Thiếu nhi Bác sĩ Ai-bô-lít - Korney Chukovsky

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi conguyen, 1/5/14.

  1. Nemo13

    Nemo13 Mầm non

    Ngon rồi bác, mình còn tìm thấy cả phim hoạt hình nữa này
    [​IMG]
    DVD này gồm 7 phim ngắn chia sẻ trên nuocnga.net, đang tải tốc độ khá ổn :D
     
  2. NQK

    NQK Lớp 10

    Cho lên youtube được không? Nếu được cho mình xin cái link của playlist. Xem trên TV cho tiện, đỡ phải kéo. :D. Phụ đề tiếng Anh cũng được, cho bọn nhóc nó xem.
     
  3. Nemo13

    Nemo13 Mầm non

    Có người up lên Youtube bị xóa vì bản quyền rồi :( 4r hình như không cho post link ngoài, để mình inbox link cho bác, mỗi file có hơn 100MB tải về cũng nhanh. Phụ đề Eng thì để mình kiếm thử xem sao.:D
     
  4. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Về dịch giả cuốn này là Bùi Hùng Hải, ai có thông tin gì thêm về ông này không?

    Trang đầu của tác phẩm có viết "Dựa theo cốt chuyện (truyện) của Huy Lốp-tinh". Tôi tò mò xem ông Huy Lốp-tinh là ông nào, tìm kiếm mới thấy là Hugh Lofting (1886 - 1947) nhà văn người Anh. Phiên âm kiểu này thì đúng là chả biết là ông nào.

    Lofting sáng tạo ra nhân vật bác sĩ Dolittle. Chắc những truyện của bác sĩ Aibolit cũng có một phần giống với truyện trên. Như Yuri Kushak đã nhận xét: "Truyện "Bác sĩ Aibolit" của Chukovsky vốn có nguồn gốc từ Anh".
     
  5. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Một vài tấm hình Chukovsky trên wikipedia

    [​IMG]

    Chân dung Chukovsky do Repin vẽ

    [​IMG]

    Chukovsky (phải) cùng Pasternak tại Đại hội nhà văn Liên Xô lần đầu tiên năm 1934

    [​IMG]

    Tem kỷ niệm 100 năm ngày sinh Chukovsky
     
    nguyenthanh-cuibap thích bài này.
  6. nguyenthanh-cuibap

    nguyenthanh-cuibap Cử nhân

    Hôm kia làm xong tưởng ổn không kiểm tra lại, nay nhận comment của cậu, lôi về thì rõ là như vậy, lại hì hụi làm lại bi giờ xong rồi, kiểm tra lại mấy lần thấy ổn, cậu lấy về xem lại dùm mình nhé.( mục lục hoạt động, mobi có bìa..)
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 13/6/16
    lydunhien and votanhau like this.
  7. totoro

    totoro Mầm non

    Quá ghen tị luôn ý >"< Nhà mình có quyển mít đặc và các bạn bản tiếng Nga và bản tiếng Việt ngày xưa. Cho đứa bạn cùng cấp 2 mượn nó...bảo mất rồi....Đau đớn quá. Sách làm giấy ko trắng bóc như bây giờ nhưng hình vẽ đẹp, giấy cứng.
     
  8. Que83

    Que83 Lớp 5

  9. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Chuyện ghép thì rất dễ, trước đây tôi vẫn thường làm. Nhưng, như bạn biết, thường những xử lý kiểu này vừa lòng người này thì sẽ mất lòng người kia. Rồi Mod sẽ phải giải đáp thắc mắc rất tốn thời gian. Tôi hết hứng thú tranh luận rồi và cũng đang bận việc quá. cute_smiley18cute_smiley15

    Về ebook, nói chung tất cả các bản mới nhất của cuốn này đều chung một đặc điểm là có nhiều lỗi quá, nhiều lỗi khá sơ đẳng. Chắc tôi sẽ sửa nhưng chưa chắc đã chia sẻ, lý do là... vô nghĩa vì đăng như một post bình thường thì tôi không muốn vì nó sẽ chìm vào rừng ebook, đăng để nhiều người dễ đọc thì đụng chạm lắm (quay lại ý phía trên). cute_smiley8
     
    teacher.anh and purewater110 like this.
  10. Que83

    Que83 Lớp 5

    @4DHN: Thật đáng tiếc. Mình nghĩ không phải lúc nào cũng có thể chiều lòng được tất cả mọi người. Quan trọng nhất là vì cộng đồng và sự phát triển của đàn đàn. Ý kiến của mình không phải là xóa hoàn toàn topic nào, chỉ là gộp làm một vì đây là cùng một tác phẩm. Mọi người nên nghĩ đến cái chung thì hơn.
     
