Kinh điển Bá tước Môngtơ Crixtô - Alexandre Dumas

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi poppy_chip, 30/9/13.

  1. poppy_chip

    poppy_chip Sinh viên năm IV

    [​IMG]



    LỜI GIỚI THIỆU​


    Bộ tiểu thuyết Bá tước Môngtơ Crixtô được Alexanđrơ Đuyma viết năm 1844. Nhân vật chính là chàng thanh niên Étmông Đăngtét trở thành thuyền trưởng và sẽ cưới nàng Métxêđét xinh đẹp. Bỗng nhiên anh bị vu oan, bị giam cầm và đày đoạ dưới hầm ngục của nhà tù trên đảo Íp trong suốt mười bốn năm trời.

    Dưới ngục sâu tăm tối anh đã được một nhà bác học là linh mục Faria tận tình truyền lại những kiến thức của mình cùng với điều bí mật về một kho tàng trên một đảo nhỏ hoang vắng gần bờ biển nước Ý. Khi linh mục Faria qua đời. Étmông Đăngtét vượt ngục và tìm được kho báu.

    Anh trở thành Bá tước Môngtơ Crixtô, lần lược đền ơn và trả oán một cách thích đáng những kẻ đã làm gia đình anh tan nát, hạnh phúc của anh bị chà đạp: chủ ngân hàng Đăngla, nghị sĩ Moocxép (Fécnăng), quan toà Vinlơpho…những đại diện tiêu biểu của bộ máy cai trị tư sản thối nát, đầy rẫy bất công.

    Xin trân trọng giới thiệu tiểu thuyết Bá tước Môngtơ Crixtô với bạn đọc.




    BÁ TƯỚC MÔNGTƠ CRIXTÔ

    Tác giả : Alexanđrơ Đuyma
    Người dịch : Mai Thế Sang
    (Dịch theo nguyên bản tiếng Pháp : Le comte de Monte Cristo
    Nxb Calmann Levy - Paris).

    Nhà xuất bản Văn học 2007
    Khổ : 14.5 x 20.5. Số trang : 662
    Hình thức : Bìa cứng
    Thực hiện ebook : hoi_ls



    PHẦN I : MÁC XÂY

    PHẦN II : NƯỚC Ý

    PHẦN III : CHẠM TRÁN

    PHẦN IV : TRỪNG PHẠT

    File đính kèm:
    View attachment BatuocMongtoCrixto.rar

    Người post:
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Nguồn TVE
     
    Chỉnh sửa cuối: 30/9/13
  2. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    [TABLE="class: tborder, width: 100%, align: center"]

    [TD="class: alt2, width: 175, bgcolor: #F4F2ED"]Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Thành viên mới

    Tham gia ngày: May 2011
    Bài gởi: 25
    Xin cảm ơn: 11
    Được cảm ơn 81 lần trong 15 bài

    [/TD]
    [TD="class: alt1, bgcolor: #F8F7F4"][​IMG]
    [HR][/HR]Trích:
    [TABLE="width: 100%"]

    [TD="class: alt2, bgcolor: #F4F2ED"]Nguyên văn của kaufmannh2 Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Không biết có ai chuyển tên nhân vật phiên âm sang tên viết bằng tiếng Pháp không, đọc như vậy thật rất khó chịu và không tiện tra cứu.[/TD]
    [/TABLE]

    Đây có tôi đây!!!! [​IMG]
    Đây là kết quả công việc chuyển tên phiên âm sang tiếng Tây (tôi dùng cả bản tiếng Anh lẫn Pháp) và nhân tiện sửa lỗi chính tả luôn:
    Link:
    Code:
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Đọc sơ qua nguyên bản, cụ thể là Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link thì thấy bản dịch kia cũng bị dịch lược khá nhiều đấy, chưa thể gọi là bản full được.[/TD]
    [/TABLE]
     
    Chỉnh sửa cuối: 2/10/13
  3. picicrazy

    picicrazy Lớp 12

    Tên sách: Bá Tước Monte Cristo
    Tác giả: Alexandre Dumas
    Nguồn: Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link


    Giới thiệu tác phẩm (theo wikipedia):
    Bá tước Monte Cristo (tiếng Pháp: Le Comte de Monte-Cristo, phát âm tiếng Việt: Môngtơ-crixtô) là một tiểu thuyết phiêu lưu của Alexandre Dumas cha. Cùng với một tác phẩm khác của ông là Ba chàng lính ngự lâm, tác phẩm thường được xem là tác phẩm văn học nổi tiếng nhất của Dumas. Cuốn sách này đã được viết xong năm 1844. Giống như nhiều tiểu thuyết khác của ông, tiểu thuyết này đã được mở rộng từ cốt truyện do người giúp việc cho nhà văn Auguste Maquet cộng tác.

