Tâm lý XH Kinh điển Chuyện Tình Của Hầu Tước Montespan - Jean Teulé

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi Trúc Quỳnh Đặng, 24/11/20.

  1. Trúc Quỳnh Đặng

    Trúc Quỳnh Đặng Xù Kute Thành viên BQT

    [​IMG]
    Chuyện Tình Của Hầu Tước Montespan
    Tác giả: Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Người dịch: Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    Phát hành: AnTiemBooks
    Nhà xuất bản Hội Nhà Văn 06/2009
    —★—
    GIỚI THIỆU SÁCH:
    Cái ngày mà Louis XIV đặt cặp mắt tình đặt lên tấm thân ngọc ngà của nữ Hầu tước De Montespan, giới quý tộc ở Versailles đều chúc mừng sự may mắn của đấng phu quân. Nhưng đấy là họ chưa biết hết tính cách của Loues – Henri Pardailan, Hầu tước De Montespan! Là một người chồng hạnh phúc, yêu vợ đến mê muội, chàng không chịu nổi cảnh vợ mình rơi vào tay con người có quyền lực mạnh nhất toàn cầu hồi ấy. Nơi mà vợ chàng, người đàn bà đẹp nhất nước Pháp bấy giờ đã từng phải thốt lên với chồng: “Versailles là một thế giới khủng khiếp và sẽ chẳng có cái đầu nào không quay cuồng ở đó Triều đình làm thay đổi cả những con người kiên định nhất”.
    Ngay từ lúc khám phá ra điều bất hạnh của mình, chàng đã dùng mọi phương tiện, từ cao ngạo, hỗn xược đến ti tiện để chứng tỏ cho nhà vua thấy rằng ông ta chỉ là kẻ đớn hèn, lấy cắp vợ của kẻ khác. Hầu tước đã trở thành trò cười cho thiên hạ khi chàng cho trang trí trên chiếc xe tuyệt mỹ của mình một cặp sừng nguy nga. Chàng từ chối tước hiệu, bổng lộc, những cơ hội đầy hứa hẹn mà nhà vua hứa ban tặng nếu chàng để mắt làm ngơ trước cuộc tình của Vua và vợ mình. Chàng từ chối hết thảy, đơn giản là chàng không rao bán vợ mình. Bất chấp những thủ đoạn đê tiện liên tiếp được nhà Vua tung ra, đến những vu cáo phải đưa ra toà xét xử, đến những ngày ngồi tù, gia tài đình đốn, suy kiệt, và cả những âm mưu ám sát, chàng vẫn cứ tiếp tục đeo đuổi lòng hận thù đối với con người đầy quyền lực hòng lấy lại vợ mình.
    —★—
    [Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link]
    - Soát lỗi:
    Gói 01: @daohaine
    Gói 02: @daohaine
    Gói 03: @bluecloud161
    Gói 04: @nhat1395
    Gói 05: @welcom1985
    Gói 06: @bluecloud161
    Gói 07: @Trúc Quỳnh Đặng
    - Soát tổng & Đóng gói: @Trúc Quỳnh Đặng
     

    Các file đính kèm:

  2. Rất cảm ơn.
     
  3. hungbc1010

    hungbc1010 Lớp 5

    Chi hỏi trên bìa có dòng "tiểu thuyết Julliard" là gì thế?
     
  4. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 7

    Dịch từ chữ Roman Julliard. Julliard là tên của nhà in, nhà xuất bản, có thể hiểu là nhà xuất bản tiểu thuyết Julliard như hình sau:
    upload_2020-11-24_18-40-35.png

    hay nhà xuất bản Pocket :
    upload_2020-11-24_18-41-30.png
     
    Chỉnh sửa cuối: 25/11/20
  5. hungbc1010

    hungbc1010 Lớp 5

    Lần đầu tiên thấy nhà xuất bản để tên của mình ở vị trí như thế. Và cũng lần đầu tiên thấy NXB 2 nước dùng chung 1 cái bìa (ngay cả cái vệt đỏ cũng y chang). :)
     
  6. Nga Hoang

    Nga Hoang Lớp 7

    Nhà xuất bản Pocket cũng của Pháp đấy chứ, ngạc nhiên là 2 bìa sách giống y chang nhau. Hay là cùng một chủ quản?
     
  7. hungbc1010

    hungbc1010 Lớp 5

    Mình đang nói 2 nước là cái Julliard với Hội Nhà văn Việt Nam á bạn! Julliard thì xén cái hình từ Pocket, còn HNV thì bê nguyên cái Julliard về chuyển ngữ, nên mới có dính cái chữ "Tiểu thuyết Julliard".
     

Chia sẻ trang này