượu này thật sự rất ngon. Mùi của nó làm cô muốn chôn vùi cái mũi của mình trong chiếc ly để có thể hít vào nhiều hơn mùi hương ấy.


    ‘Vidal từng nói anh ấy muốn làm ra loại rượu vang Merlot có thể làm anh ấy nhớ lại cảm giác cưỡi ngựa xuyên qua những vườn cây ăn quả trong một buổi sáng mùa xuân ấm áp,’ Ramón tán dương. ‘Thứ rượu “tình nhân” đầy hứa hẹn với sức sống lâu bền. Nó đã được thị trường đón nhận. Tôi nghĩ rằng, Vidal ạ, chúng ta có thể đặt tên nó theo tên của cô con gái xinh đẹp của ngài Felipe,’ Ramón nói với Vidal, và một lần nữa gửi đến cô cái nhìn đầy ngưỡng mộ.


    Vidal có cảm giác như thể có ai đó vừa cắt một nhát sắc ngọt vào lòng anh khi anh nhìn Fliss nở nụ cười ấm áp với Ramón. Cô ta chẳng thèm để ý rằng vẫn còn một người đàn ông nữa đang ở đây, mà kể cả có đi chăng nữa, cứ nhìn vào những gì anh đã biết về cô, thì rõ là cô ta chẳng buồn nghĩ tới việc cần phải dừng lại – đặc biệt là khi cô ta đang ngồi khá xa anh.



    Anh đứng bật dậy, tuyên bố một cách sống sượng, ‘Tôi nghĩ là chúng tôi phải đi rồi. Anh làm ơn báo cáo lại vấn đề về hệ thống tưới nước với tôi trước tối nay, Ramón. Nếu chúng ta phải mời đến một kĩ sư có kinh nghiệm tôi ưu tiên việc đó vào ngày mai, khi tôi vẫn còn ở đây.’


    ‘Tôi sẽ đi và tìm hiểu xem chuyện gì đang xảy ra,’ Ramón xác nhận, đứng lên khỏi ghế của anh rồi tiến tới kéo chiếc ghế của Fliss bằng một cử chỉ rất nhã nhặn khi cô chuẩn bị đứng dậy.



    Sau khi xin thứ lỗi rồi cáo lui để làm nốt công việc của mình, Ramón để Fliss lại với Vidal – hai người đang cùng nhau đi bộ dưới cái nắng trưa gay gắt.



    Có lẽ vì cô nghĩ rằng ngôi nhà của cha cô sẽ chỉ nằm đâu đó trong khoảng cách có thể đi bộ từ lâu đài tới nên Fliss bị bất ngờ khi Vidal đặt bàn tay anh bên dưới khuỷu tay cô để dẫn cô về phía chiếc xe ô tô. Cô có thể cảm nhận được trước tiên là cánh tay cô, rồi sau đó là cả cơ thể cô đang nóng lên bởi nhiệt năng sinh ra từ trạng thái gần gũi của cô và anh, nó gây ra một cơn nhói đau không báo trước và một thứ nhu cầu phải tách ra khỏi anh ngay lập tức. Cô không thể chịu đựng nổi nếu anh ta đoán ra những tác động mà anh gây ra cho cô. Fliss có thể hình dung được anh ta sẽ thích thú nhiều đến mức nào trước cái cảm giác bẽ bàng mà anh ta gây ra cho cô. Thế nhưng nỗi sợ bị bẽ mặt cũng không đủ để ngăn đỉnh ngực cô cứng lên dính chặt lấy lớp áo lót và chiếc váy đang che phủ cho chúng. Như thể chúng muốn làm cô xấu hổ bằng cách phô trương tình trạng bị khuấy động và vẻ háo hức sẵn có của chúng trước mặt Vidal.


    Điên tiết với chính mình, cô lẩn tránh nguy cơ khao khát anh một cách không hề mong được mong đợi và sự bất lực của cô trong việc kiểm soát nó bằng cách nói với anh một cách khinh khỉnh, ‘Tôi cho là điều này vượt xa phẩm giá của anh – một công tước hạ mình đi bộ tới ngôi nhà của cha tôi?’



    Câu nói của nhận được cái nhìn dữ tợn của anh khi anh đáp lại cô một cách lạnh lùng, ‘Vì đó là quãng đường một dặm rưỡi, hay một dặm theo đường chim bay, tôi nghĩ rằng sẽ dễ hơn nếu đi đến đó bằng ô tô. Tuy nhiên, nếu cô thích đi bộ hơn…’ Anh ta nhìn xuống đôi xăng đan mỏng manh của Fliss trong lúc đang nói, khiến cô nhận ra một cơn giận khác đang bừng lên trong cô khi biết rằng anh ta đã thắng trong cuộc đấu khẩu giữa họ.


    Họ đã đi được một đoạn đáng kể dọc theo lối vào, trong không không khí im lặng dựng lên bởi thái độ hằm hè lẫn nhau, trước khi Vidal tuyên bố bằng cái giọng hống hách có thể làm Fliss nổi điên mà không cần đến sự sỉ nhục mà anh ta đã thêm vào khi nói, ‘Tôi thấy cần phải cảnh cáo cô không được sa vào ve vãn Ramón.’


    ‘Tôi không ve vãn anh ta,’ Fliss bật lại đầy phẫn nộ.



    ‘Anh ta không hề che đậy việc anh ta thấy cô hấp dẫn ra sao, còn cô – để mặc cho anh ta làm điều đó. Tất nhiên rồi, cả hai chúng ta đều biết cô háo hức được thỏa mãn những ham muốn của bất kì gã đàn ông nào bày tỏ chúng với cô.’



    ‘Tôi tin là anh dám ném những lời đó vào tôi.’ Fliss cố gắng để biện hộ cho mình. ‘Anh không thể chờ thêm nữa, phải vậy không? Vậy thì, nói để anh biết-’



    ‘Nói để cô biết-’ Vidal cắt ngang cô một cách lạnh lùng, ‘Tôi sẽ không để cô thỏa mãn thị hiếu tình dục bừa bãi của cô với Ramón đâu.’


    Cô không được để nỗi đau đớn bởi những gì anh ta nói chạm tới cô. Nếu cô làm như thế – nếu cô để nó tiến vào tim cô – nó chắc chắn sẽ phá hủy cô. Điều đó chứng minh cô dễ bị tổn thương đến mức nào, cô sẽ đau đớn hơn khi cố nói với anh ta rằng anh ta đã nhầm, và yêu cầu anh ta lắng nghe sự thật. Vidal sẽ không bao giờ lắng nghe sự thật bởi anh ta không hề muốn làm điều đó. Anh ta muốn nghĩ những gì tồi tệ nhất về cô – giống như anh ta đã từng muốn ngăn cô liên lạc với cha mình. Với anh ta, cô chỉ là một người không đáng được đối xử bằng tình thương hay sự thấu hiểu.


    ‘Anh không thể ngăn cản tôi tìm cho mình một người tình nếu tôi muốn điều đó, Vidal ạ.’ Dù sao đó cũng là sự thật.



    Không nhìn vào cô, Vidal đáp trả đầy giận dữ, ‘Ramón đã kết hôn, và anh ta đã có hai con rồi. Không may là lúc này cuộc hôn nhân của anh ta đang rơi vào khoảng thời gian khó khăn. Ramón vẫn được biết đến với thói tán tỉnh những cô gái đẹp, và vợ anh ta không thể nào vui vẻ trước hành vi đó của anh ta. Tôi không hề muốn cuộc hôn nhân của họ đổ vỡ và những đứa trẻ không có cha, và tôi hứa với cô đấy, Felicity, tôi sẽ làm mọi thứ để đảm bảo chuyện đó không xảy ra.’


    Vidal rẽ từ đường cái vào một con đường nhỏ hơn, gồ ghề hơn, nơi cuối con đường, giữa những vườn cam và chanh sai trĩu trịt, Fliss có thể thấy được phần mái và những khung cửa sổ ở tầng thượng của căn nhà mái đỏ. Nó cho cô một lý do hoàn hảo để không đáp trả lời nhận xét xúc phạm của Vidal, thay vào đó rút lui bằng vẻ im lặng mà cô hi vọng là lịch sự – trong khi trái tim cô đập dữ dội trong lồng ngực bởi sự hòa trộn của hai thứ cảm giác giận dữ và nhục nhã.


    Trong bầu không khí im lặng ấy, Vidal lái xe qua một thứ có thể ví như một đường hầm được tạo bởi những tán cây đang xòe rộng. Và rồi Fliss nhìn thấy những hình ảnh đầu tiên của ngôi nhà. Hơi thở của cô nghẹn lại trong cổ họng, tim cô đập dữ dội vì xúc động. Cô nhận ra rằng, nếu có thể phải lòng một ngôi nhà thì cô sẽ làm điều đó.



    Cả ba tầng của ngôi nhà đều cao ráo, được sơn trắng, và nó lấp đầy cô bằng cảm giác thích thú. Có một sự tỉ mỉ rất tinh tế trong những ban công được bao bọc bởi những lan can bằng sắt, và cả sự hòa trộn rực rỡ về màu sắc của những bông hoa phong lữ trĩu xuống trong những chiếc bồn đặt bên ngoài ngôi nhà và những giàn hoa giấy leo trên những bức tường bên dưới. Lạ thay, có gì đó rất giống phong cách của nữ hoàng Anne trong cách thiết kế của ngôi nhà này, khiến cho nó trở nên thân thuộc hơn – như thể bằng cách nào đó nó đang chào đón cô, Fliss nhận ra trong cơn xúc động khi Vidal đột ngột dừng xe bên ngoài cánh cửa ra vào bằng gỗ.



    ‘Ngôi nhà đẹp quá.’ Những từ ngữ ấy tuôn ra trước khi cô có thể rút lại.



    ‘Nó vốn được xây dựng để canh giữ cho tình nhân của ông tổ của tôi – một phụ nữ người Anh bị bắt lại trong một trấn chiến trên biển giữa thuyền của ông tổ của tôi và một chiếc tàu lớn của người Anh trong thời kì hai quốc gia còn giao chiến.’



    ‘Ngôi nhà này là một nhà tù ư?’ FLiss không thể giấu được vẻ bất mãn.



    ‘Nếu cô muốn hiểu theo cách đó. Nhưng tôi muốn nói rằng chính tại đây tình yêu của họ dành cho nhau đã giam giữ họ. Ông tổ của tôi bảo vệ người tình của ông khỏi những lời dèm pha của người đời bằng cách xây dựng cho bà căn nhà này, và bà ấy đã bảo vệ trái tim mà ông đã trao cho bà bằng lòng chung thủy với ông ấy và chấp nhận sự thật rằng nghĩa vụ của ông ấy với vợ của ông đồng nghĩa với việc họ sẽ không bao giờ được ở bên nhau một cách công khai.’


    Sau những gì Vidal vừa nói với cô, Fliss đã nghĩ rằng ngôi nhà sẽ mang không khí ảm đạm và thất vọng, nhưng thay vào đó ấn tượng đầu tiên mà cô có được khi đặt chân vào tiền sảnh mát rượi được sơn màu trắng với sàn nhà lát gạch men là ngôi nhà này vẫn giữ được sự kì vọng của một thứ gì đó – hay một ai đó. Của cha cô ư?


    Không khí thật ấm áp và dễ chịu, như thể ngôi nhà vẫn thường xuyên được quét dọn, nhưng Fliss nhận ra rằng bên dưới mùi hương ấy cô vẫn có thể nhận ra dấu vết của hương nước hoa nam. Một cơn đau vì niềm mong ước không hề mong đợi và cảm giác khổ sở quét qua cô, đánh lén cô, khiến cô phải nhắm nghiền mắt để cho những giọt nước mắt đang phản bội cô rơi xuống. Cô tưởng rằng mình đã khóc hết nước mắt cho người cha cô chưa từng biết từ rất nhiều năm trước, rất lâu rồi.


    ‘Có phải là cha… cha tôi sống ở đây một mình?’ Cô hỏi Vidal – mong muốn phá tan bầu không khí im lặng giữa họ hơn bất cứ điều gì khác.

    ‘Còn có Ana, quản gia của ông ấy. Giờ bà ấy đã nghỉ hưu và sẽ vào sống cùng con gái ở trong làng. Đến đây – tôi sẽ chỉ cho cô căn nhà, và sau khi cô thỏa mãn trí tò mò của mình tôi sẽ đưa cô trở lại lâu đài.’



    Fliss có thể cảm nhận được Vidal đang cố kìm nén cả tính thiếu kiên nhẫn và thái độ không ưa cô trong một khoảnh khắc ngắn ngủi.



    ‘Anh không hề muốn đưa tôi tới đây, phải không? Kể cả khi cha tôi để lại căn nhà này cho tôi?’ Cô buộc tội anh ta.



    ‘Không, tôi không muốn,’ Vidal đồng tình. ‘Tôi không thích và tôi cũng không thấy điều đó có ý nghĩa gì.’



    ‘Cũng giống như việc anh không hiểu được ý nghĩa của việc tôi viết thư cho ông ấy. Thực ra đối với anh sẽ tốt hơn nếu tôi chưa từng được sinh ra, phải vậy không?’



    Không chờ câu trả lời của Vidal – Suy cho cùng thì cô chờ mong điều gì khi đã thừa biết đáp án cho câu hỏi của mình? – Fliss đi trước về phía căn nhà.



    Mặc dù ngôi nhà được thiết kế và trang trí theo phong cách đơn giản hơn so với tòa lâu đài, nhưng nội thất bên trong căn nhà không ngoài dự đoán của Fliss – là những món đồ cổ rất có giá trị.



    ‘Đâu là căn phòng mà cha tôi thích nhất?’ cô hỏi, sau khi đi qua một phòng tranh được bài trí theo lối đối xứng đầy khéo léo, và khám phá phòng ăn cực kì trang nhã và thanh lịch nằm đối diện với tiền sảnh, cũng như một phòng chờ nhỏ hơn và dãy hành lang, các phòng chứa đồ, và một văn phòng làm việc nho nhỏ nằm ở phía sau căn nhà.


    Trong chừng một phút cô nghĩ rằng Vidal không định trả lời câu hỏi của cô. Miệng anh siết lại, và anh quay đi khỏi cô như thể không thể chờ để được giải phóng khỏi trách nhiệm đi cùng cô vậy. Cô nín thở.



    Nhưng rồi, ngay cái lúc cô tưởng rằng anh ta sẽ lờ cô đi thì anh quay lại và nói với cô với vẻ xa cách, ‘Nó đây.’ Anh ta mở cửa ra vào của một cái thư viện nho nhỏ. ‘Felipe rất thích đọc sách và âm nhạc. Ông ấy…’ Vidal dừng lại, nhìn xa xăm trước khi tiếp tục. ‘Ông ấy thích dành những buổi tối của mình ở đây, để nghe nhạc và đọc những cuốn sách mà ông yêu thích. Mặt trời lặn ở hướng này của ngôi nhà, và buổi tối trong căn phòng này cực kì dễ chịu.’


    Hình ảnh mà Vidal đang vẽ lên là về một người đàn ông trầm lặng đơn độc – một người đàn ông cô đơn, có lẽ thế – người từng ngồi trong căn phòng này, đắm chìm trong những suy nghĩ về những điều có thể xảy ra nếu mọi chuyện khác đi.



    ‘Anh… anh đã dành nhiều thời gian cùng ông ấy phải không?’ Fliss có thể nhận ra những từ ngữ ấy đang chực chặn lại trong họng cô. Tay cô lần lên cổ họng, xoắn lấy sợi dây chuyền vàng đã từng thuộc về mẹ cô, như thể bằng việc chạm vào nó cô có thể xoa dịu được nỗi đau mà cô đang phải chịu đựng.



    ‘Ông ấy là chú của tôi. Ông đã quản lý những vườn cây ăn quả của gia đình.’ Vidal chỉ nhún vai – hành động mà Fliss cho là khinh miệt và chẳng có lòng trắc ẩn. ‘Tất nhiên chúng tôi dành rất nhiều thời gian cùng nhau.’



    Vidal đang quay lưng lại với cô. Thả lỏng cho chiếc dây chuyền, Fliss nhìn về phía chiếc bàn làm việc, sự chú ý của cô dừng lại bởi tia sáng lóe lên phí sau chiếc khung ảnh nho nhỏ bằng bạc. Bị thôi thúc bởi một thứ lực đẩy mà cô không thể kiểm soát, cô cầm chiếc khung ảnh lên và xoay nó lại. Trái tim cô đập dữ dội vào lồng ngực khi cô nhìn vào bức ảnh của mẹ cô, đang ôm một đứa bé cười toe toét mà Fliss biết đó chính là cô.



    Tay cô run rẩy, và cô đặt tấm ảnh xuống.



    Chuông điện thoại của Vidal vang lên, và trong lúc anh ta quay đi để nghe điện thoại, Fliss lại nghiên cứu tấm ảnh. Mẹ cô trông quá trẻ. Và đầy hãnh diện vì đứa con của bà. Cha cô đã nghĩ gì khi xem tấm ảnh này? Ông có chìm trong cảm giác tiếc nuối – và tội lỗi – thậm chí là mong muốn có được người phụ nữ mà ông yêu và đứa trẻ mà ông đã cùng bà tạo ra hay không? Cô không thể nào biết điều đó được nữa.



    Ông đã đặt tấm ảnh trên bàn làm việc của mình, điều này hẳn là đồng nghĩa với việc ông ngắm nó mỗi ngày. Fliss đang cố xua tan nỗi buồn thầm kín đang bủa vây cô, nhưng những nghi vấn của chính cô vẫn dày vò cô. Liệu ông có từng hi vọng rằng một ngày nào đó họ có thể gặp nhau không? Ông chưa hề bỏ ra một chút nỗ lực nào để liên hệ với cô.



    Vidal đã kết thúc cuộc gọi của anh ta.



    ‘Chúng ta phải trở lại lâu đài,’ anh nói với cô. ‘Ramón đã sắp xếp để tôi gặp người kĩ sư thủy lợi. Quyết định liên quan tới vấn đề về hệ thống cung cấp nước của chúng tôi cần được đưa ra. Chúng ta có thể quay lại đây sáng mai nếu cô vẫn muốn xem thêm trên lầu.’



    Giọng anh ta ám chỉ rằng anh ta không hiểu có lý do gì để cô muốn làm điều đó, nhưng Fliss vẫn còn một câu hỏi cấp bách mà cô luôn muốn hỏi.



    ‘Cha tôi có biết về sự qua đời của mẹ tôi không?’



    Cô có thể thấy ngực của Vidal căng lên khi anh hít sâu.



    ‘Có, ông ấy biết.’ Anh trả lời cô.



    ‘Làm sao anh biết rằng ông ấy biết điều đó?’



    Cô không cần nhìn vào cái cách miệng Vidal mím chặt hay nghe tiếng anh thở ra đầy bực bội để hiểu rằng cô đang thử thách tính kiên nhẫn của anh ta. Nhưng cô không quan tâm.



    ‘Tôi biết bởi tôi chính là người thông báo cái tin ấy cho ông.’



    ‘Và ông ấy… không ai nghĩ là tôi cũng có thể cần được biết về ông ấy, người thân còn lại duy nhất của tôi, bố tôi…?’



    Tất cả những đau đớn mà cô đã chịu đựng khi mất đi người mẹ ở tuổi mười tám đang ùa về.



    ‘Chính anh – anh đã khiến cho chúng tôi phải li tán,’ cô buộc tội Vidal.



    Cái nhìn trong mắt Vidal làm cô chết lặng, rút hết không khí khỏi hai lá phổi của cô.



    ‘Sức khỏe của cha cô đã suy giảm quá nhiều khi ông ấy phải chia tay mẹ cô. Bác sĩ của ông ấy cho rằng tốt nhất là ông ấy nên sống một cuộc sống bình lặng, không có bất kì thứ áp lực hay kích động nào. Vì lẽ đó, theo ý kiến của tôi-’



    ‘Theo ý kiến của anh? Anh là ai mà dám đưa ra những ý kiến và quyết định liên quan tới tôi?’ Fliss hỏi lại đầy chua chát.





    ‘Tôi đã và vẫn đang là chủ gia đình. Đó là nghĩa vụ của tôi phải làm những gì tôi cho là đúng cho gia đình ấy.’



    ‘Và ngăn không cho tôi gặp mặt cha mình, không cho tôi biết về ông ấy, là những gì anh cho là đúng ư?’



    ‘Gia đình của tôi cũng là của cô. Khi tôi đưa ra những quyết định liên quan đến nó tôi phải cân nhắc tới tất cả những ai tham gia vào nó. Còn bây giờ, nếu cô có thể xoay sở để chấm dứt trò thỏa mãn cơn bốc đồng của những cảm xúc ấu trĩ này đi thì tôi muốn quay trở lại lâu đài.’


    ‘Để gặp vị kĩ sư – vì việc tưới tiêu cho những cánh đồng của anh còn quan trọng hơn là bận tâm tới những thiệt hại mà anh đã gây ra và phải thừa nhận nó.’ Fliss cười phá lên đầy cay đắng. ‘Tất nhiên tôi đáng lẽ phải nhận ra rằng anh quá ngạo mạn và lạnh lùng để có thể nghĩ đến việc làm bất kì điều gì như thế.’



    Không chờ anh trả lời, cô tiến thẳng về phía cửa ra vào.



    Fliss nhìn xuống đồ ăn trong đĩa của cô với trái tim nặng trĩu, bàn tay cô lại lần lên cổ, nơi mà sợi dây chuyền của mẹ cô đáng lẽ ra phải ở đó. Cô vẫn còn cảm nhận được tia chớp lạnh lẽo vì mất hết can đảm khi cô nhìn vào chiếc gương trong phòng ngủ và nhận ra chiếc dây chuyền không còn ở đó.