    Câu chuyện xảy ra tại Pháp, Italia, các đảo trong Địa Trung Hải và Levant trong thời kỳ các sự kiện lịch sử trong năm 1815–1838 (ngay trước sự kiện Một trăm ngày dưới sự cai trị của Louis-Philippe của Pháp). Sự sắp đặt lịch sử là yếu tố cơ bản của cuốn sách. Câu chuyện chủ yếu liên quan đến các chủ đề công lý, sự báo thù, lòng từ bi, và lòng khoan dung, và được kể theo phong cách một câu chuyện phiêu lưu. Dumas lấy ý tưởng cho cuốn Bá tước Monte Cristo từ một câu chuyện thật mà ông tìm thấy trong một quyển hồi ký của một người đàn ông có tên Jacques Peuchet. Peuchet thuật lại câu chuyện của một người thợ đóng giày có tên Pierre Picaud, một người sống ở Paris năm 1807. Picaud đã hứa hôn với một người phụ nữ giàu có, nhưng bốn người bạn ghen ghét đã vu khống tố cáo ông làm gián điệp cho Anh. Ông đã bị tống vào ngục trong 7 năm. Trong thời gian ở tù, một người bạn tù lúc hấp hối đã tiết lộ cho ông một kho báu được giấu ở Milano. Khi Picaud được thả năm 1814, ông đã lấy được kho báu, trở về với một tên gọi khác và đến Paris và sống ở đó 10 năm và đã trả thù thành công đám bạn cũ đã vu khống kia. Nhưng sau khi trả thù được người cuối cùng đã vu khống mình, ông chợt nhận ra rằng trả thù sẽ chẳng có gì là tốt đẹp sau khi trả thù.


    Người post: binhnx2000
    Nguồn TVE
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 2/10/13
  4. docsach07

    docsach07 Mầm non

    thanks ban nhe
     
  5. docsach07

    docsach07 Mầm non

    Bản này tiếng anh phải không bạn?
     
  6. vancuong7975

    vancuong7975 Banned

    Gửi mọi người bản Epub
    Nguồn: Wikiebook.com
     

    Các file đính kèm:

  7. Ngo Ha Quyen

    Ngo Ha Quyen Lớp 3

    Bản tiếng Việt là dịch lại từ một bản tiếng Pháp rút gọn (chỉ còn khoảng 15% nguyên bản), nên là thiếu rất nhiều. Rất tiếc là ở Việt Nam chưa có ai dịch lại toàn bộ.
     
    darkdragon28 thích bài này.
  8. darkdragon28

    darkdragon28 Lớp 3

    Trời, để đi tìm bản tiếng anh đọc...mình vẫn mê quyển đó. Hóa ra theo bạn nói mới chỉ xem được có 15% tác phẩm
     
    yeuthichsach thích bài này.
  9. Se Sẻ Nâu

    Se Sẻ Nâu Lớp 6

    Mình nhớ đã đọc quyển này lúc còn bé xíu, có lẽ là sách in trước 1975. Đó có phải bản đầy đủ chưa nhỉ?
     
  10. minhchanh57

    minhchanh57 Mầm non

    Trước 1975 đã có người dịch quyển này (hình như là Hà Mai Anh), gồm 2 quyển với tựa là Bá tước Kích-Tôn-Sơn
     
    hikaruakira and yeuthichsach like this.
  11. darkdragon28

    darkdragon28 Lớp 3

    Bản đầy đủ khoảng 470 trang á. Bạn nhớ thử xem ?
     
  12. Bản đầy đủ có rồi mà bạn. Cuốn rút gọn bạn nói là trong tủ sách thiếu nhi (quên mất tên tủ sách gì rồi).
     
  13. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

  14. Ngo Ha Quyen

    Ngo Ha Quyen Lớp 3

    Bạn ơi bản này vẫn chỉ là bản rút gọn thôi. Bản đầy đủ dài hơn RẤT nhiều.

    Để tham khảo, bạn có thể xem chương I bản tiếng Pháp ở đây, hoặc so sách trực tiếp bản tiếng Anh ở trên với bản dịch của Mai Thế Sang. Mà đây mới chỉ là chương I, một chương khá ngắn trong sách.

     
    Last edited by a moderator: 29/10/17
  15. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Các bạn có thể xem nguyên bản cuốn này trên dự án Gutenberg
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    4 tập với 117 chương.

    Bản dịch tiếng Việt cũng 4 phần 117 chương, có lẽ là chỉ lược nội dung bên trong từng chương chứ số chương không bị cắt.
     
  16. darkdragon28

    darkdragon28 Lớp 3

    Em thấy amazon cho miễn phí 1 ebook truyện này,anh ngữ. Internet bảo cũng là bản đầy đủ. Em đang măm
     
  17. darkdragon28

    darkdragon28 Lớp 3

  18. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Tôi biết, cho nên mới nói: "đầy đủ hơn".
     
  19. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Bạn @Ngo Ha Quyen có đọc thấy câu này ở topic kia không?
     
  20. Ngo Ha Quyen

    Ngo Ha Quyen Lớp 3

    Mình xin lỗi bạn vì viết hơi vội và không rõ ràng. Nhân tiện mình gửi lên đây bản tiếng Pháp.
     

    Các file đính kèm:

    vinaguy, warcry, 4DHN and 4 others like this.

Chia sẻ trang này