  11. nguyenthanh-cuibap

    nguyenthanh-cuibap Cử nhân

    Chuyện nầy bình thường mà bạn, nếu bài post bị trùng thì Mod có quyền gộp bài, đâu ai phiền hà vì chuyện đó. Mình gặp trường hợp đó hoài hè có buồn vui tranh cãi gì đâu, chủ yếu là chia sẻ với niềm đam mê của mình mà thôi.:) :) :)
     
    tamchec and Lười Đọc Sách like this.
  12. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Có thomas tuyên bố bỏ đi vì ý kiến của 4DHN, cho nên bác ấy chắc đến lần này thì ngại rồi.
     
  13. Derby

    Derby Lớp 7

    Để cho vấn đề trở thành đơn giản. Đề nghị anh Tư chỉ nên chiều ý của mod @4DHN thôi. Quên, quên, cả em nữa chứ! :rolleyes: :p
    Và em đề nghị anh Tư cứ để vậy đi. Nhà cửa mà dọn dẹp gọn gàng quá, thấy mất cảm giác thân quen. cute_smiley18
     
  14. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Tôi đã cập nhật bản tôi làm lại có sửa lỗi chính tả và lỗi trình bày nội dung từ file prc của chủ topic post nhé. Topic kia cứ để lại! :D
     
  15. NQK

    NQK Lớp 10

    Bài kia có mấy nhời của em. Cũng không phải ngọc ngà gì, bác cứ tùy cơ xử lý nhé. Em là em không có cằn nhằn.

    Sent from d850
     
  16. VC(vancuong)

    VC(vancuong) Banned

    Việc ghép bài là đương nhiên, mà đã thấy ai phản đối bao giờ đâu.
    Phản đối không chịu ghép thì VC thấy 2 Mod làm roài, vì đó là bài của các Mod.
    Mà các Mod hay có cái kiểu nể mặt nhau, làm việc công như thể việc tư.
     
  17. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Lỗi kiểu thế này, tất cả các bản đều thế
    Screenshot_2016-06-21-00-37-56.png
    Bạn xem chỗ câu hát, Ôi-ta là Si-ta, chữ ạ là s. Ngoài ra chữ một số chỗ chữ á đúng ra phải là y Hải Ly:
    Screenshot_2016-06-21-00-46-12.png
    Thêm lỗi lớn nữa là heading 2 bị thiếu nhiều do nó nằm lẫn với nội dung, phải đọc kỹ mới thấy. ... :D
     
  18. Que83

    Que83 Lớp 5

    Đúng như bạn @4DHN nói, các bản ebook có rất nhiều lỗi, từ lỗi chính tả đến lỗi trình bày. Mà nhiều khi sai một chữ cái cũng làm sai lệch cả nội dung. Ví dụ: "Một cô bướm nhỏ buồn rầu xuất hiện: Bác sĩ ơi, bác sĩ! Cánh cháu bị hỏng rồi. Đau, đau lắm, bác ơi! Bác chữa cho cháu với". Đúng nguyên bản (theo bản in của NXB Cầu vồng, 1984) phải là: "... Cánh cháu bị bỏng rồi...". Mình có kiểm tra lại thì ngay cả bản in sau này của NXB Kim Đồng (2015) cũng bị lỗi như vậy.
     
    4DHN and teacher.anh like this.
  19. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Nếu thế phải chăng chữ bỏng bị dịch sai, có lẽ là cháy? Tôi chưa xem bản gốc (tiếng Nga) nên cứ tạm nghi vấn thế. Lát nữa tôi xem lại bản scan pdf của bạn Caruri post bên topic kia xem sao. Trong ebook này thì lỗi này khó nhìn thấy vì nó không đến nỗi vô nghĩa lắm. Tôi cũng phát hiện là tôi nhầm một cái heading 2, đúng ra nó ở trong nội dung. Rất tiếc là không có đủ file scan pdf của NXB Cầu vồng nên tôi đành bỏ ý định chèn hình minh họa. :D
     
  20. Que83

    Que83 Lớp 5

    Đúng theo bản tiếng Nga thì cánh của cô bướm nhỏ bị cháy do chạm phải cây nến. Ở đây tác giả dịch nhẹ đi một chút là bị bỏng thôi :). Nếu dùng chữ hỏng thì không rõ nghĩa và cũng không phù hợp với "Đau, đau lắm, bác ơi!". Bản dịch tiếng Việt thực ra nhiều chỗ cũng chưa được thật nhuần nhuyễn cho lắm.
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/6/16
    4DHN thích bài này.

Chia sẻ trang này