    Đầu tiên cô đã hi vọng là nó chỉ đơn giản là bị lỏng ra và rơi vào áo cô, thế nhưng sau vài lần rà soát cẩn thận trang phục mà cô đã thay ra và cả sàn phòng ngủ mà vẫn không có chút dấu vết nào của thứ kỉ vật quý giá của mẹ mình, cô buộc phải chấp nhận sự thật.


    Cô đã đánh mất chiếc dây chuyền cùng với mặt lồng ảnh từng là sợi dây kết nối quý giá không chỉ với mẹ cô mà cả cha cô nữa – bởi ông đã tặng cho bà món đồ trang sức này trước tiên.



    Tình trạng mệt mỏi của cô trở nên trầm trọng hơn vì nước mắt, và giờ, với đôi mắt khô khốc và trái tim nặng trĩu, cô buộc mình phải thay đồ sang chiếc váy đen để xuống ăn tối – giống như cô đang làm – cô gắng một cách tuyệt vọng để ép mình duy trì những cuộc đối thoại lịch sự với vợ của Rimón, Bianca.



    Người quản lí điền sản và vợ anh ta đã được mời đến dùng bữa tối cùng họ – như một lời cảnh cáo ngầm mà Vidal đã đưa ra cho cô khi trước, liên quan tới chính Ramón? Fliss tự hỏi với một chút bực bội. Nếu vậy thì, không cần thiết phải làm điều đó. Kể cả không có vợ của anh ta cô sẽ không bao giờ sẵn lòng khuyến khích quãng thời gian ăn trưa của Ramón theo chiều hướng như một sự tán tỉnh với cô. Mặc dù anh ta rất có duyên, sự có mặt của anh ta chẳng hề xúi giục cho bất kì thể loại cảm xúc ham muốn nào trong cô, càng không thể tạo ra thứ cảm giác đạt ngưỡng mất tự chủ như sự hiện diện của Vidal đã gây ra.


    Chiếc nĩa ăn trong tay Fliss rơi loảng xoảng xuống chiếc đĩa khi Fliss đấu tranh để chối bỏ những gì cô vừa thú nhận với chính mình. Thế nhưng nó đã xảy ra theo cái thủ đoạn cay độc nào đó – cô quá nhạy cảm và hưởng ứng về mặt thể xác với một người đàn ông mà đáng lẽ trước tiên cô phải thấy an toàn trước cái nhận thức rằng anh ta hấp dẫn trong mọi mặt?


    Nhặt chiếc nĩa ăn lên, cô chuyển sự chú ý sang Bianca với nỗ lực làm bản thân mình phân tâm. Vợ của Ramón là một người phụ nữ hấp dẫn, đúng hơn là ưa nhìn theo kiểu lãnh đạm ở tuổi 30 của cô ấy, với vẻ bề ngoài ưa nhìn cổ điển đậm chất Tây Ban Nha. Dựa vào những gì Vidal đã kể cho cô về Ramón, cô không ngạc nhiên khi nhận ra thái độ của Bianca với cô có vẻ dè dặt, và chính cô cũng khó có thể trong tâm trạng tốt để trấn an một người phụ nữ khác và bộc bạch với cô ấy – mặc cho lối cư xử thân thiện mà ông bà ngoại và mẹ luôn nhấn mạnh đang đòi hỏi cô phải cư xử tốt nhất.


    Mặc dù vậy, có đôi lần, khi cô không thể kìm bàn tay không đưa lên cổ để tìm kiếm sợi dây chuyền đã mất, và một bóng đen thoáng qua mắt cô khi cô buộc phải chấp nhận sự thiếu vắng của nó.



    Một chai vang trắng từ những vườn nho ở Chile, nơi Vidal có những khoản đầu tư, được dùng kèm trong bữa ăn của họ với cá được bắt ngay tại bờ biển trong vùng, và rồi một thứ rượu ngọt hơn được Vidal rót ra khi món tráng miệng được đưa tới – một món ăn từ hạnh nhân – loại hạnh nhân được trồng trong chính điền sản.



    Chính vào lúc anh đang rót đầy ly của cô, anh nói Fliss mà không hề báo trước, ‘Cô không đeo sợi dây chuyền.’



    Cái thực tế rằng anh ta là người để ý trước tiên đã đủ để hạ gục Fliss, thậm chí chưa cần tới nỗi đau khi phải tiếp nhận sự mất mát ấy, nhưng bằng cách nào đó cô vẫn xoay sở để kiểm soát những phản ứng của mình và thú nhận bằng giọng khản đặc, ‘Không. Dường như tôi đã làm mất nó rồi.’




    Có phải cô đang tưởng tượng ra cách mà ánh nhìn của Vidal nấn ná trên cổ cô trước khi anh tiếp tục rót rượu cho Ramón rồi sau đó cho chính anh? Làn da nhạy cảm của cô hẳn đang nóng lên như thể nó vốn đã vậy.



    Chật vật để không nghĩ tới chiếc dây chuyền và mặt gắn ảnh đã mất của cô hay những phản ứng trái ngược của cô với Vidal, Fliss một lần nữa tập trung vào Bianca, hỏi về những đứa con của cô ấy. Cô được đền đáp bằng nụ cười ấm áp đầu tiên mà một người phụ nữ khác đã trao cho cô cả buổi tối nay, và Bianca bắt đầu sa vào những câu chuyện về hai cậu nhóc của cô ấy tuyệt vời đến mức nào.



    Lắng nghe cô ấy, Fliss không thể ngừng tự hỏi cảm giác sẽ như thế nào khi có con và trở thành một bà mẹ – để được cảm nhận niềm vui và sự hãnh diện của người mẹ mà cô có thể thấy rõ trong phản ứng của Bianca. Bianca đã đưa cho cô xem một tấm hình chụp hai cậu con trai của cô ấy. Tóc đen, mắt đen với làn da màu oliu sáng màu, hai cậu bé đích thị là những phiên bản thu nhỏ của cha chúng.



    Trái với mong muốn của cô, cái nhìn của Fliss dịch về phía Vidal, người đang thảo luận say sưa với Ramón về những lời khuyên của người kĩ sư trong việc khắc phục vấn đề với hệ thống nước của họ. Tất nhiên rồi, cô không có nhu cầu tưởng tượng ra hình ảnh con trai của Vidal sẽ trông như thế nào. Dù sao thì cô đã có bức hình chụp chính Vidal khi còn là một cậu bé. Cô đã lớn lên cùng với hình ảnh đó, và nó chắc chắn sẽ mãi nằm trong tâm trí cô. Mẹ của những đứa trẻ của anh ta sẽ đóng góp thêm vào gen của chúng, mặc dù vậy, và cô ấy sẽ…


    Cô ấy sẽ là tất cả những gì mà cô không thể trở thành, Fliss tự nhắc nhở mình, tay cô run rẩy khi cô cầm vào ly rượu. Có lý do gì để cô phải quan tâm ai là người Vidal sẽ cưới, con của anh ra sẽ trông như thế nào, hay thậm chí là anh ta có con hay không? Thực ra là vì sao? Và tại sao cô lại cảm nhận được cơn nhức nhối không kém vì tò mò hòa trộn với mong đợi và cả cảm giác mất mát sâu trong cơ thể cô, ngay ở vị trí tử cung của cô?



    End of chapter 6
     
  2. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Chapter 7


    Buổi tối đã trôi qua, và Fliss trở lại phòng ngủ của cô. Làn da trần trống trải trên cổ cô nổi bật trên nền vải trắng như tuyết của chiếc áo choàng tắm mà cô đã khoác lên mình nhắc cô nhớ về thứ cô đã đánh mất và nhấn chìm cô trong cảm giác tội lỗi.



    Mẹ cô đã luôn mang, nâng niu, và gìn giữ chiếc mặt dây chuyền của bà. Fliss chẳng có lấy một mẩu kí ức nào trong suốt thời thơ ấu mà không thấy chiếc dây chuyền ấy quanh cổ bà, và giờ cô đã đánh mất nó vì thói bất cẩn của mình. Không biết bằng cách nào nhận thức đó khiến cô tổn thương sâu sắc và đau đớn chẳng kém gì cảm giác khi mất đi người mẹ của mình, nó gây ra cho cô cảm giác bối rối và không hề dễ chịu mà cô vẫn thường cảm thấy khi còn là một đứa trẻ, luôn đặt câu hỏi vì sao cô không có cha. Sợi dây chuyền cùng mặt trái tim lồng ảnh đó đã đưa cha mẹ cô đến với nhau, và thông qua sợi dây kết nối ấy, nó cũng mang họ đến với cô nữa. Nó là thứ chất liệu kết nối duy nhất mà cả hai người họ cùng chia sẻ, và giờ nó đã biến mất. Sợi dây liên kết quý giá ấy đã bị phá vỡ.



    Nhưng cô vẫn còn một thứ nữa liên kết cô với cha mình, Fliss tự nhủ. Cô vẫn còn ngôi nhà mà ông đã để lại cho cô.



    Chỉ lúc này thôi, cô tự nhắc mình. Vidal đã làm rõ là anh ta cả hi vọng lẫn mong muốn cô bán ngôi nhà cho anh ta.



    Fliss chỉ vừa tháo chiếc áo choàng tắm và chuẩn bị lên giường thì một tiếng gõ cửa vang lên. Vội vàng khoác lại chiếc áo choàng lên vai và thắt đai thật chặt phía trước, cô bước ra để trả lời lại tiếng gõ cửa, đoán rằng đó hẳn là từ một trong số những người hầu gái.



    Chỉ là đó không phải bất kì cô hầu nào. Là Vidal, và giờ anh ta đã vào phòng và đóng cánh cửa lại phía sau anh ta.



    ‘Anh muốn gì?’ Liệu anh ta có nhận ra sự lo lắng trong giọng của cô và đoán rằng nó xuất phát từ cảm giác yếu đuối của cô trước anh ta không? Fliss hi vọng là anh ta không, khi cô nhìn miệng anh ta siết lại trong vẻ khinh khỉnh đầy giễu cợt.



    ‘Không phải cô, nếu đó là điều cô đang mong đợi. Một người đàn ông – bất kì người đàn ông nào có thể thỏa mãn cơn ham muốn mà cô có lẽ đã hi vọng được giải tỏa với Ramón? Có phải đó là cái cô mong đợi ở tôi không, Felicity?’



    ‘Không!’ Lời phủ nhận như bị xé toạc ra khỏi cổ họng cô.



    Không trang điểm, tóc cô rồi bù, và hai bàn chân cô để trần, còn chưa tính tới tình trạng cơ thể cô cũng trần trụi y hệt bên dưới chiếc áo choàn tắm, Fliss nhận thức sâu sắc cái cảm giác không thể yếu thế hơn Vidal, người vẫn đang mặc bộ đồ công sở và chiếc sơ mi xanh nhạt mà anh ta đã mặc trong bữa tối.



    Nhưng phải chăng chính trực giác nhạy cảm đang bị kích động của cô đã khiến cô cảm thấy mình càng bất lợi hơn, cô tự hỏi mình khi Vidal bác bỏ lời phủ nhận của cô một cách tàn nhẫn, ‘Đồ dối trá. Tôi biết cô, còn nhớ không?’



    ‘Không, anh không biết. Anh chẳng biết bất cứ điều gì về tôi hết. Và nếu anh đến đây chỉ để sỉ nhục tôi-’



    ‘Sỉ nhục một người đàn bà như cô là điều không thể sao? Tôi nghĩ cô đáng phải chịu đựng hơn thế – một người đàn bà biến mình thành thứ trò hề rẻ tiền cho những giá trị đích thực của sự gắn kết giữa đàn ông và phụ nữ.’



    Những lời anh ta nói, từng lời xúc phạm mà anh ta nói ra, như lưỡi dao cứa vào trái tim cô và lòng tự trọng của cô.



    ‘Tôi mang cho cô thứ này,’ Vidal nói với cô một cách cộc lốc, thay đổi chủ đề, và mở bàn tay anh để cho cô thấy sợi dây chuyền và mặt lồng ảnh của nó đang nằm gọn trong lòng bàn tay anh.



    Hình ảnh đó lấy đi khả năng lên tiếng của Fliss. Cô phải chớp mắt và nhìn lại một lần nữa để dám chắc những gì cô nhìn thấy không phải là tưởng tượng.



    ‘Sợi dây chuyền của tôi,’ cô nói, và cô lắc đầu vì không thể tin nổi khi cô chuyển cái nhìn sang khuôn mặt anh và hỏi lại một cách rời rạc, ‘Làm thế nào…? Ở đâu…?’



    Cái nhún vai của Vidal mang vẻ khinh khỉnh, gần như là phát chán, Fliss nhận ra khi anh ta nói với cô. ‘Tôi nhớ là cô vẫn đeo nó khi chúng ta tới ngôi nhà, vì thế có vẻ hợp lí khi suy luận rằng cô làm mất nó ở đó. Sau khi tiễn Bianca và Ramón, tôi đã lái xe trở lại ngôi nhà. Tôi nhớ là cô đã chơi đùa với sợi dây của mình khi chúng ta vào văn phòng của Felipe, vậy nên tôi bắt đầu tìm kiếm từ đó, và may mắn là nó ở đó khi tôi tìm thấy – trên sàn nhà, gần bàn làm việc.’



    ‘Anh làm điều đó là vì…?’



    Vì tôi, cô suýt nói ra điều đó, nhưng may là cô đã kịp dừng lại trước khi anh thẳng thừng trả lời, ‘Tôi biết nó có ý nghĩa nhiều như thế nào với mẹ cô và bà ấy đã nâng niu nó ra sao.’



    Vidal buộc lòng phải cắt ngang vẻ yếu đuối đầy do dự mà anh có thể nhận ra trong giọng nói của Fliss. Anh không muốn thấy cô ta yếu ớt và đáng nhận được sự đồng cảm, bởi vì nếu anh làm điều đó – nếu anh để cho hình ảnh của cô ta ngự trị trong tâm trí cũng như trái tim anh – nó cũng đồng nghĩa với… Nó có thể đồng nghĩa với thứ gì?



    Điều đó chẳng có ý nghĩa gì hết, Vidal cam đoan với chính mình một cách dứt khoát.



    Fliss gật đầu. ‘Phải. Đúng vậy, bà đã làm thế.’ Tất nhiên là anh ta chẳng đời nào tìm sợi dây vì cô. Vidal sẽ không bao giờ làm bất cứ điều gì vì cô. ‘Tôi rất mừng vì anh đã tìm ra nó,’ là tất cả những gì cô cho phép mình nói ra, và cô tiến lên để lấy lại sợi dây từ tay anh, những ngón tay đang vươn ra của cô co lại trong lòng bàn tay khi cô lùi lại để không chạm vào anh. Bởi cô sợ. Điều gì mới được chứ? Sợ phải chạm vào anh, hay sợ rằng một khi cô làm điều đó, cô sẽ không thể ngừng lại được?



    Anh đáng lẽ không nên tới đây. Anh biết điều đó. Vậy tại sao anh vẫn làm? Vidal tự giễu mình. Để kiểm chứng sự tự chủ của anh? Để chứng mình rằng anh có thể đi qua lửa? Để chịu đựng cơn dằn vặt mà anh vẫn đang phải chịu ư? Anh biết rằng bên dưới chiếc áo choàng tắm Fliss hoàn toàn trần trụi. Anh biết rằng dựa vào quá khứ tình dục của cô ta, khuynh hướng ham muốn nhục dục của cô ta, anh có thể tiến đến và chiếm lấy cô ngay bây giờ, thỏa mãn chính mình trong cô, với cô, cho tới khi cơn khát đang dày vò anh không ngừng nghỉ, đang gào thét trong anh phải yên lặng.


    Một cơn rùng mình chộp lấy cơ thể Fliss.



    ‘Nhận lấy đi,’ Vidal yêu cầu, giữ bàn tay anh mở nguyên trước mặt cô, ánh vàng lóe lên trong bàn tay anh.



    Trong giây lát họ chỉ nhìn nhau, không ai lên tiếng. Cả nhịp thở và sự cân bằng trong Fliss đều đang dao động khi những giác quan của cô nhận ra tình trạng căng thẳng vì dục vọng giữa hai người họ. Vidal nâng bàn tay anh lên, và trong một giây Fliss tưởng rằng anh định với tới cô. Cô giật lùi lại, cô đã quên mất là ngay phía sau mình còn một chiếc bàn con cho tới khi cô va vào nó.



    Cô nghe thấy tiếng chửi thề của Vidal khi cô mất thăng bằng, nhưng thậm chí là cả sau khi cô đưa tay lên để tránh anh, biết rằng cô thà để mình ngã còn hơn là liều mình chạm vào anh. Chỉ là đã quá muộn. Hai bàn tay anh đang kìm chặt cánh tay cô, và mặt anh cứng lại vì giận dữ và khinh bỉ trong khi cái nhìn của anh rà soát khuôn mặt cô và rồi trượt xuống chiếc áo choàng giờ đã bị mở ra.


    Một trong hai người họ kêu lên khe khẽ. Cô không chắc đó là của Vidal hay của chính cô. Ngực cô đột nhiên căng lên, từng cử động của nó bị thúc giục bởi một thứ nhu cầu cấp bách là kéo căng lá phổi và hít vào thật nhiều khí oxi. Thời gian như ngừng lại. Cô gần như chắc rằng cô đã thở được, Fliss biết điều đó, khi họ nhìn nhau trong im lặng. Phải chăng cô là người đầu tiên phá vỡ mối liên hệ của những ánh mắt ấy, cái nhìn của cô trượt xuống miệng Vidal trong vô vọng, môi cô đang hé mở trong hơi thở hổn hển run rẩy vì ham muốn? Fliss không biết. Cô chỉ biết rằng khi cô nhìn lại đôi mắt của Vidal, chúng đang âm ỉ dục vọng của một người đàn ông biết rằng người phụ nữ đang ở cùng anh ta cũng muốn anh ta.



    ‘Không.’



    Lời phủ nhận của cô là một âm thanh yếu ớt đầy tuyệt vọng, nhưng Vidal làm ngơ. Cái nhìn của anh kín bưng, vì thế cô không thể nhìn ra những gì chứa đựng trong mắt anh khi anh nhìn xuống miệng cô. Trái tim Fliss đang đập với những nhịp hối hả và mất kiểm soát bởi nhận thức ngày càng rõ rệt của về khao khát của cả anh và cô. Cô nhìn khi anh hạ thấp đầu xuống, môi anh gần như chạm vào môi cô, hơi thở của anh mơn man chòng ghẹo trên miệng cô một cách khổ sở. Vẫn nhìn anh, Fliss di chuyển lại gần anh hơn.



    ‘Chết tiệt!’



    Fliss có thể nhận ra cơn giận trong giọng Vidal khi anh đẩy mạnh cô ra khỏi anh. Sợi dây chuyền của cô nằm trên sàn nhà giữa họ. Theo bản năng, cô tiến về phía trước để nhặt nó lên, và rồi cô đông cứng vì sốc khi Vidal lại chiếm lấy cô trong vòng tay anh một lần nữa.


    ‘Cô không thể ngừng lại được phải không? Bất kì gã đàn ông nào cũng được ư? Gã nào cũng được, chỉ cần hắn có thể cho cô thứ này.’



    Anh đang hôn cô, và cô có thể nhận ra sự khinh miệt trong anh. Cô có thể nếm nó. Anh muốn làm cô tổn thương, hủy hoại cô, còn cô muốn… Cô muốn cho anh thấy rằng anh đã sai về cô như thế nào. Cô muốn trừng phạt anh vì đã phát xét cô một cách sai lầm. Cô muốn chứng kiến lòng kiêu hãnh của anh vỡ vụn trong sự tan vỡ của những định kiến sai lầm của anh. Và giờ cô có thể làm điều đó. Cô có thể biến đam mê được nạp đầy thứ nhiên liệu giận dữ trong anh thành lối thoát cho chính mình. Sự hi sinh lòng tin của cô rằng mọi sự thân mật về mặt thể xác phải được sinh ra trong tình yêu đôi lứa cuối cùng sẽ trở thành nỗi hổ thẹn của Vidal.



    Dường như điều này luôn chờ trực xảy ra? Lẽ nào đó là cách duy nhất để cô có thể giải thoát mình khỏi nỗi đau về tinh thần mà anh đã gây ra cho cô? Phải chăng đây là thứ mà cô cần phải trải nghiệm để cuối cùng cũng có thể phá bỏ những giấc mơ khờ dại mà cô từng có?



    Một cách chậm rãi và kiên quyết, như thể cơ thể cô đang nặng trĩu và bị kích thích, Fliss tiến lại gần Vidal, tuyệt vọng áp sát phần thân dưới của cô vào anh trong cử động mà cô đã thấy những diễn viên sử dụng. Cô đưa bàn tay lên những chiếc cúc áo sơ mi của Vidal, tập trung vào việc cởi chúng ra khi lưỡi anh sục sạo điên cuồng trong miệng cô. Một cơn rùng mình vì khoái cảm xuyên qua cô nhưng cô lờ đi. Điều này không phải là ham muốn của cô – ít nhất thì nó không phải ham muốn của cô dành cho Vidal – nó là ham muốn được giải thoát khỏi mọi thứ trong cuộc đời cô bao lâu nay vẫn bị trói buộc với anh ta.


    Chiếc áo sơ mi của anh đã được cởi ra, và anh vẫn đang hôn cô. Một nụ hôn đòi hỏi và mãnh liệt không một chút ấm áp dịu dàng hay chứa đựng cảm xúc. Cô còn bao lâu nữa trước khi cơn giận của anh nguội đi và anh sẽ lại đẩy cô ra? Cô không thể để điều đó xảy ra. Bằng cách nào đi chăng nữa cô cũng phải duy trì cơn giận của anh cho tới khi nó chuyển thành cơn khuấy động về thể xác và nỗi ham muốn. Và có lẽ cách tốt nhất để làm được điều đó là xác nhận lại những nhận xét của anh ta về cô.



    Đầy thận trọng và chậm rãi, cô dứt ra khỏi nụ hôn của Vidal, và rồi thong thả không kém, cô để chiếc áo choàng trượt ra khỏi cơ thể cô. Cô bước lên phía trước về phía anh, đặt môi cô trên môi anh, và nâng đôi tay cô đặt lên vai anh.



    Cô nghe thấy Vidal gầm lên, và cảm nhận được hai bàn tay anh siết chặt trên eo cô, và miệng anh khép lại trên miệng cô.


    Một cơn rùng mình vì tự ghê tởm chộp lấy cô. Cô đang làm gì thế này? Cô đã liều lĩnh và để mình lạc vào khoảnh khoắc điên rồ vì tự hủy hoại mình, và bây giờ…



    Anh không thể để chuyện này xảy ra. Vidal biết điều đó. Anh sẽ bị nguyền rủa mãi mãi nếu anh rơi vào sự cám dỗ của Felicity. Và anh sẽ bị dày vò mãi mãi nếu anh không làm điều này. Cơ thể anh khao khát và đau đớn vì cô. Suốt bảy năm anh đã phải sống trong nỗi khao khát mà cô đã dấy lên trong anh. Anh nhìn xuống cơ thể cô và cảm nhận được cơn rùng mình đầy đe dọa khi anh đấu tranh với quyết định nhận lấy những gì cô đang dâng cho anh. Một cách tự nguyện và hoàn toàn đi ngược lại lý trí của anh, đôi tay anh trượt từ eo cô lên ngực cô, căng mọng đầy đặn, hai nụ hoa đã cứng lên háo hức chờ đợi khoái cảm nhục dục. Chúng áp chặt vào bàn tay anh.



    ‘Oh!’ Fliss thở hổn hển, cô bị hạ gục bởi cơn sốc khoái cảm mà từng đụng chạm của Vidal trên ngực cô mang đến. Cô không hề ngờ tới điều này, nó khiến mắt cô mở to và miệng cô mềm đi. Ham muốn ư? Cơ thể cô run rẩy. Có gì sai trái nếu cô khao khát anh, hay đó là một phần của những gì phải xảy ra?



    Vidal có thể nhìn và cảm nhận được cơn khuấy động của Fliss. Cô muốn anh! Nhận thức ấy giải quyết những khúc mắc cuối cùng trong sự tự chủ của anh, nhấn chìm anh trong dòng xoáy khao khát cô.



    Anh cố gắng ngăn lại cơn lũ quét của khao khát trong anh. Tim anh đang nện thình thịch trong lồng ngực. Anh biết những gì mình nên làm, nhưng anh không thể chặn được cơn thủy triều bất kham của nỗi khao khát đang chiếm giữ anh. Cùng với đó, ở một giới hạn sâu thẳm trong anh, bản năng của anh đang nói rằng Felicity là của anh – đã luôn là của anh và sẽ mãi là của anh.


    Môi cô dán chặt lấy môi anh, mở ra đầy háo hức trước sự xâm chiếm của lưỡi anh khi anh chiếm giữ và nếm náp vị ngọt ngào hoang dại của miệng cô.



    Dưới áp lực chiếm hữu trong nụ hôn của Vidal, Fliss rít lên khe khẽ vì khoái cảm. Những nỗ lực kiềm chế cơn khát đang lao vào cô đều trở thành vô ích, cơn khát ấy dường như đang dâng lên tưởng như không bao giờ chấm dứt. Tại sao phải chống lại điều không thể? Tại sao phải đối đầu với những gì đã được sắp đặt bởi số phận?


    Cuộc thám hiểm tỉ mỉ, đầy tính chiếm hữu của lưỡi anh đã bắt được cô trong sự chiếm hữu hoang dại của nó, gửi đến một cơn bùng nổ của sự khuấy động như dòng chất lỏng rót đầy cơ thể cô. Và khi Vidal rút lưỡi anh ra khỏi cô, để đầu lưỡi anh lần mò chòng ghẹo đôi môi sưng phồng của cô, Fliss nhướn lên để áp môi cô vào anh, thả mình vào biển khoái cảm nhục dục hoang dại trong cô.


    Lý do vì sao họ ở đây, cùng nhau như thế này, không còn quan trọng nữa. Nó đã bốc hơi như màn sương sớm dưới sức nóng của mặt trời, thiêu rụi tất cả bằng năng lượng của nỗi khao khát mà họ đang cùng chia sẻ.

    Giờ Fliss là người chiếm hữu lưỡi của Vidal, nhấn chìm nó bằng sự thân mật ấm nóng và ẩm ướt trong miệng cô để chiều chuộng nó bằng lưỡi của cô. Cô đang nằm trong vòng tay Vidal, và họ đang hôn nhau như thể mối ràng buộc giữ họ nảy sinh từ một thế lực vô hình nào đó đã đưa họ lại với nhau.



    Cô chào đón cuộc xâm lược của đôi tay của Vidal trên hai bầu ngực trần của cô, chúng đang căng lên với anh như muốn dâng cho anh tình trạng kích thích của chúng, cả cơ thể cô run lên đầy hoang lại khi anh cuộn những nụ hoa của cô giữa ngón tay cái và ngón trỏ trong một cái vuốt ve gợi tình khiến cô phải cắm chặt móng tay cô vào những thớ cơ rắn chắc trên vai anh.



    Vidal không cần cô phải nói cho anh thấy những gì anh đang làm cho cô, hay cô muốn gì. Anh dường như đã hiểu khao khát của cô như một thứ bản năng, khuấy động nó, kết nối với nó, nuôi dưỡng và đáp ứng nó bằng những đụng chạm của anh và niềm đam mê đang lớn dần trong những nụ hôn của anh.


    Cô không có mong muốn gì hơn việc đón nhận những khoái cảm mà Vidal đang mang đến cho cô, Fliss choáng váng nhận ra, cô lạc đi trong sức nóng gợi tình đang bao bọc cô, khóa cô lại trong vòng ôm của nó, xâm chiếm mọi giác quan của cô, lý trí của cô và cả khả năng suy nghĩ của cô hệt như cái cách Vidal đang xâm chiếm cơ thể cô vậy. Cô muốn những gì đang xảy ra hơn bất cứ điều gì khác trong cả cuộc đời mình. Đó là lí do để cô có mặt trên đời, là những gì cô luôn khao khát. Đó là định mệnh, là số phận của cô – một vòng tuần hoàn với sức mạnh có thể hủy hoại cô.


    Đôi tay Vidal khum lấy rồi mơn trớn đôi gò bồng đảo của cô khi anh lại hôn cô một lần nữa, nhịp điệu của những ngón tay đang vuốt ve hai nụ hoa đang cứng lên háo hức của cô hòa cùng với nhịp điệu của lưỡi anh trên lưỡi cô, tạo nên bản nhạc ngày càng dồn dập của cơn đói khát rộn ràng đang chảy khắp người cô – một bản nhạc thầm kín của cơn khuấy động đầy nữ tính. Như thể nỗi khao khát của cô được kích hoạt chỉ để đáp lại những đụng chạm của Vidal, cơ thể cô chuyển động nhịp nhàng khi anh đóng dấu lên nó, ánh đèn phản chiếu trên da thịt trần trụi của cô ánh vàng dịu lấp lánh được làm nổi bật bởi tình trạng ửng đỏ vì khuấy động đang lan ra khắp ngực và cổ của cô.


    Một giọng nói trong đầu Vidal thôi thúc anh phải dừng lại, nó nói với anh rằng nghĩa vụ của anh là phải từ chối bản thân mình thứ khoái cảm đang nuôi dưỡng khao khát của anh với cô, nhưng cơn khát đó quá nguyên thủy đến mức trở thành bản năng để anh không thể kháng cự. Anh đã nhận ra nó ngay từ những giây phút đầu tiên anh hướng ánh nhìn tới cô và chiêm ngưỡng cô bằng xương bằng thịt – hâm nóng anh, chiếm hữu anh, quyến rũ anh theo cái cách khiến tất cả những sợi dây thần kinh logic của anh muốn từ chối và cưỡng lại nó. Nhưng lúc này – đầy đe dọa – nó đang lấn át lý trý của anh, và anh đang đáp lại một thứ gì đó trong chính bản thân mình mà thậm chí trước nay anh chưa hề cảm nhận được sự tồn tại của nó: nhu cầu được chinh phục, chiếm hữu, và giữ lại cho bản thân anh người phụ nữ mà anh đang giữ trong tay và đang âu yếm. Lịch sử hàng ngàn năm của lòng kiêu hãnh đàn ông, của những cuộc chinh phục và chiến thắng đang dâng tràn trong anh với sức mạnh của một con đập đã bị phá hủy, tiêu diệt tất cả những chướng ngại vật trên đường đi của nó.


    Chính thứ bản năng trường tồn ấy và cơn kích thích bắt nguồn từ những nhu cầu đàn ông cấp bách nhất đang khuyến khích anh trượt bàn tay xuống phần bụng đang run rẩy vì căng thẳng của Fliss và rồi khum lấy hông cô khi anh đẩy cô lại gần cơ thể anh để da thịt cô có thể cảm nhận được những ham muốn mà cô đã khuấy lên trong nó. Trên bức tường, những chiếc bóng của họ đang hòa vào nhau như nói lên sự thân mật trong vòng ôm của họ, tỉ mỉ vẽ lên đường cong nơi lưng Fliss khi anh uốn cong lưng cô trong bàn tay anh, đỉnh ngực vểnh lên kích động của cô bị phơi bày dưới ánh đèn, cuộc gặp gỡ của điểm kết nối phần thân dưới của cơ thể họ khiến chúng như hòa làm một.



    Fliss gần như đã thất bại. Cảm giác vật khuấy động cứng ngắc của Vidal trên làn da trần của cô qua lớp vải quần áo của anh lấp đầy cô bởi một ham muốn phóng đãng không thể cưỡng lại được – đó là cảm nhận da thịt trần trụi của anh trên cô – được khám phá và chạm vào anh, để hiểu anh và cảm nhận được nguồn sinh lực trong anh.


    Cô không bày tỏ bất kì nỗ lực chống cự nào khi Vidal nâng cô lên và đưa cô tới bên chiếc giường ngủ, đặt cô nằm trên đó. Cái nhìn của anh thẩm thấu từng chi tiết trên cơ thể trần trụi của cô, nấn ná trên da thịt cô như thể anh không thể rời mắt khỏi nó. Niềm vui sướng nhục dục mà Fliss không hề biết rằng cô sở hữu khiến cô nâng cơ thể lên một cách uể oải bên dưới cái nhìn ấy, một cơn rùng mình vì sự thỏa mãn nguyên thủy rất ngọt ngào của phụ nữ lướt qua cô khi cô nghe thấy âm thanh như đang chịu đựng cơn đau từ Vidal trước khi anh tham gia cùng với cô trên giường, nắm giữ cô, đóng khung lấy cô, chiếm lấy miệng cô bằng một nụ hôn gợi tình và duy trì sự chiếm hữu ấy lên cô khi anh vuốt ve cơ thể cô.



    Sự đụng chạm của những ngón tay anh trên bụng cô gửi đến những cơn sóng dữ dội của khoái cảm mê mụ đang trào dâng trong cô – cảm giác thỏa mãn tan chảy cùng một nhu cầu rất đàn bà – được đắm chìm trong sự đụng chạm đó một cách thân mật hơn nữa. Cơ thể cô căng lên, hơi thở của cô bị khóa chặt trong hai lá phổi khi bàn tay Vidal di chuyển xuống thấp hơn, đặt lên nơi nữ tính của cô, rót vào đó sức nóng đã từng khiến cho cơn khát bất trị của cô nở ra đầy ướt át trên da thịt nhạy cảm đang được che chở bởi những cánh môi xếp nếp của cô – mà cô có thể cảm nhận được chúng đang sưng phồng lên và mở ra dưới bàn tay anh.



    Thêm một phút nữa – thậm chí ít hơn thế, chỉ trong vài giây ngắn ngủi – và anh đã khám phá ra nơi ẩm ướt háo hức sự chiếm hữu từ anh của cô. Và cô cũng khao khát nó. Cô thèm khát nó, đau đớn vì nó, ham muốn nó. Trong trí tưởng tượng của cô, cô có thể cảm nhận được cú thúc của anh trong cô, và cơ thể cô rộn ràng đến điên loạn dưới sự kích thích của ý nghĩ đó. Cô muốn anh quá nhiều, nỗi khao khát anh đang xâm chiếm cô một cách tuyệt đối và áp đảo.


    Nhịp thở của Vidal trở nên dữ dội và bất ổn, miệng anh đòi hỏi một cách nồng nhiệt trên da thịt cô. Cái nghiến nhẹ của răng anh trên nụ hoa sưng phồng của cô khi anh nhào nặn nó khiến cơ thể cô giật lên trong sự thỏa mãn không hề che dấu trước hành động âu yếm mãnh liệt ấy. Cô muốn anh một cách quá trọn vẹn và sẵn sàng đến mức không gì quan trọng hơn nữa.



    Vidal giải phóng đỉnh ngực của Fliss một cách chậm rãi, và rồi anh nâng đầu mình lên để ngắm cô. Trong mắt cô chứa đựng tất cả những gì Vidal cần thấy để biết rằng cô muốn anh. Cái nhìn ấy hoàn toàn ăn khớp với sự hưởng ứng đầy kích động của cơ thể trần trụi của cô.



    ‘Làm ơn cởi quần áo của anh,’ cô nói với anh bằng giọng khản đặc. ‘Em muốn được thấy tất cả của anh. Em muốn cảm nhận da thịt anh trên em, cơ thể anh trên em mà không có bất kì vật cản nào giữa hai chúng ta. Em muốn anh ở trong em, chiếm hữu em như một người đàn ông chinh phục một người phụ nữ. Em muốn anh, Vidal.’



    Fliss lắng nghe chính những từ ngữ của cô, những yêu cầu của cô, trong cảm giác choáng váng mơ hồ – như thể chúng thuộc về một ai đó khác. Nhưng Vidal dường như không hề bất ngờ hay thậm chí là ngạc nhiên trước những lời lẽ ấy. Thay vào đó, anh đang làm những gì cô yêu cầu, cái nhìn của anh chưa hề dứt khỏi khuôn mặt cô, gần như ghim lấy cô trên giường khi anh cởi bỏ quần áo của mình, và từng cử động của anh đều cho phép ánh đèn rọi vào một cách tham lam để làm nổi bật cơ thể đầy ấn tượng của anh.


    Gần như kinh ngạc, Fliss với tay lên để trượt theo dải lông sậm màu ngăn đôi cơ thể anh, và cô chỉ ngừng lại khi anh giữ bàn tay cô áp lên eo của anh khi cô lần tới chiếc cúc trên eo anh. Không nói một lời, Fliss nhổm dậy, và rồi cô lặp lại hành trình của những ngón tay cô bằng một chuỗi những nụ hôn dịu dàng đang dần trở nên mãnh liệt hơn khi cơn ham muốn đang ghìm chặt lấy cô.


    Lúc này cả tay cô và đầu cô đều bất động trong sự chiếm giữ của Vidal, cuộc khám phá của chúng chỉ là một vòng tròn ngắn ngủi, mục đích của chúng đã bị từ chối.



    Cô có thể nghe thấy Vidal đang nói phía trên đầu cô, giọng anh nghẹn lại đầy căng thẳng. ‘Tôi không thể để em tiếp tục. Không phải bây giờ – không phải khi cơ thể tôi đang khao khát được giao hợp với em đến tồi tệ.’



    ‘Vâng!’ Fliss trả lời anh đầy kích động. ‘Vâng, Vidal.’



    Khi anh giải phóng cho cô và rồi quay lưng lại với cô, ra khỏi giường và với lấy chiếc quần dài mà anh đã cởi ra, Fliss với lấy anh đầy tuyệt vọng để phản đối – và rồi cô dừng lại, mắt cô mở lớn khi anh lấy ra chiếc ví và mở nó ra.



    May là anh đã lường trước và chuẩn bị cho mình trong trường hợp anh có thể lên giường với Mariella, Vidal nhận ra trong cơn giận dữ khi anh rút chiếc bao cao su ra khỏi vỏ của nó.



    Khoảng gián đoạn giữa sự thân mật của họ cho Fliss thời gian để nhận ra những gì đang xảy ra – những gì cô đang làm. Bên cạnh cơn nóng vì ham muốn những cái vuốt ve của Vidal khuấy lên trong cô, điều gì đó như một sự tính toán đầy cảnh giác trong trong những hành động phòng xa của anh đã phá vỡ câu bùa chú trên cô. Thực tế là những gì đang diễn ra đối lập hoàn toàn với những ảo tưởng mà cô vừa tạo ra. Giờ chính là lúc phải dừng lại, phải trở nên thực tế, và phải nói cho Vidal biết sự thật. Nhưng bằng cách nào?



    Cô hít một hơi thật sâu, và giọng cô đứt đoạn khi cô nói với anh bằng chất giọng khản đặc, ‘Anh không cần phải… phải làm điều đó, bởi vì…’



    Bởi vì tôi là một trinh nữ, cô định tiếp tục. Nhưng trước khi cô có thể làm điều đó, Vidal đã ngắt lời cô.



    ‘Tôi có thể không kiểm soát nổi nỗi ham muốn mà cô đã khuấy lên trong tôi, Felicity,’ anh nói với cô một cách cáu kỉnh. ‘Nhưng tôi không phải là một thằng ngốc để đánh liều sức khỏe của mình bằng cách thân mật với cô mà không có sự bảo vệ nào. Cô có thể là kiểu đàn bà có thể khoe khoang rằng khoái cảm của cô ta sẽ càng tăng lên bởi chính tính chất nguy hiểm trong những lần giao hợp không có sự bảo vệ, nhưng tôi không phải người đàn ông có thể đặt sức khỏe của tôi hay người vợ sau này của tôi trong mối nguy hại bằng cách dẫm chân vào con đường đó. Tất nhiên, nếu cô không muốn tiếp tục…’



    Một cảm giác kinh khủng vì nhục nhã đến phát bệnh đang lấp đầy cô, và trong một phút Fliss đã định bảo anh ta rời đi. Nhưng rồi cơn giận mà cô từng cảm nhận trước đó đã trào dâng trong cô một lần nữa, cùng với nhu cầu đòi lại sự công bằng.



    Cằm cô nâng lên, và lông mi cô khép lại để giấu đi ánh mắt cô khỏi cái nhìn chăm chú của Vidal khi cô rùng mình và nói bằng cái giọng hổn hển giả tạo mà cô hi vọng là khá hợp lý. ‘Không tiến thêm ư, khi mà anh vừa… khi mà tôi vẫn muốn anh quá nhiều ư, Vidal?’



    Phải chăng anh đang mong đợi cô dừng lại? Hay là cô có thứ sức mạnh của lý trí mà anh biết rằng mình không có? Vidal tự hỏi chính mình trong giận dữ, khi cơ thể anh phản ứng lại ngay lập tức và đầy cởi mở trước ham muốn nhục dục đến tuyệt vọng của cô.



    Anh có thể thấy sự mềm mại đang sưng phồng trên đôi môi hồng của cô, miệng cô đã hé mở, và mắt cô gần như khép lại, như thể cô đã lịm đi trước áp lực của cơn khát trong cô.



    Giận dữ và xấu hổ. Vidal cảm thấy cả hai điều đó – trước chính anh và cả trước Felicity. Nhưng chúng không đủ mạnh để cầm chân khao khát đang thôi thúc anh, đẩy anh chệch khỏi vòng lý trí và sự thận trọng đến một nơi mà tất cả những gì tồn tại ở đó chỉ còn là nỗi khao khát người đàn bà này.



    Anh tiến vào cô một cách chậm rãi, anh cần phải thu nhận trong từng giây một thứ gì đó như sự từ chối, và anh thừa hiểu rằng sâu trong con người anh, anh đã phải đấu tranh quá nhiều để có thể lờ đi cảm giác cơ thể họ hòa vào nhau một cách hoàn hảo, và cơ thể cô sẽ chiếm lấy và giữ trọn anh chính xác theo cái cách độc nhất mà cô đã giam giữ những cảm xúc của anh làm nô lệ.


    Anh không nên cảm thấy điều này. Suy cho cùng thì anh thừa hiểu cô là ai, nhưng như thể là thứ gì đó trong anh không muốn chấp nhận sự thực đó – như thể một điểm yếu nào đó trong anh từ chối phải tin vào thực tế mà thay vào đó chỉ muốn giữ lại những gì đang diễn ra giữa họ mà thôi. Cơ thể anh đã nhận ra và đáp lại những cảm xúc của anh. Thứ mà anh mong muốn. Thứ mà anh khao khát.


    Cơn phẫn nộ trước đó của anh nhường chỗ cho mong muốn đẩy lùi quá khứ và đưa cả hai người họ tới một nơi họ có thể bắt đầu những điều mới mẻ, với cơn nhức nhối nóng bỏng của sự khao khát lẫn nhau và ham muốn chưa hề được biết tới trước đó. Anh đã không còn nhìn ra cái gì là thực nữa rồi, Vidal cảnh báo mình. Sự kiên định trong vẻ khinh miệt và giận dữ từng dính chặt lấy niềm tin của anh, giờ đã tan vỡ dưới áp lức của sự thân mật về mặt thể xác mà Felicity đang trao cho anh. Sâu thẳm trong anh, Vidal có thể cảm nhận được cơn đau đang ngày càng tăng dần vì khao khát mà anh không thể xóa bỏ vì mọi chuyện đều sẽ thay đổi, vì họ sẽ không còn như trước, để từ đó những gì đang diễn ra giữa họ được nảy sinh.



    Anh đã quên mất quá khứ rồi ư? Quá khứ có thực sự là vấn đề không? Nó thậm chí còn quan trọng hơn việc cô đang ở đây, trong vòng tay anh, với anh theo cái cách mà anh luôn khao khát ư? Lòng kiêu hãnh của anh đã ở đâu? Anh đang thừa nhận với chính mình rằng anh yêu cô?



    Vidal không biết. Anh chỉ biết rằng việc có cô như lúc này đây đã cuốn đi mọi rào cản mà anh dựng lên trước cô. Lòng kiêu hãnh của anh có thể nói rằng anh không được yêu cô, nhưng còn trái tim anh? Phủ nhận, giận dữ, ham muốn, mất mát. Vidal đã cảm nhận được tất cả những cảm xúc ấy – sẽ là một cơn đày đọa nếu như chúng lấn át anh bởi nỗi mong mỏi chứa đầy tiếc nuối quá mãnh liệt.


    Không biết bằng cách nào, Fliss đã nhận ra bằng bản năng những thay đổi trong Vidal, và tước khi cô có thể chống lại nó, cơ thể cô đã hưởng ứng sự thay đổi đó, chào đón nó, mong muốn nó, mong muốn anh khi cơn giận dữ trong quyết tâm trước đó của cô nhường chỗ cho thứ gì đó vượt trên cả mức độ mãnh liệt và không thể chống cự. Cô muốn Vidal đáp lại cảm giác ấy, muốn anh chạm vào và làm thỏa mãn cơn run rẩy vì ham muốn quá mãnh liệt và mới mẻ đang lấp đầy cô. Nó mạnh hơn rất nhiều so với lòng quyết tâm bị cơn giận dữ điều khiển mà cô đã có trước đó, Fliss nhận ra một cách yếu ớt.



    Cô gần như không thể kìm lại những âm thanh vì thỏa mãn đang thoát ra khỏi cổ họng cô khi cơ thể cô hưởng ứng lại sự xâm nhập với nhịp điệu đang tăng dần lên của cơ thể Vidal trong cơ thể cô, cùng với áp lực ngày càng lớn dần. Thứ khoái cảm ấy đang kìm kẹp cô, nhấn chìm cô, giam giữ cô, đòi hỏi sự khuất phục của cô, khiến cô quên hết những lý do vì sao sự thân mật này diễn ra.


    Lạc trong những gì ngọt ngào nhưng đầy cay đắng của những gì đang diễn ra, Vidal căng lên vì không thể tin nổi khi anh cảm nhận được rào cản bên trong cơ thể Fliss. Trí não anh không thể lờ đi cái thông điệp mà nó đang gửi tới. Chỉ trong khoảnh khắc giữa hai nhịp thở, giữa một lần thúc vào và cú thúc tiếp theo, cơn bối rối của những suy nghĩ đã tan biến trong đầu anh. Anh nhìn xuống Felicity, những phản ứng của cô đang chậm dần. Cơ thể cô, mềm đi và nhức nhối vì ham muốn, đang miễn cưỡng từ bỏ những khoái cảm của nó. Cự tuyệt lại ý nghĩ bị từ chối đang chộp lấy cô khi cô nhận ra Vidal đã ngừng những chuyển động tuyệt vời đã mang đến cho cô quá nhiều khoái cảm. Cô có thể thấy vẻ bất ngờ và ý định rút lui trong hành động của anh. Một sự rút lui mà cơ thể cô không hề mong muốn.


    ‘Không.’



    Lời từ chối tuyệt vọng của cô có thể chẳng có ý nghĩa gì, nhưng Fliss biết rằng Vidal sẽ hiểu rằng nó mang nghĩa là tất cả. Cô dướn mình lên, đòi hỏi anh phải hoàn tất cuộc chinh phục thể xác mà anh đã bắt đầu, cái nhìn của cô trên anh nài xin anh trao cho cô thứ mà cô đã đau đớn vì nó quá nhiều.



    Chuyện gì đang xảy ra với cô thế này? Cơn giận mà cô đáng lẽ ra phải cảm nhận thấy đã đang ở đâu? Làm thế nào mà Vidal có thể lấy cắp nó khỏi cô và thay thế nó bằng cái cảm giác ngọt ngào đến đau đớn này, bằng nỗi ham muốn này – khao khát Vidal chiếm hữu cô? Fliss không biết. Cô không còn khả năng suy nghĩ có lý trí thêm một phút nào nữa. Những cảm xúc của cô quá mãnh liệt. Cô chỉ biết rằng đó là tất cả những gì cô hằng mong đợi ở đây, với Vidal.


    Vidal. Tên anh và cơn ham muốn trong cô đang lặng lẽ nhói lên, cơ thể cô, da thịt cô đang dính chặt lấy anh trong một lời cầu xin câm lặng.



    Vidal nhận ra cơn run rẩy trong Fliss đang giữ anh lại với cô. Anh cần phải chấm dứt điều này. Có những câu hỏi cần phải đặt ra. Quá khứ cần phải viết lại. Nhưng giờ phút này họ đang ở đây, tại nơi mà anh muốn giữ cô lại tưởng như trong cả cuộc đời. Và cô muốn anh.



    Thực tế không có chỗ ở đây. Đây là nơi những giấc mơ tan vỡ được chắp nối, những hi vọng mòn mỏi được tiếp thêm sức mạnh và những nỗi đau trong quá khứ bị đẩy lui.



    Cơ thể anh đưa ra quyết định của riêng nó, và chuyển động chiếm hữu của nó trong cô khiến Felicity thốt ra tiếng gầm gừ thích thú trong cổ họng. Cái cách mà cô đang nhìn anh lúc này chẳng khác nào khi cô mười sáu tuổi, khát khao rất ngây thơ. Chỉ là bây giờ, cái nhìn ấy là của một người phụ nữ – ham muốn của cô giờ đã trở thành ham muốn của một người phụ nữ. Anh đã đau đớn vì muốn cô quá nhiều. Vì đã yêu cô quá nhiều. Không! Nhưng giờ đã quá trễ để anh phủ nhận điều đó. Cơ thể anh không lắng nghe điều đó. Nó đã bị cuốn vào cơn đại hồng thủy không thể trấn áp.



    Anh tiến vào trong cô, cẩn trọng và chậm rãi, làm ngừng bặt âm thanh nho nhỏ mà cô đang tạo ra khi da thịt cô siết chặt trong cảm giác đau đớn chỉ có thể chuyển thành khoái cảm, cho tới khi cơ thể cô hoàn toàn được tự do để đáp lại sự chiếm hữu của anh bởi nó muốn điều đó. Như thể nó được sinh ra để làm điều đó, Fliss nhận ra đầy sôi nổi khi cả thế giới và thực tại đều mất đi trọng tâm của nó, và chỉ còn lại Vidal để cô có thể bấu víu, giữa từng đợt sóng khoái cảm chấm dứt bởi nhu cầu lớn hơn trong những đợt tiếp theo.


    Cuối cùng thì khao khát đang điều khiển cô cũng đạt tới đỉnh điểm của nó trong một cơn bùng nổ quá mãnh liệt tới mức cô gần như không thể chịu đựng nổi, cô khóc thét lên với Vidal trong sự hỗn loạn giữa từ ngữ hòa cùng nước mắt khi anh ôm cô và để cơ thể anh có được khoái cảm cho riêng nó trong những cơn co thắt cuối cùng của cơ thể cô.



    End of chapter 7
     
    ichono87, Minami, NHTB and 8 others like this.
  3. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Chapter 8


    Vidal nhìn vào màn đêm, dò dẫm, cố tìm ra một con đường xuyên qua nó. Căn phòng ngủ được chiếu thứ ánh sáng ấm áp, mọi thứ đã quá rõ ràng. Một số thứ rõ ràng đến đau đớn, ăn sâu đến từng chi tiết vào trái tim anh, mãi mãi. Bóng đêm mà anh cần phải vượt qua nằm chính trong con người anh, chính trong thói bất cẩn tai hại vì suy nghĩ không thấu đáo. Vì đã không hề hay biết. Nó hủy hoại lòng tự trọng của anh, thậm chí còn tệ hơn thế – suy cho cùng thì đến lúc này anh có quyền gì để tỏ ra kiêu hãnh? Thay vào đó, anh bị nhấn chìm trong cảm giác đau đớn của không chỉ riêng anh mà nghiêm trọng hơn là trong nỗi đau của Felicity.



    Sự đổ vỡ của ảo tưởng của chính anh đã cho anh thấy anh không xứng đáng có được tình yêu của cô – thứ mà anh đã đấu tranh kịch liệt để chống lại việc thừa nhận nó. Đáng lẽ anh phải nhận ra điều đó bằng mọi giá. Anh sẽ không bao giờ có thể tha thứ cho mình vì sai lầm đó, và anh biết rằng Felicity cũng vậy.



    ‘Tôi có đúng khi cho rằng … sự thân mật mà chúng ta vừa chia sẻ chỉ bắt nguồn từ phần con người bị kích động bởi mong muốn trừng phạt tôi của cô hay không? Để chứng minh rằng tôi đã sai về cô?’



    ‘Tôi không dành cả bảy năm để dàn dựng kịch bản bị anh cám dỗ, nếu đó là cái anh đang ám chỉ,’ Fliss đánh trống lảng.



    Họ vẫn đang ở trên giường cùng nhau và, dù cô muốn được đứng dậy và bảo vệ mình bằng cách mặc lại quần áo đến mức nào, cô ngờ rằng nếu cô làm điều đó Vidal sẽ ngay lập tức nhận ra cô làm như vậy là bởi cô cảm thấy bị tổn thương.



    Cô cảm thấy mình yếu ớt – cơ thể cô gần như chuếnh choáng và thỏa mãn với chính nó, hài lòng với Vidal, và quá sẵn sàng để bày tỏ khả năng được trải nghiệm những khoái cảm mà anh chỉ vừa mới trao cho cô. Như thể ở một nơi nào đó trong sự ngây thơ của cô Vidal đã trao cho cơ thể cô nỗi khao khát mà nó tin rằng anh chỉ anh mới có thể thỏa mãn. Và nếu đó là sự thật.



    Nhưng, không được – cô không thể bắt đầu suy nghĩ như thế. Thay vào đó, cô phải nhớ lại những gì cô đã cảm thấy trước những khoái cảm ấy. Cô phải nhớ lại vì sao việc Vidal phải chấp nhận sự thật về sự trong trắng của cô lại quá quan trọng với cô đến thế.





    Vidal nhằm vào cô trước khi cô có thể nói bất cứ điều gì khác. ‘Không diễn trò nữa, Felicity.’ Giọng anh đầy kiểm soát và không chút cảm xúc. ‘Cô nài xin tôi lấy đi trinh tiết của cô không phải để thỏa mãn tôi hay thậm chí là bản thân cô mà thực ra là để trừng phạt tôi. Đó không phải là hành động thân mật, đó là hành động trả thù.’



    Giọng anh quá vô cảm đến mức thật lạ đời nếu cô cho rằng anh có vẻ như đang giữ lại cho chính mình quá nhiều những tình cảm đang bị che giấu. Anh ta chỉ đang cố để khiến cô cảm thấy cô là người đã sai, Fliss tự nhủ. Và anh ta làm điều đó bởi vì anh ta không muốn thừa nhận rằng anh ta mới chính là người đã sai.



    ‘Anh đã phán xét tôi một cách hoàn toàn sai lầm, và giờ anh vẫn tiếp tục làm việc đó,’ cô nhắc anh. ‘Anh không ngừng ném cái quá khứ đầy định kiến đó vào tôi. Tôi không hề cố ý dàn dựng những gì đã xảy ra, nếu đó là điều anh đang nghĩ, nhưng khi cơ hội hiện ra trước mắt tôi, phải – tôi đã muốn nó xảy ra.’



    ‘Cô có thể dừng lại khi cô nhận ra tôi đã biết cô vẫn là một trinh nữ.’



    Một cơn rùng mình vì sợ hãi len lỏi qua sống lưng cô. Lẽ nào anh ta đã đoán ra cô đã trở nên muốn anh quá nhiều đến mức những mục đích ban đầu của những việc cô đang làm đều trở nên vô nghĩa? Nhận thức đó phủ lên cô nỗi hổ thẹn mới nguyên. Cô đã 23 tuổi, không còn 16 tuổi nữa, và cái ý tưởng ham muốn anh một cách thầm kín trong suốt những năm tháng ấy không phải là thứ mà cô tiếp tục nuôi dưỡng.



    ‘Có thể tôi cho rằng nếu tôi làm điều đó, sẽ luôn có một câu hỏi về… về những chứng cứ xác thực, và suy cho cùng anh có thể chọn cách tin rằng anh chỉ tưởng tượng ra trinh tiết của tôi.’



    ‘Có thể ư?’



    Fliss nhún vai đầy căng thẳng. ‘Có gì khác khi để mọi chuyện cứ diễn ra như thế? Anh luôn chẳng ưa gì tôi, Vidal,’ cô tiếp tục trước khi anh có thể trả lời. ‘Cả hai chúng ta đều biết điều đó. Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng cả hai cũng đều biết sự thật mà thôi.’



    ‘Vậy ra cô giữ gìn trinh tiết của mình chỉ để chờ cơ hội bắt tôi phải đối mặt với sự thật ư?



    Anh ta đang chế giễu cô. Cô chắc chắn điều đó. Cô có thể cảm nhận được khả năng tự chủ của cô đang trượt dần khỏi cô.

    ‘Anh đã bao giờ nghĩ đến cảm giác bị gắn mác lên như anh đã gắn cho tôi chưa? Không chỉ bằng những lời lẽ và cách nhìn của anh về tôi, mà… mà còn trong cả cách chúng tác động lại tôi trong việc tôi cảm thấy như thế nào về chính bản thân mình. Tôi đã 23 tuổi rồi. Anh nghĩ tôi có thể cảm thấy như thế nào trước ý nghĩ phải giải thích với một người đàn ông mà tôi có thể yêu rằng tôi chưa từng quan hệ tình dục. Anh ấy sẽ nghĩ rằng tôi là một kẻ dị hợm.



    ‘Vậy là đó là lỗi của tôi, phải không, vì cô vẫn là một trinh nữ?’



    ‘Phải. Không. Xem này, tôi không thấy có ích gì khi chúng ta cứ tiếp tục nói về vấn đề này. Tôi chỉ muốn vạch ra ranh giới với nó và tiến về phía trước. Như những gì tôi vừa nói, tôi biết anh chưa từng ưa tôi hay cái thực tế rằng tôi có tồn tại. Anh đã chứng minh điều đó khi anh không cho tôi viết thư cho cha mình.’



    ‘Cô muốn tôi.’



    Những từ ngữ trượt vào hàng phòng ngự của cô quá khép léo khiến cho Fliss phải thở hắt ra trong cơn run rẩy vì bất ngờ.



    ‘Không. Tôi chỉ muốn sự công bằng.’



    ‘Cô bị khuấy động bởi tôi – bởi những đụng chạm của tôi, sự chiếm hữu của tôi.’



    ‘Không. Tôi bị kích động bởi nhận thức rằng anh buộc phải thừa nhận rằng anh đã sai. Những cảm xúc mãnh liệt có thể làm điều đó. Dù sao thì anh cũng đâu ưa gì tôi. Nhưng anh… anh…’



    ‘Đã làm tình với cô? Kích động cô? Chiếm hữu cô?’



    Anh ta quá nhanh, logic của anh ta quá sắc bén để cô có thể phản kháng ngay lúc này, khi mà tất cả những gì cô nghĩ tới là khoái cảm mà anh ta đã mang đến cho cô. Và khát khao được thỏa mãn một lần nữa? Một cách tuyệt vọng, Fliss vật lộn để tìm ra cách nào đó khiến cô có thể trở nên thực tế hơn và không bị tác động bởi những gì đã diễn ra cũng ngang bằng với Vidal. Nhưng sự thật không phải thế. Sự thật là nếu anh xoay cô lại và chiếm lấy cô trong vòng tay anh… nếu anh ta chạm vào cô như cách anh ta vừa mới làm trước đó…


    ‘Tôi không muốn nói về điều đó. Tôi chỉ muốn anh rời đi.’ Không, cô không hề. Cô muốn anh ở lại. Cô muốn anh ở lại và chiếm giữ cô và-và gì nữa? Yêu cô ư? Cô không còn mười sáu tuổi nữa, Fliss tự nhắc mình.



    Vidal nhắm mắt lại. Vì sao anh làm điều này? Anh mong đợi điều gì cơ chứ? Ép buộc cô phải nói rằng cô yêu anh như cái cách anh buộc phải thừa nhận những phán xét sai lầm của anh về cô ư? Đó là con người thật của anh ư? Một người đàn ông với lòng kiêu hãnh đang đòi hỏi cô yêu anh chỉ đơn giản vì anh yêu cô? Có một thứ dư vị chua chát trong miệng Vidal, một thứ gì đó đè nặng lên trái tim anh. Anh còn chưa hủy hoại cô đủ hay sao?



    Fliss nhận ra tiếng Vidal thở dài. Không phải tiếng thở dài vì hối hận, hẳn thế rồi. Điều đó không thể xảy ra. Cô không dám tin vào bản thân mình để có thể quay lưng lại và nhìn vào anh khi cô nhận ra anh đang rời khỏi cô và ra khỏi chiếc giường. Cô cũng không nhìn vào anh khi anh mặc đồ trở lại và, ơn trời, cuối cùng anh cũng rời khỏi căn phòng.


    Cảm giác hưng phấn trước đó giờ đã rời khỏi cô. Cô cảm thấy kiệt quệ và trống rỗng, trơ lì trước nỗi đau đớn cô độc nằm sâu trong tim cô. Điều cô muốn làm hơn tất cả mọi thứ là được giữ trọn trong vòng tay của Vidal, để nhận ra những gì họ chia sẻ với nhau thật đặc biệt. Có phải cô quá ngờ nghệch? Lẽ nào đó là những gì cô thực sự mong đợi? Như thể trong những câu truyện cổ tích, nụ hôn của cô có thể làm thay đổi tất cả và khiến Vidal đem lòng yêu cô say đắm ư?



    Hết lòng yêu cô ư? Đó không thể nào là điều cô mong muốn. Hay nó có thể?



    Lẽ nào sau khi đã giấu hết vào cái-tôi-tuổi-mười-sáu của cô tất cả những ước mơ và những viễn cảnh lãng mạn – những ảo tưởng – cô lại một lần nữa sở hữu chúng? Và có đúng là sự thân mật mà họ vừa chia sẻ để lại trong cô cơn giận dữ còn lớn hơn vì đã để lộ con người của mình, để những hạt giống bên trong nó có thể nảy sinh một cuộc đời mới?


    Fliss vùi mặt cô vào lòng bàn tay, toàn thân cô run rẩy khi cô cố gắng nói với bản mình điều đó là đúng, cô đã được an toàn, và cô không yêu Vidal.



    Trong phòng của anh, Vidal đứng lặng và trầm ngâm. Anh nên đi tắm, nhưng mùi hương của Felicity vẫn còn vương vấn trên da anh, và bởi vì đó là tất cả những gì anh biết về cô cho tới giờ, bên cạnh những gì đã được lưu lại trong trí nhớ và những giác quan của anh, anh tự cho phép mình giữ nó lâu đến khi nào anh còn có thể. Như một cậu thanh niên chìm đắm trong tình yêu đích thực đầu tiên trong đời.



    Hay một người đàn ông nhận ra tình yêu duy nhất trong cuộc đời anh ta.



    Anh không thể trốn tránh sự thật thêm nữa. Anh đã không ngừng yêu Felicity.



    Đó là nơi mà cả sự cảnh giác và đam mê của anh đã đưa anh tới. Một nơi cằn cỗi vì nỗi xấu hổ và hối hận – một sa mạc theo đúng nghĩa trong tim anh, nơi mà anh sẽ mãi bị dằn vặt bởi cái ảo tưởng về những gì có thể xảy ra. Nó không đem lại cho anh cảm giác dễ chịu hay hài lòng khi biết rằng Fliss cũng muốn anh, hay nỗi khao khát của cô – nỗi khao khát anh đã khuấy động trong cô – cuối cùng cũng vượt qua mọi ý nghĩ của sự trừng phạt và trả thù mà cô đã tuyên bố, để có được cô trong vòng tay anh. Anh nhận thứ đủ về thứ quyền năng của ham muốn để có thể nhận ra nó – trong anh và trong cô. Anh có thể, anh đã hết lòng vì điều đó, anh đã buộc cô phải thừa nhận rằng cô khao khát anh – nhưng điều đó có đem lại cho anh cảm giác hài lòng hay không?



    Anh đã phán xét cô sai lầm đến tồi tệ, và sẽ chẳng có lời biện hộ nào để xin nhận được sự giảm nhẹ cho lỗi lầm đó của anh, không có cách nào để anh có thể quay trở lại và thay đổi điều đó. Anh sẽ phải chung sống với nó trong suốt phần còn lại của cuộc đời mình. Gánh nặng thứ hai dường như không thể chịu đựng nổi đã chồng chất lên gánh nặng mà anh đã phải chịu trước đó, đã mang nó suốt 7 năm qua. Gánh nặng vì đã yêu một người phụ nữ mà không cần lý do hay logic và yêu một cách toàn tâm toàn ý đến mức anh không thể dành một chỗ trống trong cuộc đời mình cho một người đàn bà khác. Chính là như thế. Giờ anh đã phải thừa nhận điều đó. Anh đã yêu cô và giờ anh vẫn còn yêu cô – nói đúng hơn, anh chưa bao giờ hết yêu cô, và sẽ không bao giờ ngừng yêu.



    Tuy vậy, trách nhiệm mà bản thân Felicity phải chịu đựng đè nặng lên lương tâm và trái tim anh nặng nề hơn hết thảy. Chính lòng kiêu hãnh và đố kị trong anh đã dẫn tới quan niệm chỉ cần anh bảo vệ sự trong trắng của cô cho tới khi cô đủ trưởng thành để có thể đón nhận tình cảm của anh, anh sẽ chiếm được trái tim của cô gái mà anh đã phải lòng. Là một người đàn ông trẻ tuổi, một người đàn ông ích kỉ và kiêu ngạo, anh đã không thể chấp nhận được ý nghĩ một người đàn ông nào khác chiếm được cái mà anh muốn và từ chối chính mình. Anh đã giận dữ với Felicity vì đã chọn một gã đàn ông khác mà không phải anh, anh đã nhìn lầm cô và trừng phạt cô vì hành động đó.



    End of chapter 8
     
    ichono87, missmoon2210, NHTB and 12 others like this.
  4. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Chapter 9


    ‘Tôi sẽ để cô ở đây để cô xem nốt ngôi nhà. Cuộc hẹn của tôi với người kĩ sư thủy lợi sẽ không kéo dài quá lâu. Ngay khi nó kết thúc tôi sẽ trở lại đón cô, và sau đó chúng ta có thể quay về Granada.’



    Fliss gật đầu. Cổ họng cô còn quá đau vì cảm xúc bị dồn nén khi cô đứng cạnh Vidal trong tiền sảnh của ngôi nhà của cha cô. Cô ngủ quá ít, và cơ thể cô bị xáo trộn, như thể bị cách li khỏi nhận thức về tình trạng giữa họ, đã hưởng ứng sự gần gũi trên chiếc xe ô tô vào sáng nay như thể họ thực sự là người tình của nhau, khao khát được gần lại anh. Có đôi lúc cô nhận ra bản thân mình đang bị hút về phía anh, những giác quan của cô khát khao sự thân mật chỉ bằng hành động đó.



    Phải chăng đó luôn là điều xảy ra sau khi quan hệ với nhau? Luôn nảy sinh nhu cầu được tiếp tục ở bên nhau hơn? Khao khát đụng chạm và được chạm vào? Được chiếm giữ và biết rằng đối phương cũng chia sẻ những suy nghĩ và tình cảm với mình? Không biết vì sao Fliss lại không nghĩ như thế – điều này có ý nghĩa gì.



    ‘Sáng nay tôi không tìm thấy sợi dây chuyền của mẹ tôi.’ Cô nhảy lao vào cuộc nói chuyện với nỗ lực phong tỏa suy nghĩ của cô khỏi những kí ức về sự thân mật giữa họ, nhưng chỉ đơn giản việc đề cập tới nguyên nhân ban đầu của sự thân mật đó cũng đủ để làm cho cả cơ thể cô nóng lên – và không chỉ nóng lên mà còn đau đớn nữa.



    ‘Tôi giữ nó. Phần móc cài bị lỗi. Tôi sẽ trả lại sợi dây cho cô sau khi nó đã được sửa lại ở Granada.”



    ‘Cảm ơn anh.’



    ‘Trước khi để cô ở lại đây, tôi có vài điều cần phải nói với cô.’



    Fliss chưa từng thấy Vidal cứng rắn tới mức dữ tợn đến thế, chưa từng nghe giọng anh khắc nghiệt đến thế – thậm chí ngay cả trong cái đêm đáng sợ ấy – khi anh nhìn vào cô với vẻ khinh miệt tàn nhẫn khi thấy cô bị kìm chặt trong vòng tay của Rory. Cơ thể cô căng lên một cách bản năng, như thể đang chờ một cú đánh để ngã xuống, vì thế những lời tiếp theo của Vidal khiến cô choáng váng một cách không hề mong đợi.



    ‘Tôi nợ cô một lời xin lỗi – một lời giải thích. Tôi biết rằng không từ ngữ nào có thể sửa lại những gì tôi đã làm. Bất kể bao nhiêu lời giải thích hay lời thú nhận lỗi lầm thuộc về tôi cũng không thể trả lại cho cô những năm tháng mà cô đã mất – quãng thời gian mà cô có thể được tự do… tự do tận hưởng thời thanh xuân của mình. Tất cả những gì tôi hi vọng là bất kể sự hài lòng nào mà cô đã có được sau đêm qua sẽ đủ để giải phóng cô khỏi nỗi đau mà tôi đã gây ra cho cô trong quá khứ.’



    Mặc dù Fliss băn khoăn với từ “hài lòng”, và không dám chắc rằng có phải anh ta đang cố gắng giễu cợt cô một cách khéo léo bằng cách đề cập đến những khoái cảm nhục dục mà anh ta đã mang đến cho cô, cô vẫn xoay sở để không tự phản bội mình theo bất kì cách nào khác.



    ‘Lời buộc tội mà tôi đã gắn cho cô vào đêm đó bắt nguồn từ … từ lòng kiêu hãnh của tôi chứ không phải từ hành động của cô. Cô đã nhìn tôi bằng khao khát quá ngây thơ và…’



    ‘Và vì thế anh cho rằng tôi là một kẻ hư hỏng?’ Fliss kết thúc hộ anh ta. Mặt cô nóng lên trước nhận xét của anh ta về “khao khát ngây thơ” của cô, nhưng cô càng muốn bác bỏ điều đó, cô nhận ra là mình không thể. Đó chắc chắn không phải là chủ đề mà cô muốn anh tiếp tục, vì thế cô nói với anh một cách nóng nảy, ‘Anh không cần nói thêm gì nữa. Tôi biết những gì đã thôi thúc anh, Vidal. Anh đã không ưa và không chấp nhận tôi thậm chí trước khi anh gặp tôi.’



    ‘Điều đó không đúng.’



    ‘Đúng, nó đúng là như thế. Anh đã muốn tôi ngừng viết thư cho cha tôi, còn nhớ không?’



    ‘Đó là –’



    ‘Đó là cách mà anh nghĩ về tôi. Tôi không đủ xứng đáng để có thể viết thư cho cha mình – cũng như mẹ tôi không đủ xứng đáng để kết hôn với ông ấy. Ồ, ít nhất thì cha tôi cũng có những ý thức về mối quan hệ giữa chúng tôi, kể cả khi anh ước rằng nó không tồn tại.’



    Vì lợi ích của cô, có lẽ sẽ tốt hơn khi để cô tin vào những gì cô đang nói, Vidal quyết định. Nó không thể xóa đi những tổn thất đã gây ra, tất nhiên là thế. Chẳng có gì có thể làm được điều đó. Nhưng anh không thể và cũng sẽ không gây áp lực thêm cho cô với tình yêu của anh – tình yêu mà cô không hề muốn. Mặc dù, cô vẫn khao khát anh. Có lẽ đã quá muộn khi anh nhận ra rằng yêu cô đồng nghĩa với việc đặt hạnh phúc của cô lên trên hết, chỉ là bây giờ anh thấy thật đáng hổ thẹn và xấu xa khi lợi dụng trải nghiệm nhục dục đầu tiên của cô làm công cụ để thuyết phục cô rằng cô có thể bắt đầu yêu anh. Anh không thể làm điều đó. Ngay cả khi nó đồng nghĩa với việc đứng nhìn cô rời xa anh.



    Ngôi nhà trống rỗng, như thể sự tĩnh lặng của nó đã bị xáo trộn bởi sự có mặt của cô, cuối cùng cũng lắng lại và thở dài với cô theo cái cách mà những ngôi nhà cũ vẫn thường làm, nhắc cô nhớ lại những tiếng thở dài và cả những tiếng kẽo kẹt tương tự trong căn nhà cũ của gia đình cô khi cô đi vòng quanh nó lần cuối cùng trước khi nói lời giã từ với nó. Fliss đã nghĩ về mẹ cô và cha cô khi cô lang thang từ căn phòng này sang căn phòng khác, nỗi thương tiếc cho cả hai người và những gì họ chưa được trải qua lấp đầy cảm xúc và tâm trí cô. Hai con người quá tốt bụng – họ chỉ không đủ mạnh mẽ để chống lại những người không muốn họ ở bên nhau.


    Nhưng cô chính là bằng chứng sống cho thực tế rằng tình yêu của họ đã từng tồn tại, cô tự nhủ khi đứng trên lối vào căn phòng ngủ của chủ nhân ngôi nhà. Không phải phòng ngủ của cha cô. Theo lời Vidal, cha cô thích ngủ trong căn phòng nhỏ hơn, như một cái tổ ong bởi thiết kế đơn giản của nó, nằm cuối hành lang. Một căn phòng với không khí ảm đạm chẳng nói với cô điều gì về người đàn ông chịu trách nhiệm về sự tồn tại của cô.



    Lúc này, sau khi đã thăm toàn bộ ngôi nhà, cô chẳng còn gì để làm ngoài việc chờ Vidal quay lại. Không có gì để làm, có nghĩa là, ngoài việc cố gắng không để bản thân cô nghĩ về sự thân mật mà họ đã chia sẻ. Khi còn là một cô gái mười sáu tuổi, cô đã dành hàng giờ cho những tưởng tượng nóng bỏng rằng Vidal đang làm tình với cô. Giờ thì anh đã làm điều đó. Giờ thì anh đã khiến cô muốn anh làm lại điều đó – một lần nữa. Cô muốn những khoái cảm mà anh trao cho cô chỉ dành riêng cho cô, cô muốn Vidal chỉ thuộc về một mình cô mà thôi.


    Cô đã làm gì với bản thân mình thế này? Fliss tự hỏi mình đầy cay đắng. Thay vì chứng minh cho Vidal thấy anh đã phát xét cô sai lầm, cô chỉ đơn thuần đổi một gánh nặng tình cảm để lấy gánh nặng khác. Giờ thì cô không còn giận dữ trước việc giấu giếm những cảm xúc thực của cô với Vidal. Những tình cảm thực ư? Một người có thể yêu một lần duy nhất trong đời ở vào tuổi mười sáu hay không? Một người có thể nghĩ rằng sự chiếm hữu của người tình đầu tiên của người đó là sự chiếm hữu duy nhất mà người ấy hằng ao ước không? Trái tim cô và trực giác của cô đã cho cô câu trả lời ngay lập tức và hoàn toàn thuyết phục. Cô yêu Vidal, và cơn giận dữ của cô với anh vì đã phán xét cô theo cách sai lầm đã vướng vào nỗi đau vì anh không hề yêu cô.



    Cô yêu Vidal.



    Từ cửa sổ của căn phòng ngủ của chủ nhà, cô có thể thấy chiếc xe ô tô đang rẽ vào con đường vào nhà cũ kĩ và hướng thẳng về phía ngôi nhà. Xe của Vidal. Anh đến để đón cô, như anh đã nói với cô, và họ sẽ sớm trở lại Granda. Sớm thôi, cô sẽ lại trên đường trở lại London và sống nốt cuộc đời cô ở đó. Một cuộc đời không có Vidal. Liệu cô có thể chịu đựng được điều đó không? Cô sẽ phải làm như thế.



    Fliss ra đến tiền sảnh vừa đúng lúc Vidal mở cánh cửa ra vào. Câu nói ‘Cô đã xem hết mọi thứ mà cô muốn xem chưa?’ của anh nhận được một cái gật đầu đáp lại của cô.



    Cô không đủ tự tin vào chính bản thân mình để có thể nói với anh – không phải lúc này, khi trái tim cô đau đớn vì anh và khát khao tình yêu của anh.



    Cuối ngày hôm đó, trên con đường rời khỏi tòa lâu đài và điền sản, Fliss nhận ra rằng từ giờ trở đi mỗi khi cô ngửi thấy mùi hương cam, cô sẽ lại nhớ tới thung lũng Lecrin, nhớ tới những đụng chạm của đôi tay Vidal trên da thịt cô, nhớ đến sự nồng nhiệt trong nụ hôn của anh trên miệng cô, và sự chiếm hữu cơ thể cô bởi cơ thể anh. Sự mãn nguyện ngọt ngào nhưng cũng đầy cay đắng, thực vậy.



    End of chapter 9.
     
  5. thanhhabui

    thanhhabui Mầm non

    vay la co mon qua cho cuoi tuan roi. cam on ban.
     
    anhtwin thích bài này.
  6. Levananh

    Levananh Lớp 2

    Chapter 9 = Thế là mình đã có một ngày cuối tuần hoàn hảo. Cảm ơn bạn nhiều :)
     
    anhtwin thích bài này.
  7. meocontb

    meocontb Lớp 2

    Chapter 9, oh.oh, Cảm ơn món quà cuối tuần của anhtwin
     
    kathie and anhtwin like this.
  8. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Chapter 10


    Tòa nhà trong thành phố ở Granada ngập trong bầu không khí bận rộn – bởi vì, Fliss biết, thực tế là chủ nhân của nó chuẩn bị bay tới Chi-lê cho một cuộc gặp với đối tác kinh doanh tại đó vào cuối tuần.



    ‘Điều này thật ngớ ngẩn, ta biết là thế, nhưng ta không thể ngăn lại cảm giác lo lắng mỗi khi ta nghe tin Vidal chuẩn bị bay tới Nam Mỹ. Nó luôn nhắc ta nhớ tới cái chết của cha thằng bé, và khiến ta bồn chồn vì sự an toàn của Vidal – mặc dù ta không thể nói điều đó với Vidal, tất nhiên là thế. Nó sẽ chỉ cho rằng ta đang tỏ ra quá bao bọc mà thôi,’ nữ công tước giãi bày với Fliss trong lúc họ dùng cà-phê vào buổi sáng dưới mái hiên ở sân trong, hai ngày sau khi Fliss trở về từ lâu đài. ‘Cháu sẽ sớm quay lại Anh, ta cho là thế,’ bà nói thêm, ‘nhưng cháu phải giữ liên lạc với chúng ta, Fliss. Dù sao đi chăng nữa cháu vẫn là một phần của gia đình này.’



    Một phần của gia đình ư? Vidal chắc chắn không hề muốn cô trở thành một thành viên trong gia đình này.



    Như thể những suy nghĩ của cô có phép màu, Vidal đang bước ra khỏi ngôi nhà và tiến lại để tham gia cùng họ, khẽ cúi xuống để hôn lên má của mẹ anh và mỉm cười với bà. Cái nhìn mà anh trao cho cô vẫn lạnh lùng và thiếu thiện cảm một cách đáng chú ý.



    ‘Tôi đã sắp xếp cho cô gặp ngài Gonzales vào sáng mai, để những thủ tục liên quan tới việc bán căn nhà của cha cô cho tôi có thể bắt đầu,’ anh nói với cô.



    ‘Tôi sẽ không bán nó.’



    Những từ ngữ cứ thế tuôn ra ngoài ý muốn của họ, như thể Fliss không thể kiểm soát nổi chúng, khiến cô sốc cũng nhiều như chúng đang làm Vidal nổi điên không hề che giấu. Cho tới giờ phút đó, Fliss chưa hề có ý định giữ lại căn nhà của cha cô, nhưng giờ vì cô đã nói với Vidal rằng cô không định bán nó, bất chấp những gì cô biết về dự định của anh, cô chợt nhận ra rằng điều đó đúng đắn đến mức nào khi cô quyết định giữ lại ngôi nhà.



    Như thể chúng vươn ra và chạm vào cô, không hiểu sao cô cảm thấy như thể cô đang nhận được sự đồng tình của cha mẹ cô và cả niềm hạnh phúc của họ. Họ muốn cô giữ lại căn nhà. Thậm chí cô còn nhận ra điều đó chắc chắn hơn tất cả những gì cô từng cảm thấy trong đời. Trong luồng cảm xúc mãnh liệt Fliss nhận ra rằng dù Vidal có cố gắng nhiều đến đâu đi chăng nữa để nắn cô theo ý muốn của anh ta và khiến cô phải bán căn nhà cho anh ta, cô cũng sẽ không làm điều đó – chỉ đơn giản vì cô không thể làm được.



    ‘Ngôi nhà đó là một phần trong điền sản của công tước,’ Vidal nói với cô trong giận dữ. ‘Khi nó được chuyển lại cho Felipe-.’



    ‘Khi cha tôi để lại nó cho tôi,’ Fliss ngắt lời anh, ‘ông ấy làm điều đó vì ông muốn tôi có nó. Nếu ông muốn trả nó trở lại điền sản thì ông đã không để lại nó cho tôi. Nó là của tôi, và tôi sẽ quyết giữ lại nó.’



    ‘Để chọc tức tôi ư?’ Vidal gợi ý một cách lạnh lùng.



    ‘Không,’ Fliss phủ nhận. ‘Tôi sẽ giữ lại căn nhà cho chính tôi… cho… cho những đứa con của tôi. Để ít nhất chúng cũng biết được điều gì đó về tổ tiên người Tây Ban Nha của chúng.’



    Những đứa trẻ nào? Một giọng nói từ thâm tâm cô đang chế giễu cô. Những đứa trẻ duy nhất mà cô muốn có là các con của Vidal – những đứa trẻ mà cô không bao giờ có thể có. Nhưng những từ ngữ của cô dường như còn khiến Vidal điên tiết hơn. Fliss có thể nhận ra điều đó.



    Đôi mắt anh bừng lên màu hổ phách nóng chảy vì giận dữ khi anh hỏi lại cô, ‘Và những đứa trẻ đó – cô sẽ mang chúng tới Tây Ban Nha ư? Với cô? Cùng với người đàn ông đã mang chúng tới cho cô?’



    ‘Phải!’ Fliss đáp lại, cô nhất quyết không để bị dọa dẫm. ‘Tại sao tôi không được làm điều đó? Cha tôi đã để lại ngôi nhà cho tôi bởi ông muốn tôi nhận được thứ gì đó từ ông để giữ gìn. Tất nhiên tôi sẽ muốn chia sẻ nó với các con của tôi.’ Chìm đắm trong những gì cô đang cảm thấy, cô buộc tội anh đầy kích động, ‘Anh có thể buộc tôi ngừng liên lạc với cha mình, nhưng anh không thể ngăn ông để lại cho tôi căn nhà – dù tôi chắc chắn anh đã thử làm điều đó.’



    Fliss không thể nói thêm lời nào nữa. Cô không dám tin vào bản thân mình để có thể lên tiếng. Lắc đầu, cô đứng dậy khỏi chiếc bàn và gần như chạy vào căn nhà trong quyết tâm trốn tránh sự hiện diện của Vidal trước khi cô hoàn toàn sụp đổ.



    Chỉ khi cô tìm được sự an toàn và riêng tư trong căn phòng ngủ của cô, cô mới cảm thấy tốt hơn.



    Và rồi cánh cửa ra vào của phòng ngủ mở ra, và cô đông cứng lại vì không thể tin được khi Vidal sải chân về phía cô.



    Lần này anh thậm chí còn không thèm gõ cửa. Lần này anh chỉ đơn giản là giật tung cánh cửa và bước vào, rồi đóng sầm cửa lại sau lưng anh.



    Anh đang giận dữ – cơn giận dữ đầy phẫn nộ, đầy đe dọa. Fliss có thể nhận ra điều đó và thứ gì đó trong cô liều lĩnh đáp lại những cảm xúc ấy – thứ sức mạnh nguyên thủy đầy hoang dại của những cảm xúc khiến cô đối mặt với anh một cách bướng bỉnh.



    ‘Tôi không biết anh muốn gì, Vidal-’



    Anh không để cô tiến xa thêm nữa. ‘Cô không biết ư? Để tôi chỉ cho cô.’



    Anh đã thu hẹp lại khoảng cách giữa họ trước khi cô có thể nhận ra, anh đang với tới cô trong cơn giận dữ của đàn ông, trong nỗi khao khát của đàn ông, cô nhận ra một cách choáng váng.



    ‘Đây là thứ mà tôi muốn, Felicity, và cô cũng muốn nó. Vì thế đừng nghĩ đến việc cố gắng giả vờ như cô không muốn. Tôi đã cảm nhận được nó, nhìn thấy nó, nếm trải nó trong cô, và giờ nó vẫn còn ở đó. Cô chưa từng nghĩ rằng việc cô trao thân cho tôi có thể giải phóng cho một thứ gì đó mà cả hai chúng ta đều không thể kiểm soát nổi ư? Một thứ gì đó mà cả hai chúng ta đều phải trả giá vì nó? Không, tất nhiên là điều đó không khiến cô bận tâm. Chỉ đơn giản là ý nghĩ đó chưa hề xảy ra với cô – rằng một người đàn ông bị kích động đến mức thèm muốn được chiếm hữu ngay từ cái nhìn đầu tiên với một cô gái mười sáu tuổi quá non nớt, có thể lao vào những phán xét sai lầm khi anh ta tìm thấy cô ấy lên giường cùng một người khác.’


    Anh đang làm gì thế này? Anh không nên tới đây và nói năng như thế này. Anh cần giữ khoảng cách với Felicity bằng mọi cách. Chính những lời lẽ mà cô ném vào anh – về việc muốn giữ lại căn nhà của cha cô cho những đứa con của cô đã khiến anh làm điều đó – nỗi đau đớn trước ý nghĩ cô ở đó cùng với đứa trẻ của một người đàn ông khác, mang thai đứa trẻ ấy, sinh ra nó, yêu thương nó cũng như cô yêu người đàn ông đã mang đứa bé tới cho cô, đã nằm ngoài những gì anh có thể chịu đựng được. Thâm tâm anh đang nài xin anh dừng lại, rời khỏi đây ngay bây giờ khi anh vẫn còn có thể, khi anh đang chìm trong nỗi đau đớn vì khao khát cô.



    ‘Tôi không lên giường với Rory,’ là lời phản đối duy nhất mà Fliss có thể xoay sở để đưa ra, và thậm chí đó là một mớ từ ngữ rối bời như đang thì thầm trong tâm trí cô, trong cơ thể cô, những giác quan của cô còn đang bấu víu vào những gì Vidal vừa nói với cô.


    Vidal muốn cô, khao khát cô ư? Anh đã từng ghen tuông với ý nghĩ cô ở cùng ai đó ư?



    ‘Tôi đã hứa với bản thân mình rằng tôi sẽ không làm điều này,’ Vidal lên tiếng đầy giận dữ. ‘Tôi đã tự nhủ rằng tôi sẽ tự hạ nhục mình bằng việc lợi dụng ham muốn tình dục giữa hai chúng ta vì một mục đích nào đó. Nhưng cô đã khiến tôi không còn sự lựa chọn nào khác.’



    ‘Tôi không cho anh sự lựa chọn nào khác?’



    Cô không định để cho bản thân mình nghĩ về những gì anh vừa nói – về việc họ chia sẻ ham muốn nhục dục với nhau – và cô càng không muốn nghĩ tới niềm hạnh phúc mà những lời nói của anh đã mang đến đang trào dâng trong cô. Thay vào đó, cô cần phải nhìn vào thực tế và lấy lại lý trí, với vẻ kiêu hãnh mỏng manh trước niềm tin của anh – rằng anh có thể tiến vào đây và mong đợi. Chính xác thì anh mong đợi điều gì?


    Cơ thể cô bắt đầu nóng bừng lên, và những ý nghĩ của cô đang quay cuồng vượt ra khỏi tầm kiểm soát, những ý nghĩ hoang dại, gợi tình, đầy đe dọa đang chực đẩy cô vào vòng tay anh, vào sự chiếm hữu của anh.



    ‘Không phải lúc cô ném vào tôi những kế hoạch của cô trong tương lai. Tương lai bao gồm việc có một người tình – người sẽ cho cô những đứa con. Anh ta có thể trao cho cô thứ đó, nhưng tôi sẽ trao cho cô điều này, và cô cũng sẽ trao cho tôi những đam mê mà cô đã hứa hẹn trong suốt những năm tháng đó. Đừng nghĩ đến chuyện phủ nhận nó. Cô đã thể hiện việc cô cũng muốn tôi.’



    ‘Tất cả phụ nữ đều có khả năng giả vờ rằng cô ta đang tận hưởng… những khoái cảm nhục dục,’ Fliss chỉnh lại một cách điên cuồng.



    ‘Cả đàn ông và đàn bà đều có thể nói ra những từ ngữ và hành động giả vờ rằng họ đang thỏa mãn trong tình dục, nhưng cơ thể con người ta không nói dối. Và cơ thể cô muốn tôi. Nó chào đón tôi, nó đau đớn và khao khát tôi, và khi thời điểm đến nó cho tôi thấy rằng tôi đã mang đến cho nó khoái cảm. Như những gì tôi sẽ làm bây giờ. Và cô sẽ không bắt tôi dừng lại, bởi cô không muốn tôi dừng lại, kể cả khi cô cố nói với bản thân mình rằng cô muốn.’



    Fliss thốt ra âm thanh như một tiếng rên rỉ trong cổ họng, nhưng đã quá muộn để cô có thể phản đối kịch liệt hơn bởi Vidal đang hôn cô, dữ dội và say đắm, và cô đang hôn đáp lại anh, đói khát và đòi hỏi không kém.



    Bàn tay Vidal khum lấy ngực cô, những ngón tay anh đang tìm kiếm nụ nhỏ đã dựng đứng của cô.



    Đây là điều cuối cùng mà cô mong đợi – nhưng cũng là điều đầu tiên mà cô từng muốn. Cô không thể phủ nhận nó. Cô đã cố gắng, mặc dù thế, nhưng những từ ngữ ấy không chịu xuất hiện. Cơ thể cô, những giác quan của cô, những cảm xúc của cô đều đã nói lời đồng ý.



    Vidal nhận ra anh đã cố gắng nhiều đến mức nào để chống lại nỗi ham muốn cô đang quét qua anh lúc này đây, và anh đã thất bại hoàn toàn như thế nào. Anh không lên kế hoạch để điều này xảy ra. Thực ra anh đã làm mọi thứ có thể để tránh xa nó. Nhưng ngay lúc này anh không còn khả năng kiểm soát nỗi ham muốn cô cũng như cô không thể che giấu những sự hưởng ứng của cô với anh.



    Vô ích. Thật vô ích khi chống cự, vô ích khi lẩn trốn và thậm trí còn vô ích hơn khi cho phép bản thân cô yêu anh – và đó chính xác là những gì cô đang làm, Fliss nhận ra, khi Vidal nhìn sâu vào đôi mặt cô và rồi hôn cô một cách chậm rãi không ngừng nghỉ. Những khoái cảm khi miệng anh chuyển động trên miệng cô với vẻ khêu gợi đầy chủ ý và có kiểm soát đã lấy đi khả năng kháng cự của cô. Tất cả những gì cô muốn làm lúc này là đáp lại anh, trao cho anh, được giữ trong vòng tay anh, được chạm vào và chiếm hữu bởi anh. Sức ép của nhu cầu đó khiến toàn thân cô run rẩy trong vòng tay anh như thể một sợi bông lau trước gió, cần sự hỗ trợ của anh để bảo vệ cô trước sự yếu đuối của chính mình.


    Vidal lùi lại để cởi bỏ chiếc áo sơ mi của anh, và rồi anh khum lấy khuôn mặt cô và hôn dọc theo một bên cổ của cô, gửi đến những cơn run rẩy nóng bỏng vì thích thú đang lan ra khắp cơ thể cô – và rồi khả năng tự chủ của cô rời bỏ cô như thể cát bị cuốn đi bởi những đợt sóng không bao giờ chấm dứt.



    ‘Chạm vào tôi,’ anh thì thầm bên tai cô, và thứ âm thanh thô ráp, vụn vỡ vì ham muốn như muốn nói rằng anh đã khao khát đụng chạm của cô một cách vô điều kiện và anh đã đạt tới thời điểm phá vỡ sự tự chủ của chính mình. Những gì đang diễn ra chắc hẳn không phải thứ gì đó nằm ngoài trí tưởng tưởng của cô? Nhưng Vidal đang nhấc bàn tay cô lên và đặt nó lên da thịt ấm nóng nơi ngực anh, giữ nó ở đó khi anh cầu xin cô, ‘Chạm vào tôi, Fliss, vì tôi đã muốn em chạm vào tôi ngay từ giây phút tôi nhìn thấy em.’



    Không thể dừng lại, Fliss tuân theo mệnh lệnh như một lời thì thầm của anh. Suy cho cùng đây chẳng phải là thứ mà cô luôn ao ước và đau đớn vì nó hay sao? Giờ đây, trong lúc cô vuốt ve và khám phá cơ thể Vidal theo cách của riêng mình, cô cảm nhận được sự dâng trào của huyết mạch trong cơ thể anh bên dưới làn da anh để đáp lại những ngón tay run rẩy vì háo hức của cô – như thể cô đang cảm nhận được chuyển động của những cơ bắp của anh khi cô trở nên táo bạo hơn và khám phá xa hơn và thấp hơn, tới mặt phẳng lì nơi da thịt anh ẩn giấu phía dưới phần cạp của chiếc quần thô.



    ‘Phải.’ Sức ép nóng bỏng trong sự đòi hỏi của Vidal bao phủ lên bầu ngực đang căng lên của cô trong lúc tay cô chạm tới rào cản là chiếc quần dài của anh, và điều đó chỉ mang một ý nghĩa duy nhất. Nhưng Fliss vẫn do dự. Đi xa tới mức này là một điều cực kì nguy hiểm. Tiến xa hơn có thể là một tai họa, nó sẽ đẩy cô ra khỏi thực tại và những cảm xúc mà cô biết rằng một khi chúng nảy sinh, cô sẽ không bao giờ muốn rời xa chúng.



    ‘Em vẫn muốn hành hạ tôi?’ Vidal buộc tội cô. ‘Vậy thì có lẽ tôi cũng cần tạo ra một sự dày vò nho nhỏ của riêng mình.’



    Trước khi cô có thể ngăn anh lại, anh đã nâng bổng cô lên gọn trong vòng tay anh và mang cô tới phòng ngủ của anh, tối giản và đàn ông trong cả thiết kế và cách bài trí, tuy vậy chiếc giường cỡ lớn mà anh đang đặt cô lên dường như là một nơi nguy hiểm và gợi tình nhất mà Fliss từng biết. Hay bởi vì Vidal đang cởi bỏ áo quần của cả cô và anh, giữa những nụ hôn mà cô dám chắc rằng anh cố ý để khuấy động cô tới đỉnh điểm – khi cô đau đớn vì anh quá nhiều đến mức cô sẵn lòng làm mọi thứ để có được khoái cảm mà anh đang mang đến cho cô? Từng nụ hôn, từng đụng chạm đều đẩy cô lún sâu hơn và sâu hơn nữa vào một nơi của khát khao quá mãnh liệt đến mức không còn thứ gì khác có thể tồn tại ở đó, và giờ cả cơ thể trần trụi của cô đang run rẩy trước sức mạnh của cơn ham muốn trong cô.



    ‘Nhìn xem, em muốn tôi nhiều đến mức nào?’ Vidal hỏi cô.


    Fliss không thể phủ nhận điều đó. Cô muốn anh. Cô muốn anh, cần anh, khao khát anh, và yêu anh.



    Toàn thân cô run lên trong một lời xác nhận câm lặng cho lời thú nhận đó.



    Vidal dựa sát vào cô và chiều chuộng cơ thể cô từ hông lên tới ngực cô trong một cái vuốt ve đòi hỏi một cách mãnh liệt – kết thúc bằng việc anh cúi đầu xuống để ngậm nụ hoa của cô bằng môi anh, đẩy cơn khát trong cơ thể cô dâng cao hơn cho tới khi toàn thân cô run rẩy và rộn ràng hưởng ứng anh. Bàn tay còn lại của anh đang khum lấy bầu ngực còn lại của cô, đầu gối anh hối hả len vào giữa hai chân cô.



    Cơn ham muốn đang tấn công cô như thể một ngọn núi lửa đang phun trào dòng dung nham nóng chảy. Sự thỏa mãn khi cảm nhận được vật đàn ông của anh đang cứng lên bên trên nơi nữ tính của cô, ban đầu nó quá dễ chịu, rồi nhanh chóng chuyển thành một kiểu tra tấn đầy khoái cảm khi cô muốn anh thân mật hơn nữa, áp sát phần cơ thể phía dưới của cô vào anh khi Vidal nâng cô lên ngay sau đó, tách hai chân cô ra để chúng vòng quanh cơ thể anh và giữ anh lại gần cô hơn nữa.



    Fliss khao khát cảm giác của anh ở trong cô, những chuyển động của vật đàn ông của cơ thể anh bên trong và cả bên trên cô nữa. Chỉ nghĩ về điều đó thôi cũng đủ để khiến cơn khát trong cô dâng lên thành một thứ ham muốn không thể chịu đựng được thêm nữa, nhưng Vidal đang đẩy cô ra, tách cơ thể anh ra khỏi cô, rời bỏ cô. Lẽ nào đây là sự hành hạ mà anh ám chỉ với cô?



    Fliss với lấy anh đầy khao khát, nhưng anh lắc đầu.



    ‘Không phải bây giờ’ anh dịu dàng nói. ‘Trước tiên tôi muốn chạm vào mọi nơi trên cơ thể em, nếm mọi thứ của em, để biết tất cả về em.’



    Anh đang rải những nụ hôn dọc từ lưng xuống tới đầu gối của cô và cả phía trong của chân cô, trong khi những ngón tay anh tách hai cánh môi sưng phồng đang che chở cho nơi nữ tính của cô. Nhịp đập rộn ràng vốn có ở nơi đó giờ tăng lên dồn dập hơn, đẩy cô tới cái đích mà cơ thể cô đang khao khát. Cảm giác được Vidal chạm vào nơi ẩm ướt tư mật của cô vừa là một sự chiều chuộng đồng thời cũng là một sự kích thích cô muốn nhiều hơn nữa, muốn anh nhiều hơn. Fliss nhận ra khi cô bấu chặt những ngón tay quanh cổ tay anh như một lời cầu xin câm lặng cho những gì cô muốn.


    Vidal từ chối cô, anh cúi đầu xuống và nhấn chìm lưỡi mình trong nơi ẩm ướt khuấy động của cô, nhẹ nhàng vuốt ve trung tâm của nó, và rồi giảm nhẹ hơn khi Fliss dướn mình lên để đón nhận những gì còn sót lại trong tâm trí cô cho tới khi cô không thể nâng mình hơn được nữa, và rồi cô òa khóc trước mặt anh để hoàn tất cơn khoái lạc mà anh đang trao cho cô bằng sự vuốt ve của da thịt anh sâu trong nụ hoa của cô và rồi cô rơi vào vòng xoáy nóng bỏng giữa những nhịp thở ngắt quãng và những nhịp đập cuồng loạn của trái tim họ.



    ‘Bây giờ! Ngay bây giờ,’ Fliss van vỉ Vidal, tất cả khả năng tự chủ và kháng cự đều biến mất khi cô bị cuốn vào vòng xoáy khao khát mà Vidal đã khuấy lên trong cô. Những giác quan của cô, đầy kích động và phấn khích, thẩm thấu sự hiện diện của vật đàn ông của anh khi anh dừng lại, giữ mình ngay bên trên cô, hãnh diện không hề che giấu trước nhận thức về nhu cầu của anh và tình trạng khuấy động cứng rắn của anh.



    Fliss run rẩy trong cảm giác đau đớn vì khoái cảm khi cô cảm nhận được sức mạnh của nó đang tác động nơi lối vào cơ thể cô. Nơi nữ tính của cô đau đớn vì khao khát, những thớ cơ ở đó run lên hưởng ứng khoái cảm trong cuộc chinh phục đầy hứa hẹn của anh. Cú thúc nhanh chóng và dữ dội đầu tiên của anh khiến cô khóc thét lên trong cơn bùng nổ khoái lạc tưởng như có thể khiến tim cô ngừng đập. Cơ thể cô chờ đợi đỉnh điểm của những khoái cảm ấy hơn bất kì thứ gì nó hằng mong muốn.


    Một cú đẩy vào nữa – sâu hơn, mạnh hơn – khiến cơ thể cô siết chặt quanh anh.



    Tiếng đáp lại ‘vâng’ đầy nhiệt tình và hoang dại của cô trượt ra trong từng hơi thở trên miệng Vidal, nỗi khao khát và cơn kích động đã nhấn chìm cô trọn vẹn.



    ‘Em muốn tôi.’ Anh nói với cô.



    ‘Vâng. Vâng. Em muốn anh, Vidal. Em cần anh ngay bây giờ.’ Những từ ngữ nồng nhiệt và nóng bỏng nhảy múa trên môi cô khi cô rướn mình lên với anh, giữ chặt anh bên trong cô, run rẩy đầy thỏa mãn và hưởng ứng.



    ‘Nói lại điều đó,’ anh thúc giục cô khi anh đẩy vào sâu hơn trong cô. ‘Nói cho tôi nghe em muốn tôi nhiều đến mức nào.’



    ‘Rất nhiều – quá nhiều. Nhiều tới mức không thể diễn tả được,’ Fliss trả lời anh khi cô rải những nụ hôn điên cuồng lên khuôn mặt anh.


    Lúc này, anh đang chuyển động trong cô, thỏa mãn nhu cầu của cô và đồng thời càng đẩy nó lên cao hơn nữa. Fliss dính chặt lấy anh một cách tuyệt vọng khi cơn căng thẳng trong cô lớn dần lên, cho tới khi nó chiếm trọn tất cả của cô, mọi nhịp đập của trái tim và huyết quản của cô, tất cả những gì cô có. Và rồi tất cả đều tập trung ở đó, trong một giây ngắn ngủi lơ lửng trong không gian, và rồi nó nổ tung, sự co rút dữ dội của cơ thể cô đẩy cô từ bờ vực khoái cảm vào trung tâm một cơn bão. Cực khoái của cô đạt tới đồng thời cùng sự giải phóng của Vidal.



    Lạc trong cảm giác kinh ngạc trước tình trạng gần gũi của họ, tuyệt vọng và yếu ớt trước tất cả những gì mà cô đang cảm thấy, Fliss tìm tới Vidal, cô biết rằng điều này không chỉ đơn thuần mang ý nghĩa là cơn khao khát đang ngự trị trong cô, đây là tình yêu. Và cũng là những cảm giác của anh với cô?



    Cô có thể cảm nhận được sự ấm áp trong hơi thở của anh bên tai cô. Giọng cô run rẩy khi cô thì thầm đầy dịu dàng, ‘Vidal?’



    Ngực Vidal căng lên. Anh có thể cảm nhận được tình cảm chứa đựng trong lời nói của Fliss. Cái cách mà nó run rẩy khi cô gọi tên anh chẳng khác nào một cái vuốt ve khêu gợi trên da anh. Mặc dù cảm xúc ấy xuất phát từ sự thỏa mãn nhục dục. Không còn gì hơn.


    Anh thở ra chầm chậm. Hít vào một hơi thật sâu, anh nói với cô cộc lốc, ‘Giờ chúng ta hòa nhau. Em sử dụng cơ thể tôi để chứng minh tôi đã sai về em. Vừa rồi tôi cũng sử dụng cơ thể em để chứng minh rằng em đã nói dối khi tuyên bố rằng em không muốn tôi.’



    Fliss có thể cảm nhận được Vidal đang nói một cách lạnh lùng khi cô nằm đó, cuộn mình trong cảm giác bị tổn thương vì đã yêu anh quá sâu sắc và mãnh liệt, gần như không thể bảo vệ bản thân cô khỏi sự tàn nhẫn trong những lời anh vừa nói.



    End of chapter 10.
     
    ichono87, missmoon2210, B-Mon and 9 others like this.
  9. vuanhquan

    vuanhquan Mầm non

    So hot!!!Cảm ơn dịch giả vì đã quá nhiệt tình với tác phẩm,cả những thông tin phong phú và đầy đủ một cách đáng kinh ngạc về kiến trúc,văn hóa và bối cảnh lịch sử liên quan đến cuốn này.Khâm phục rất nhiều!!
     
    anhtwin thích bài này.
  10. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Cảm ơn bạn vuanhquan! Mình chỉ dám nhận là "người dịch" thôi, để đạt tới mức "dịch giả" chắc là còn phải phấn đấu nhiều. :)
     
  11. xinhxinhmongto

    xinhxinhmongto Lớp 1

    Cuối tuần rực rỡ quá! Cảm ơn anhtwin nhiều! Tuy bạn chỉ nhận là "người dịch" nhưng mình thấy bạn dịch khá mượt so với một số tác phẩm đã được dịch và xuất bản những năm trước ấy chứ.
     
    Levananh, B-Mon and anhtwin like this.
  12. meculi

    meculi Mầm non

    Cám ơn bạn, mong chờ những chương tiếp theo.....
     
    anhtwin thích bài này.
  13. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Chapter 11


    Cô không thể nằm lại đây thêm một phút nào nữa, trong nỗi đau quá lớn đến mức nó biến thành thứ gì đó vượt quá mức độ một sự giải phóng cho những giọt nước mắt, Fliss tự nói với chính mình. Cô nhận ra mình hẳn đã tắm rửa và mặc đồ sau khi Vidal rời đi, nhưng không nhớ đã làm những việc đó như thế nào. Tất cả những gì cô còn nhớ chỉ là những lời cuối cùng mà anh nói với cô, hành động tàn nhẫn cuối cùng của anh. Cô thật điên rồ khi cho rằng những gì đã xảy ra giữa họ có thể thay đổi mọi thứ. Anh ghét cô.



    Ai đó đang gõ cửa phòng ngủ. Fliss cứng người lại, và rồi cô run rẩy. Vidal đã quay trở lại ư? Anh ta còn muốn nói thêm những lời lẽ cay độc nữa hay sao? Tim cô đập dữ dội vì đau đớn. Lại một tiếng gõ cửa lần thứ hai. Cô buộc phải trả lời. Cô đứng dậy và loạng choạng tiến về phía cánh cửa, và thở ra một cách nhẹ nhõm khi cô mở cửa và thấy nữ công tước đang đứng ngoài hành lang, khuôn mặt bà nhăn lại vì căng thẳng.


    ‘Ta có thể vào trong được không?’ Nữ công tước hỏi. ‘Chỉ là có vài điều ta cần nói với cháu – về Vidal và những gì cháu đã nói lúc nãy.’



    Fliss lặng người nhận ra rằng trong phút nóng giận, khi cô tranh cãi với Vidal, cô đã hoàn toàn quên mất rằng mẹ anh cũng có mặt ở đó – một nhân chứng im lặng trước những lời buộc tội mà Fliss đã đưa ra về con trai bà. Không thể làm gì hơn, cô gật đầu và giữ cánh cửa mở ra rồi khép nó lại khi nữ công tước đã ở trong phòng.



    ‘Ta buộc phải nói chuyện với cháu,’ nữ công tước lên tiếng trước Fliss khi bà ngồi vào một trong những chiếc ghế đặt cạnh lò sưởi, buộc Fliss phải ngồi vào một chiếc ghế khác nếu không muốn đứng đó, trước mặt vị khách của cô. ‘Không người mẹ nào muốn nghe con trai của họ bị phán xét như cách cháu nói với Vidal lúc đó. Cháu sẽ hiểu được điều này vào một ngày nào đó. Nhưng không phải vì Vidal mà ta muốn nói chuyện với cháu, Felicity. Đó cũng là vì cháu nữa. Sự đau khổ và oán giận thật đáng sợ. Chúng có thể ăn mòn một con người cho tới khi không còn lại gì ngoài những cảm xúc đầy giận dữ. Ta ghét phải nghĩ tới cái cách mà những thứ cảm xúc đó đang hủy hoại cháu – nhất là khi những cảm xúc ấy hoàn toàn không đáng có.’


    ‘Cháu xin lỗi nếu cháu đã làm bác tổn thương hoặc bị xúc phạm,’ Fliss thú nhận. ‘Đó không phải là điều cháu muốn. Nhưng cái cách mà Vidal hành xử – ngăn cháu không được liên hệ với cha mình-.’



    ‘Không, điều đó không đúng. Không phải Vidal. Thực ra là ngược lại. Cháu nợ Vidal quá nhiều, và nhờ có nó mà cháu đã có được – ôi!’

    Nữ công tước che miệng lại một cách hối hận, bà lắc đầu.



    ‘Ta chỉ đến để bào chữa cho Vidal, không vì điều gì hơn. Nhưng ta vừa để cho những cảm xúc cuốn mình đi mất. Hãy quên những gì ta vừa nói.’



    Quên ư? Làm sao cô có thể. ‘Điều gì không đúng?’ Fliss hỏi lại một cách nài nỉ. ‘Và cháu nợ anh ấy thứ gì? Làm ơn, hãy nói cho cháu biết.’



    ‘Ta không thể nói gì hơn,’ nữ công tước trả lời, rõ ràng là bà đang bối rối và không hề thoải mái. ‘Ta đã nói quá nhiều rồi.’



    ‘Bác không thể nói những lời đó rồi lại không giải thích,’ Fliss phản đối, cô cũng kích động không kém.



    ‘Ta rất tiếc,’ nữ công tước xin lỗi. ‘Đáng lẽ ta không nên tới đây. Ôi, ta giận chính mình. Ta rất tiếc, Fliss ạ. Ta thực lòng cảm thấy điều đó.’ Bà đứng dậy và đi về phía cửa ra vào, dừng bước trước khi mở nó ra và lặp lại một cách dịu dàng, ‘Ta thực lòng xin lỗi.’



    Fliss nhìn chằm chằm vào cánh cửa đã khép. Nữ công tước có ý gì? Điều mà bà sắp sửa nói ra và rồi lại từ chối không nói với cô là gì? Tất nhiên, một người mẹ luôn có bản năng bảo vệ cho con của mình, Fliss có thể hiểu điều đó. Nhưng còn có gì đó hơn cả vẻ bao bọc của một người mẹ trong lời nói của nữ công tước. Chắc chắn là còn có thông tin gì đó. Thông tin mà cô không biết. Kiểu tin tức gì mới được chứ? Điều gì đó liên quan tới cha của Fliss ư? Điều gì đó liên quan tới việc Fliss chưa bao giờ được phép liên hệ với cha cô ư? Điều gì đó cô có quyền được biết. Điều gì đó mà chỉ một người có thể nói cho cô biết, chỉ cần cô có đủ dũng cảm để đòi hỏi một câu trả lời.



    Là Vidal. Và cô có đủ can đảm không?



    Điều mà nữ công tước lỡ nói ra khiến Fliss cảm thấy như thể một cánh cửa bí mật đột nhiên mở ra trong căn phòng mà cô tưởng rằng cô đã biết quá rõ đến mức nó không thể giấu giếm cô bất cứ bí mật nào nữa. Đó là một trải nghiệm không hề dễ chịu và khiến cô nản lòng. Có thể chẳng có gì để cô khám phá, chẳng có bí mật nào mà cô cần được biết, chẳng có bóng đêm nào đằng sau cánh cửa bí mật đó để cô phải sợ hãi. Nhưng nếu có thì sao? Nếu như…? Đó có thể là điều gì? Chính Vidal đã từng nói với cô rằng anh ta đã chặn những lá thư của cô gửi cho cha mình và bảo cô không được viết thư cho ông nữa. Những bằng chứng đó nói lên tất cả. Hay là nó không?


    Cô cần phải nói chuyện với Vidal, Fliss chợt nhận ra.



    Vidal đang ở trong dãy phòng của anh, và đang làm việc, Rosa đã thông báo với cô bằng cái giọng ám chỉ anh sẽ không muốn bị quấy rầy, khi Fliss hỏi bà anh đang ở đâu.



    Không cho mình thời gian để đổi ý, Fliss bước lên cầu thang. Trên cả quãng đường ấy bụng cô như thể quặn lại và hai đầu gối cô gần như va vào nhau. Miệng cô khô lại vì sợ hãi.



    Trong lúc đi dọc theo hành lang, một phần nào đó trong cô muốn cô quay đầu lại, tất cả dũng khí gần như rơi rụng khỏi cô. Cánh cửa phòng Vidal đang khép hờ. Fliss gõ lên nó đầy do dự và rồi cô chờ đợi, cảm giác nhẹ nhõm một cách hèn nhát lấp đầy cô khi không có câu trả lời nào ngay sau đó.



    Khép chặt tay bên mình, cô chỉ vừa mới quyết định lùi lại khỏi cánh cửa khi cô nghe được tiếng Vidal vọng ra từ trong phòng rất nhanh bằng tiếng Tây Ban Nha, với ngữ điệu như ra lệnh cho cô bước vào.



    Hoàn toàn do dự, Fliss vặn tay nắm cửa.



    Cô có thể chưa đụng tới một giọt rượu nào, nhưng cô đã có cảm giác như bị mê sảng – mụ mẫm, và cô nhận ra, còn có chút gì đó kích động đầy nguy hiểm.



    Điều đầu tiên mà cô nhận ra khi đặt chân vào căn phòng và để cánh cửa tự xoay rồi khép lại sau lưng cô là căn phòng này được bài trí theo phong cách hiện đại và đơn giản hơn rất nhiều so với những căn phòng còn lại trong ngôi nhà, với tông màu xám và trắng nhạt làm chủ đạo, và đồi nội thất theo phong cách như một văn phòng thu nhỏ. Điều thứ hai là Vidal đang đứng ở lối vào giữa căn phòng mà cô đang đứng và phòng tắm nối liền với nó, chỉ có một chiếc khăn tắm đang quấn quanh cơ thể ẩm ướt của anh, và anh đang nhìn cô với cái nhìn ám chỉ sự có mặt của cô không hề được mong đợi và cũng không được hoan nghênh.



    Không thể lên tiếng, mà chỉ có cảm giác tuyệt vọng vì khao khát và tình yêu, và nhận ra trong nỗi xấu hổ rằng cô đang có nguy cơ để lộ ra tất cả những gì anh khiến cô cảm thấy, Fliss buộc mình phải kéo cái nhìn của cô đi nơi khác.



    Chỉ là bây giờ trong đầu cô mới lóe lên ý nghĩ rằng Vidal gọi cô vào bằng tiếng Tây Ban Nha là vì anh tưởng cô là một trong số những người hầu. Chắc chắn là anh không hề vui vẻ gì khi nhìn thấy cô. Cô có thể đọc được điều đó trong sắc mặt giận dữ của anh.



    Cô mất hết tinh thần khi anh quay lưng lại với cô, và chuẩn bị đi ra.



    ‘Không!’ Fliss phản đối, lao như tên bắn về phía trước và rồi cô đứng sững lại khi anh quay lại với cô quá nhanh đến nỗi họ chỉ còn cách nhau vài bước chân, ‘Tôi muốn nói chuyện với anh. Có một vài điều tôi muốn được biết.’



    ‘Đó là?’



    Vì sao anh lại ngăn tôi liên lạc với cha mình? Đó là điều Fliss định hỏi anh nhưng không hiểu vì sao cô lại nghe thấy mình nói ra câu hỏi khác, ‘Có đúng chính anh là người đã ngăn tôi liên lạc với cha mình không?’



    Sự im lặng trong trong căn phòng tràn đầy căng thẳng, không khí như rít lên bởi sự căng thẳng của Vidal, và Fliss ngay lập tức nhận ra trong sự im lặng không thể lay chuyển của anh rằng câu hỏi của cô đã khiến anh bất ngờ.



    ‘Điều gì khiến cô hỏi tôi điều đó?’



    Cô có nên nói dối anh rằng câu hỏi đó chỉ xuất phát từ lòng hiếu kì? Nếu cô muốn nghe sự thật từ anh thì có lẽ cô nên bắt đầu bằng việc cung cấp cho anh sự thật trước. Fliss hít vào một hơi thật sâu. ‘Điều gì đó mà mẹ anh đã lỡ nói ra, hoàn toàn vô ý, khiến tôi nghĩ rằng những gì tôi vẫn luôn cho là sự thật có thể không phải như vậy.’



    ‘Khi quyết định đó được đưa ra, nó đã tính đến những lợi ích tốt nhất cho cô.’ Vidal nói lảng đi.



    Anh đang cân nhắc lời nói của mình một cách thận trọng – quá thận trọng, Fliss nhận ra điều đó. Quá thận trọng theo cái cách khiến cô nghĩ rằng anh đang che giấu điều gì đó – hoặc bảo vệ ai đó?



    ‘Ai là người đã đưa ra quyết định đó?’ cô hỏi, và nhấn mạnh thêm, ‘Tôi có quyền được biết điều đó, Vidal. Tôi có quyền được biết ai là người đã đưa ra quyết định đó và lý do đằng sau hành động đó. Nếu anh không nói cho tôi biết, tôi sẽ quay lại hỏi mẹ anh và tôi sẽ hỏi cho tới khi nào bà ấy trả lời tôi,’ cô đe dọa anh đầy kích động.



    ‘Cô sẽ không làm điều đó.’



    ‘Vậy thì nói cho tôi. Là bà nội anh? Hay cha tôi? Chỉ có thể là một trong hai người họ. Không thể là bất kì ai khác. Người duy nhất còn liên quan tới là mẹ tôi…’ Fliss gần như đang độc thoại, nhưng rồi cử chỉ bất ngờ trên khuôn mặt Vidal, một cái siết ngắn trên quai hàm anh khi cô đề cập tới mẹ cô, đã tố cáo anh, khiến cô cứng người lại và nhìn chằm chằm vào anh với vẻ không thể tin nổi. Giọng nói của cô trở thành một tiếng thì thầm đau đớn, đầy cảm xúc khi cô hỏi, ‘Mẹ tôi? Đó là mẹ tôi phải không? Nói với tôi sự thật, Vidal. Tôi muốn biết sự thật.’



    ‘Bà ấy cho rằng mình đang làm những gì đúng đắn cho cô,’ Vidal trả lời cô, lảng tránh câu hỏi của cô.



    ‘Mẹ tôi! Nhưng anh mới là người mang những lá thư của tôi trở lại. Anh…’ Fliss cảm thấy quá yếu đuối vì choáng váng và vỡ mộng đến mức cô không thể kìm lại được giọng nói run rẩy, ‘Tôi không hiểu.’



    Lời thú nhận của cô là một tiếng thì thầm khổ sở khiến Vidal muốn bước tới bên cô và ôm lấy cô đầy che chở, nhưng anh đấu tranh với nhu cầu đó. Anh đã thề với lòng mình rằng anh phải để cô có sự tự do, rằng anh không được đặt thêm cho cô gánh nặng bằng tình yêu của mình. Tuy nhiên thật khó để có thể đứng nhìn cô tuyệt vọng mà không thể đem lại cho cô sự an ủi mà anh khát khao được trao cho cô.


    Thay vào đó tất cả những gì anh có thể làm là nói ra một cách lặng lẽ, ‘Hãy để tôi giải thích.’



    Fliss gật đầu, cô thả mình xuống chiếc ghế gần nhất. Những suy nghĩ và cảm xúc của c ô đều bị xáo trộn, và chưa hề hướng tới những gì mà câu hỏi của cô vừa tiết lộ. Nhưng có điều gì đó trong hình ảnh Vidal chỉ với chiếc khăn tắm quấn quanh hông đã chạm tới các giác quan của cô như thể đó là một vết thương chưa lành, nhắc cô nhở về tất cả những gì cô không thể có.


    ‘Sau khi cha tôi qua đời, quyền kiểm soát mọi công việc và tài chính của gia đình được chuyển lại cho bà nội tôi. Tôi chỉ là một đứa trẻ, và bà nội tôi là người bảo trợ cho tôi với cùng với luật sư của gia đình. Cách đối xử của bà nội tôi với cha cô, cùng với việc từ chối giúp đỡ mẹ cô về mặt tài chính cũng như việc từ chối thừa nhận cô đã tác động tới cha cô bằng một cơn suy sụp. Cha cô là một người đàn ông tốt bụng và đáng mến, Felicity ạ, nhưng tiếc là sức khỏe về mặt tinh thần của ông đã bị hủy hoại bởi quyết tâm của bà nội tôi để đảm bảo ông ấy sẽ kết hôn. Ông từng là một nhà sử học không chuyên đầy triển vọng, và khi còn trẻ, ông muốn được phát triển con đường sự nghiệp của mình ở lĩnh vực đó. Nhưng bà nội tôi đã bác bỏ. Bà nói với ông ấy rằng ông không được phép làm bất cứ công việc được trả lương nào. Như tôi đã nói lúc trước, cha cô là một người đàn ông tốt bụng và lịch thiệp, nhưng bà nội tôi là một phụ nữ sắt đá – người có thể chà đạp lên tất cả mọi người và cho rằng bà ấy đang làm điều đúng đắn. Bà trừng phạt và đe dọa cha cô từ giây phút ông ấy muốn chọn con đường đi riêng cho mình. Bà ấy không đời nào cho phép ông quên những gì bà đang làm là những gì mẹ đẻ của ông muốn làm cho ông, và điều đó đã gây ra quá nhiều cảm giác có lỗi và bối rối cho ông ấy. Đó là lý do vì sao ông rời bỏ mẹ cô quá dễ dàng, và tôi tin rằng đó cũng là lý do vì sao ông ấy suy sụp khi ông biết tin mẹ cô mang thai. Ông ấy đã muốn ở bên hai mẹ con cô quá nhiều, nhưng ông không thể đứng lên chống lại bà nội tôi. Ông ấy không bao giờ có thể hồi phục hoàn toàn từ cú sốc đó.’



    Fliss có thể cảm thấy nỗi thương tiếc và hối hận trong giọng nói của Vidal và cô nhận ra rằng anh đã từng rất quan tâm tới cha cô.



    ‘Tôi chưa bao ngừng hối hận vì chính lời nói thiếu suy nghĩ của tôi đã khiến bà nội tôi chất vấn Felipe và mẹ cô về mối quan hệ của họ, Và tôi sẽ không bao giờ.’


    Việc Vidal đưa ra lời thú nhận đó khiến trái tim Fliss nhói lên vì nỗi đau mà cô biết anh đã trải qua.


    ‘Anh chỉ là một đứa trẻ,’ cô nhắc anh. ‘Mẹ tôi đã nói với tôi rằng bà luôn có cảm giác bà nội anh đã nghi ngờ cha mẹ tôi dù thế nào đi chăng nữa.’



    ‘Phải, bà ấy cũng nói với tôi điều đó khi tôi tới thăm bà ấy lần đầu tiên – sau khi bà nội tôi qua đời. Lòng tốt của mẹ cô đã xoa dịu cảm giác tội lỗi trong tôi.’



    ‘Khi anh tới thăm bà lần đầu ư?’ Fliss hỏi. ‘Đó là khi nào?’



    Cô có thể thấy trên nét mặt Vidal rằng anh đã nói nhiều hơn những gì anh định nói với cô. Giọng anh trở nên rời rạc, lời lẽ sơ sài, như thể anh đang bị ép buộc phải nói nhiều hơn những gì anh muốn nói, khi anh trả lời cô, một cách gần như miễn cưỡng, ‘Sau khi bà nội tôi qua đời, tôi đã tới thăm mẹ cô. Là người đứng đầu trong gia đình, nghĩa vụ của tôi đòi hỏi phải … làm điều đó – phải đảm bảo cho cả cô và bà ấy-’



    ‘Anh tới Anh để gặp mẹ tôi?’ Fliss ngắt lời anh.



    ‘Phải. Tôi cho rằng mẹ cô có thể muốn biết tin tức về cha cô. Hoàn cảnh họ phải chia tay nhau không được… tốt đẹp cho lắm, và còn có cô cần được quan tâm – con của họ. Tôi muốn mẹ cô biết rằng cả cô và bà ấy đều được hoan nghênh nếu như bà chọn phương án đưa cô tới Tây Ban Nha. Tôi nghĩ bà ấy có thể muốn cha cô được gặp cô, và cô được gặp ông ấy.’



    Vidal đang cố gắng sàng lọc những từ ngữ một cách quá thận trọng. Felicity đã chịu quá nhiều đau đớn. Anh không muốn giáng thêm nỗi đau lên cô nữa.



    Fliss, mặc dù vậy, đã đoán ra những điều anh đang cố giấu cô.



    ‘Mẹ tôi không muốn quay lại Tây Ban Nha ư? Lẽ nào bà không muốn tôi gặp lại cha mình?’ Cô hỏi.



    Vidal ngay lập tức biện hộ cho mẹ của Fliss. ‘Bà ấy nghĩ cho cô. Tôi buộc phải kể cho bà về cơn suy sụp của Felipe, và bà đã cân nhắc tới những tác động có thể có lên cô.’



    ‘Vẫn còn điều gì đó nữa đúng không? Tôi muốn biết tất cả,’ Fliss khăng khăng.



    Trong một phút cô đã nghĩ rằng Vidal sẽ từ chối. Anh quay lưng lại với cô và nhìn về phía cửa sổ.



    ‘Tôi có quyền được biết.’ Fliss nài nỉ.



    Cô nghe thấy tiếng Vidal thở dài.



    ‘Được thôi. Nhưng hãy nhớ rằng, Felicity, tất cả những gì mẹ cô muốn làm là bảo vệ cô.’



    ‘Không gì trong số những lời anh nói có thể thay đổi những gì tôi cảm thấy về mẹ mình,’ Fliss đảm bảo với anh một cách chân thành. Và không gì có thể thay đổi những cảm giác cô dành cho anh, cô biết điều đó. Anh đã hiểu sai về cô, và dường như cô cũng đã hiểu sai về anh, nhưng tình yêu mà cô dành cho anh sẽ mãi trọn vẹn kể cả bây giờ cũng như nhiều năm trước.



    Vidal quay lại để nhìn cô. Fliss nín thở. Lẽ nào anh có thể đọc được trong mắt cô tình yêu mà cô dành cho anh? Cô nhanh chóng cụp mắt xuống để che giấu những cảm xúc của mình.



    ‘Mẹ cô đã nói với tôi rằng bà không muốn có bất kì mối liên hệ nào giữa cô và phía gia đình ở Tây Ban Nha,’ Vidal bắt đầu. ‘Bà đã yêu cầu tôi phải hứa với bà điều đó. Ban đầu bà sợ rằng nó có thể khiến cô bị tổn thương. Cô chỉ là một cô bé con, với những hình ảnh có lẽ là lý tưởng về cha cô mà bà ấy nhận ra ông có thể không được như vậy, và sau này bà cũng lo sợ không kém rằng cô có thể – vì tình yêu của con gái – hi sinh tự do của mình để được ở bên cha cô. Tôi đã trao cho bà ấy lời hứa mà bà yêu cầu, vì thế khi lá thư cô viết cho cha mình được chuyển tới-’



    ‘Anh đã giữ nó thay vì cha tôi. Phải, giờ tôi có thể hiểu được điều đó, Vidal. Nhưng tại sao anh không chỉ đơn giản là hủy nó đi? Tại sao anh còn mang nó trở về Anh và… chế giễu tôi bằng lá thư đó?’



    Nỗi đau trong giọng nói của cô cào xé trái tim Vidal.



    ‘Tôi nghĩ tốt nhất nên thảo luận trực tiếp tình huống đó với mẹ cô. Tôi không hề có ý định chế giễu cô, khi cô nhận nó, tôi chỉ muốn đảm bảo rằng cô sẽ không viết lại cho cha cô nữa.’



    ‘Anh tới nước Anh chỉ để nói điều đó ư?’



    Bàn tay Vidal làm một cử chỉ có vẻ như từ chối, như muốn gạt đi câu hỏi của cô, và ngay lập tức Fliss đã hiểu ra.



    ‘Anh không phải chỉ đến vì việc đó, đúng không? Còn có việc gì khác nữa.’



    Lại thêm một khoảng lặng nữa khi Vidal nhìn về phía khung cửa sổ trước khi anh quay lại và nói với cô, ‘Như tôi đã nói lúc trước, là người đứng đầu trong gia đình tôi cảm thấy đó là nghĩa vụ của mình. Mẹ cô đã phải trải qua quãng thời gian rất khó khăn, phải chịu đựng cảm giác mất đi người đàn ông mà bà ấy yêu, và cả những vấn đề nan giải về mặt tài chính mà bà phải chịu đựng trước đó.’



    ‘Trước khi bà ấy nhận được khoản tiền đó,’ Fliss nói một cách chậm rãi. ‘Số tiền từ một người dì mà mẹ chưa một lần để cập với tôi và người mà tôi chưa từng được gặp. Số tiền mà mẹ tôi vẫn thường nói rằng bà rất mừng khi nhận được bởi tất cả đều là vì tôi. Số tiền mà mẹ tôi dùng để mua một ngôi nhà đáng yêu ở ngoại ô mà bà nói rằng nó đặc biệt dành cho tôi. Số tiền đồng nghĩa với việc mẹ tôi không phải đi làm, và vì thế bà có thể ở nhà cùng tôi. Số tiền mà mẹ đã dùng để nuôi tôi ăn học trong một ngôi trường tử tế và cả khi lên đại học.’



    Tâm trí cô đảo lộn, quay cuồng trước từng chi tiết và từng manh mối mà đột nhiên, khi đặt chúng lại cùng nhau, lại dẫn tới sự thật khiến cô sửng sốt từ đáy lòng.



    ‘Không có người dì nào hết, đúng không?’ cô khẽ hỏi lại anh bằng giọng trống rỗng. ‘Không có người dì nào, không có bản di chúc nào, không có tài sản thừa kế nào hết. Đó là anh. Anh đã chi trả cho mọi thứ.’



    ‘Felicity-.’



    ‘Điều đó có đúng không?’ Fliss hỏi lại. Màu sắc đã bị rút cạn khỏi khuôn mặt cô, để lại những cái bóng bên dưới khung xương của cô. ‘Điều đó là sự thật,’ cô lặp lại một cách kiên quyết. ‘Anh chính là người đã mua căn nhà, là người đã cung cấp cho mẹ tôi những khoản chi tiêu, người đã trả học phí cho tôi.’



    ‘Cô và mẹ cô có quyền nhận được những gì tôi cung cấp cho hai người. Tôi chỉ muốn bù đắp lại lỗi lầm mà tôi đã gây ra thay cho bà nội của tôi. Ban đầu mẹ cô không muốn nhận mọi thứ từ tôi, nhưng sau đó tôi đã nói với bà rằng điều đó sẽ chỉ làm tăng thêm tội lỗi mà gia đình tôi đã và đang gây ra nếu như bà ấy không nhận lại thứ gì đó đáng lẽ ra phải thuộc về bà.’



    ‘Tôi đã hiểu quá sai về anh.’ Cổ họng Fliss đau đớn vì xúc động đến mức cô gần như không thể nói được. ‘Tôi đã nghĩ về anh quá tồi tệ.’


    Cô đã quá kích động đến mức cô đứng bật dậy để bước tới phần không gian nho nhỏ phía trước chiếc ghế và gần như siết chặt hai bàn tay lại vì tuyệt vọng.



    ‘Không, Fliss. Cô chỉ đơn thuần không thể lý giải được những gì đã diễn ra khi cô nhìn vào chúng. Đó là tất cả. Tôi mới là người phải cảm thấy có lỗi vì những phán xét sai lầm của mình – một sai lầm thậm chí còn nghiêm trọng hơn trường hợp của cô.’



    ‘Làm ơn đừng tỏ ra tốt bụng với tôi,’ Fliss cầu xin. ‘Điều đó chỉ khiến cho mọi thứ trở nên tệ hơn.’



    Chỉ mình cô hiểu được nó tệ tới mức nào. Giờ thì cô đã nhìn thấy con người thật của Vidal, thay vì những hình ảnh thêu dệt bởi những niềm tin sai lầm của cô. Giờ thì cô có thể thấy anh đứng ở tầm cao đến mức nào, anh đáng được tôn trọng đến mức nào, và cuộc đời cô sẽ trở nên vô nghĩa tới mức nào khi không có anh ở đó.



    ‘Tôi muốn anh nhận lại ngôi nhà của cha tôi,’ cô nói với Vidal. ‘Tôi không muốn nhận bất cứ khoản tiền nào cho nó. Đúng là nó cần phải được trả về làm một phần của điền sản. Tôi sẽ về nhà, Vidal.’ Cô nói thêm. ‘Ngay khi mọi chuyện được thu xếp xong.’



    ‘Felicity-.’



    Vidal bước thêm một bước về phía cô, khiến Fliss phải lùi lại. Nếu anh chạm vào cô bây giờ, cô sẽ gục ngã mất. Cô chỉ có thể hiểu được điều đó.



    ‘Tôi không thể ở lại đây.’



    ‘Cô vừa bị sốc. Sẽ không khôn ngoan khi đưa ra những quyết định trong lúc mất bình tĩnh.’



    Vidal với tới cô trong lúc anh nói. Ngay giây sau đó, anh sẽ chạm vào cô. Cô không thể để điều này xảy ra. Cô không dám.



    Fliss lùi lại, quên mất rằng chiếc ghế đặt ở đó, và cô suýt ngã vào nó nếu như Vidal không kịp ôm lấy cô.



    Cô có thể nghe thấy nhịp tim dữ dội của anh, ngửi thấy mùi hương ấm áp trên da anh. Anh chỉ đang ôm cô trong vòng tay anh, nhưng cả cơ thể cô đang đáp lại bằng cách tiến lại gần anh hơn, khao khát và đau đớn vì anh.



    Fliss dịch chuyển để đẩy anh ra, và rồi cô thở dốc khi thay vì giải phóng cho cô, vòng ôm của Vidal càng siết chặt hơn. Cô nhìn lên anh, mắt cô mở to khi anh cúi đầu xuống với cô. Hơi thở của anh nung nóng đôi môi cô. Cơn nóng nhục dục đang nhấn chìm cơ thể cô.



    ‘Không,’ Fliss phản đối, nhưng lời phản đối ấy đã bị nhấn chìm vào đam mê trong nụ hôn của anh.



    ‘Không!’ Fliss nức nở, đẩy anh ra. ‘Đừng chạm vào tôi, Tôi không thể chịu được điều đó. Tôi phải rời khỏi đây, Vidal, tôi đã yêu anh quá nhiều để có thể ở lại-.’



    Hốt hoảng trước những gì cô vừa tiết lộ, Fliss chỉ có thể nhìn chằm chằm vào Vidal, người đang đứng sững như một bức tượng, và đang nhìn lại cô.



    ‘Cô vừa nói gì?’ Giọng của Vidal trở nên thô ráp.



    Anh đang giận cô, không nghi ngờ gì, Fliss tự nhủ. Cô đã làm anh bẽ mặt và biến mình thành một con ngốc.



    ‘Cô vừa nói gì?’ Vidal lặp lại.



    Trong cơn run rẩy, Fliss lùi lại khỏi anh, lắc đầu khi cô nói dối, ‘Tôi chẳng nói gì hết.’



    Vidal đã lùi lại khỏi cô, nhưng giờ anh đang thu hẹp khoảng cách giữa hai người họ.



    ‘Có, em có.’ Ánh mắt màu hổ phách của anh ghim chặt lấy ánh mắt cô. ‘Em vừa nói rằng em yêu tôi.’



    Fliss đã chịu đựng đủ rồi. Sự tự chủ của cô đang vỡ vụn và trái tim cô cảm thấy như thể nó đã tan vỡ từ trước đó. Lòng kiêu hãnh của cô còn có giá trị gì, khi mà cô đã mất đi quá nhiều?



    Ngẩng đầu lên, cô nói với Vidal, ‘Thôi được, phải, tôi yêu anh. Những đứa trẻ mà tôi muốn có – những đứa trẻ mà tôi muốn cho chúng biết về tổ tiên người Tây Ban Nha – chính là các con anh. Đừng buộc tội tôi nếu như anh không muốn biết tất cả những điều này, nếu như anh không muốn nghe. Anh đã bắt tôi phải nói.’


    ‘Không muốn biết ư? Không muốn nghe những lời mà tôi đã luôn khao khát được nghe kể từ khi em mười sáu tuổi ư?’



    ‘Anh nói sao?’ Giờ chính Fliss lại là người đặt câu hỏi cho anh. ‘Anh không có ý đó,’ cô phản đối.



    ‘Tôi muốn điều đó hơn tất cả những gì tôi từng muốn trong đời mình.’ Vidal khẳng định với cô. ‘Sự thật là tôi đã phải lòng em từ khi em mười sáu tuổi, nhưng tất nhiên là khi đó em còn quá trẻ để có thể đón nhận tình yêu của một người đàn ông, và tôi sẽ cảm thấy hổ thẹn và xấu xa nếu như tôi nói cho em biết những tình cảm của tôi vào lúc đó. Tôi đã tự nhủ rằng tôi sẽ chờ cho tới khi em già dặn hơn, cho tới khi em đủ trưởng thành để tôi có công khai theo đuổi em như một người phụ nữ.’



    ‘Ôi, Vidal,’ Fliss thì thầm.



    ‘Đó là sự thật,’ anh khẳng định lại với cô. ‘Đó là lí do vì sao tôi đã hiểu sai về em. Vì tôi đố kị. Ghen tuông với bất cứ ai cướp em khỏi tôi. Tôi đã làm một điều sai trái khủng khiếp với em, Fliss. Tôi không xứng đáng với tình yêu của em.’



    Fliss có thể nhận ra ý nghĩa trong từng lời nói của anh, và trái tim cô nhói lên vì anh.



    ‘Có, anh có,’ cô khẳng định. ‘Và khi đó nếu em biết anh thực sự nghĩ về em như thế nào, em cho rằng em đã có thể làm mọi thứ để thuyết phục anh thay đổi suy nghĩ của mình.’



    ‘Đó chính là điều khiến tôi sợ hãi,’ Vidal thừa nhận một cách dịu dàng. ‘Đó có thể là một sai lầm cho cả hai ta, đặc biệt là em.’



    Khi Fliss chuẩn bị phản đối, Vidal đã ngăn cô lại.



    ‘Em còn quá trẻ. Nó sẽ là một sai lầm. Nhưng khi nghe gã đàn ông đó khoác lác theo cái cách mà hắn làm đã khiến tôi nổi điên lên, tôi nghĩ thế. Tôi đã tự nói với mình rằng cuối cùng thì người con gái tôi yêu không hề tồn tại, rằng tôi chỉ dựng lên hình ảnh cô ấy trong trí tưởng tượng của mình mà thôi. Tôi đã tự nhủ rằng tôi sẽ cảm thấy vui vì em không hề ngây thơ như tôi đã nghĩ, bởi nếu em đúng là như vậy thì sự tự chủ của tôi có thể phản bội tôi và tôi, với tình yêu dành cho em, có thể đánh mất lòng tin mà mẹ em đã có đối với tôi.’


    ‘Và thế là anh ngừng yêu em?’



    ‘Tôi đã cố thuyết phục bản thân mình, nhưng sự thực là tôi luôn đau đớn và khao khát em. Chỉ lòng kiêu hãnh của tôi mới có thể giữ tôi không đến bên em – nhất là khi mẹ em qua đời. Em đã ám ảnh những giấc mơ của tôi và khiến tôi không thể để người phụ nữ nào đặt chân vào cuộc đời mình một lần nữa. Tôi biết rằng tất cả những gì mà lòng tự trọng của tôi nói với tôi về việc không thể yêu em đều là dối trá. Tôi yêu em bất kể mọi thứ. Tôi đã nhận ra điều đó từ lần đầu tiên chúng ta thân mật – trước khi tôi nhận ra mình đã hiểu sai về em. Tôi muốn nói cho em biết tôi yêu em nhiều đến mức nào, nhưng tôi cảm thấy sẽ thật xấu xa khi ràng buộc em với tình yêu của tôi. Tôi muốn em được tự do để đưa ra lựa chọn cho mình, không vướng bận bất kì gánh nặng nào trong quá khứ.’



    ‘Anh là lựa chọn của em, Vidal. Anh là người em yêu, và sẽ luôn như thế.’



    ‘Em có chắc rằng tôi là người em muốn không?’ Vidal hỏi cô với vẻ nhún nhường đến xa lạ.



    ‘Em chắc chắn,’ Fliss nói với anh đầy cảm xúc.



    ‘Tôi là mối tình đầu của em.’



    ‘Là người tình duy nhất mà em muốn,’ cô nhấn mạnh. ‘Người tình duy nhất mà em từng muốn và sẽ muốn.’ Fliss biết những gì cô nói là đúng.



    ‘Tôi mong là em có ý đó,’ Vidal nói với cô một cách khó khăn, ‘bởi tôi không đủ hào phóng để có thể cho em cơ hội rời khỏi tôi lần thứ hai.’ Khi anh ngắm nhìn cái cách mà cô đang nhìn anh Vidal cảnh báo cô bằng giọng nói đầy tình cảm, ‘Đừng nhìn tôi như thế.’



    ‘Vì sao?’ Fliss hỏi lại anh một cách ngây thơ.



    ‘Vì khi em làm như vậy tôi sẽ phải làm điều này,’ Vidal trả lời cô, hôn cô đầy say đắm đến mức Fliss cảm thấy như thể ham muốn mà anh đang khuấy động trong cô đang làm cơ thể cô tan chảy tới tận xương tủy.



    ‘Chúng ta đã đấu tranh quá nhiều để ngừng yêu nhau, nhưng rõ ràng đó là một cuộc chiến mà chúng ta đã được ấn định là phải thua,’ cô nói với anh trong hơi thở, khi anh đã ngừng hôn cô.



    ‘Và tôi biết một điều rằng trong thất bại đó tôi đã có được một thứ còn quý giá hơn nhiều – là em, em yêu ạ,’ Vidal đáp lại, trước khi anh lại hôn cô.



    Thật tuyệt khi biết rằng cô có thể đáp lại anh bằng tất cả trái tim mình và tất cả tình yêu của mình, và biết rằng anh cũng trao tặng cô những điều đó, Fliss nhận ra khi anh không ngừng hôn cô trong lúc anh mang cô tới chiếc giường.



    ‘Anh yêu em,’ Vidal nói với cô khi anh đặt cô lên trên nó. ‘Anh yêu em và sẽ mãi yêu em. Đây là nơi tình yêu của chúng ta bắt đầu, Felicity. Tình yêu của chúng ta, và cả tương lai của chúng ta nữa – đó có phải là điều em muốn?’



    Vòng tay cô quanh anh, Fliss thì thầm trên môi anh, ‘Anh là tất cả những gì em muốn, Vidal, và sẽ luôn là như thế.’



    ‘Anh muốn em kết hôn với anh,’ Vidal nói với cô, ‘Sẽ sớm thôi – ngay khi mọi thứ được thu xếp.’



    ‘Vâng,’ Fliss đồng ý. ‘Ngay khi mọi thứ được thu xếp. Nhưng giờ em muốn anh làm tình với em, Vidal.’



    ‘Ý em là, như thế này?’ anh hỏi lại đầy dịu dàng, khi anh bắt đầu cởi đồ trên người cô.



    ‘Phải,’ Fliss thở dài hạnh phúc. ‘Chính xác là như thế.’



    End of chapter 11.
     
    ichono87, thanhbt, NHTB and 4 others like this.
  14. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Vậy là mình đã gần hoàn thành xong project thứ hai của tác giả Penny Jordan. So với tác phẩm “Marriage: To Claim His Twins” mà mình dịch hè năm ngoái thì project này tiêu tốn của mình nhiều công sức hơn, “câu” của các bạn nhiều thời gian hơn vì bị delay mấy tháng trời. :/


    Mình sẽ sớm biên tập lại và đóng ebook để các bạn được đọc bản hoàn chỉnh và toàn vẹn nhất. Tới đây, có thể mình sẽ chọn một tác giả khác, một phong cách viết khác để thay đổi, hi vọng sẽ vẫn nhận được những góp ý từ phía độc giả. Tất nhiên mình không thể đưa một cái hẹn cụ thể, :) vì mình đang chuẩn bị cho một vài chuyến đi và dự định dài trong năm tới nên thời gian rảnh rỗi cũng không còn nhiều. (Mình đang lan man để “bôi chữ” thêm cho bài đăng này :D, các bạn đừng giận nha. Hihi.)


    Cuối cùng, mình xin cảm ơn những ai đã và đang theo dõi các bài đăng và đã đóng góp ý kiến cho bản dịch. Rất mong tiếp tục nhận được phản hồi của các bạn.

    Thân mến,

    anhtwin.

    =======================

    Phần kết.




    ‘Em đang hạnh phúc?’

    Fliss nâng bàn tay lên để chạm vào khuôn mặt của Vidal, chiếc nhẫn cưới mà anh đeo vào ngón tay cô chưa đầy 24 giờ trước đang sáng lên dưới ánh mặt trời. Đôi mắt cô lấp lánh và những cảm xúc khiến mặt cô sáng bừng lên đã cho Vidal câu trả lời mà không cần một từ ngữ nào, nhưng cô vẫn lên tiếng, nói với anh một cách ngọt ngào, ‘Hạnh phúc hơn tất cả những gì em tin là có thể.’

    ‘Hạnh phúc hơn cả những gì em mơ ước khi mười sáu tuổi ư?’ anh trêu chọc cô đầy dịu dàng.

    Fliss cười phá lên. ‘Khi mười sáu tuổi em còn chẳng dám mơ mình sẽ kết hôn với anh, Vidal ạ.’

    Chỉ vài tiếng nữa họ sẽ lên chiếc máy bay riêng đưa họ tới một hòn đảo nhiệt đới của gia đình – nơi họ tận hưởng kỳ trăng mật, nhưng lúc này cả hai người đang có một chuyến đi đặc biệt, đặt chân lên những bậc đá từng được đặt chân trước đó nhiều năm bởi cha mẹ cô, cùng với Vidal khi còn nhỏ.

    Từ pháo đài Alhambra, họ tản bộ tới cung điện Generalife, cung điện mùa hè nổi tiếng với Vườn thủy sinhVui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link tuyệt đẹp và những con kênh, những đài phun nước được bao quanh bởi những vườn hoa tuyệt đẹp. Ánh nắng mặt trời nhảy múa trong những tia nước rơi xuống từ đài phun, và khi Vidal dừng lại bên một trong số những đài phun nước ấy, Fliss đã nhìn vào anh đầy mong đợi với tình yêu ngập tràn trong đôi mắt cô.

    ‘Chính tại đây, anh đã được chứng kiến cảnh cha em nắm tay mẹ em,’ anh dịu dàng nói, và vươn ra để nắm lấy bàn tay của Fliss.

    Và khi cô nhìn vào trung tâm của đài phun nước, Fliss có thể hình dung ra hình ảnh hai chiếc bóng của hai người trẻ.

    ‘Tình yêu của chúng ta sẽ sâu đậm hơn và mạnh mẽ hơn nhờ câu chuyện của họ,’ Vidal hứa với cô. ‘Hạnh phúc khi chúng ta sống bên nhau chính là điều mà cả hai người họ đều mong muốn cho chúng ta.’

    ‘Đúng vậy,’ Fliss đồng tình.

    Thông thường sẽ là không được phép, nhưng không biết bằng cách kì diệu nào mà Vidal đã khiến cho nó trở thành có thể khi những người quản lý vờ như không thấy để không ai có thể phản đối khi Fliss mở bàn tay vốn đang nắm chặt của cô một cách thận trọng và nhẹ nhàng để những cánh hoa hồng bạch trong bó hoa cưới của họ rơi xuống nước, nơi chúng trôi đi một cách êm đềm.

    ‘Một sự giải phóng cho quá khứ và chào đón tương lai,’ Fliss nói với Vidal.

    ‘Tương lai của chúng ta,’ anh đáp lại, ôm cô vào lòng. ‘Tương lai duy nhất mà anh luôn ao ước.’

    ==============

    Cung điện mùa hè Generalife: Cung điện được xây dựng dưới vương triều Muhammad III, thế kỷ XIV. Vườn trong cung điện được thiết kế giống như công viên của người Hồi giáo, vđi các hàng rào được cắt tỉa cẩn thận, nhiều hang động, đài phun nước, các lối đi rộng thênh thang, hàng bách bên đường. Nổi bật trong cung điện là Water Garden, có một hồ nước dài, các luống hoa rực rỡ, đài phun nước, dãy nhà thủy tạ nhỏ và vườn Sultana trồng nhiều cây bách. Ngày xưa, Generalife từng nối liền với cung điện Alhambra bằng một lối đi qua khe núi. Từ năm 1931 đến 1951, những khu vườn trong cung điện đã được tu sửa lại với các lối đi được rải đá cuội lấy từ sông Darro và sông Genil.

    [Nguồn: Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link]

    Một số hình ảnh về cung điện mùa hè Generalife và Vườn Thủy Sinh
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG] [​IMG]
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link Nguyên văn: the Water Garden
     
  15. vuanhquan

    vuanhquan Mầm non

    Cảm ơn anhtwin rất nhiều!Hy vọng bạn sẽ bật mí với mọi người về tác phẩm tiếp theo sau một thời gian tạm nghỉ.Chúc bạn sức khỏe,thành công và hạnh phúc!
     
    anhtwin thích bài này.
  16. Levananh

    Levananh Lớp 2

    Câu truyện thật hay và có hậu, thêm văn phong dịch mượt mà của bạn Anhtwin ..... mình không biết viết gì thêm ngoài 2 chữ: Tuyệt vời và cảm ơn bạn Anhtwin :)
     
    anhtwin thích bài này.
  17. thanhhabui

    thanhhabui Mầm non

    tuyet qua, anh chu thich rat dep. cam on ban,
     
    anhtwin thích bài này.
  18. hathao

    hathao Lớp 2

    Cảm ơn Anhtwin nhiều lắm. Chúc bạn luôn mạnh khỏe, đầy cảm hứng để có thể mang đến các tác phẩm hay cho mọi người. Xin cảm ơn.
     
    anhtwin thích bài này.
  19. anhtwin

    anhtwin Lớp 4

    Hi! Mình thật lòng xin lỗi vì tác phong lề mề đến mức thành lỡ hẹn vì bây giờ mới có thể edit và đóng ebook cho cuốn này. Hi vọng rằng đây sẽ là một món quà ngọt ngào cho năm mới (mặc dù tiêu đề thì từ mùa hạ ^^)
    Chúc các bạn một năm mới nhiều niềm vui, và mình mong nhận được thêm nhiều feedback để hoàn thiện hơn nữa cho các dự án dịch sau (mình hi vọng có thể dịch được những cuốn "đồ sộ" hơn một chút, lâu lâu đọc lại mới thấy, dịch thì lâu, đọc thì nhanh :D )
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
  20. teacher.anh

    teacher.anh Rùa lười Thành viên BQT

    Bạn @thanhhabui chú ý viết có dấu nha.
     

Chia sẻ trang này