Kinh điển Truyện ngắn - Tản văn Con Đầm Pích - Aleksandr Pushkin

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi picicrazy, 3/10/13.

  1. picicrazy

    picicrazy Lớp 12

    [​IMG]

    Tên truyện: Con đầm pích
    Tác giả: Aleksandr Pushkin
    Người dịch: Phương Hồng

    Con đầm pích Puskin viết tác phẩm này ở Bônđinô vào tháng Mười - tháng Mười Một năm 1833. Có chứng cớ cho biết thoạt đầu Puskin định đặt tên cho truyện này là "Phát đạn giả". P.V.Nasôkin, người mà Puskin đọc cho nghe "Con đầm pích" đã kể lại rằng "cốt truyện không phải bịa ra". Bà lão nữ bá tước - đó chính là Natalia Pêtơrốpna Gôlitxưna (mẹ của Đ.V.Gôlitxưn, thống đốc Mátxcơva), quả thật có sống ở Pari hệt như Puskin miêu tả. Ngày 7 tháng Tư năm 1834 Puskin đã ghi nhật ký: "Con đầm pích" của tôi được hâm mộ. Bọn con bạc đua nhau đặt con ba, con bảy và con xì. Ở trong triều người ta nhận ra sự giống nhau giữa nữ bá tước già và nữ công tước N.P.Gôlitxưna và, hình như, họ không bực tức".

    4303-0f582543b2cae531de5002f4c508b6b1.jpg

    Natalia Gôlitxưna (1741 - 1837), mẹ của viên tướng thống đốc Mátxcơva Đmitơri Gôlitxưn. Một trong những nhân vật độc đáo nhát của giới thượng lưu cao cấp. Puskin đã sử dụng những đặc tính của bà để sáng tạo hình ảnh nữ bá tước già trong truyện vừa "Con đầm pích". Tiểu hoạ màu. Những năm 1810.

    Người post: Hugolina
    Nguồn TVE
     

    Các file đính kèm:

    Last edited by a moderator: 24/12/15
    hermerry, Trum Moi, utitgg and 21 others like this.
  2. Văn.Cường

    Văn.Cường Banned

    Các file đính kèm:

  3. Ngaymua

    Ngaymua Lớp 3

    Truyện này mình đã đọc từ rất lâu và rất ấn tượng. Sau có đọc 1 truyện ngắn của Việt nam có tên là Huyền thoại phố phường - y chang
     
    Văn.Cường thích bài này.
  4. HacLongNinhKieu

    HacLongNinhKieu Lớp 2

    Em cũng ấn tượng y chang :D . Ít đọc văn học Nga, chỉ nhớ mỗi truyện này và "Bức chân dung" của Gogol.
     
    Ngaymua and Văn.Cường like this.
  5. Cynir

    Cynir Banned

    CON ĐẦM PÍCH
    ПИКОВАЯ ДАМА

    Tác gia Aleksandr S. Pushkin khởi thảo trung thiên Con đầm pích (Пиковая дама) mùa thu năm 1833, ở thôn Boldino. Thế nhưng truyện này thuộc số ít trứ tác Pushkin không còn lưu lại thủ bản tới nay, mặc dù ông là một trong những tác gia Nga "tiêu tốn giấy" nhất. Năm 1834, tác phẩm hầu như ngay lập tức được đón nhận nồng nhiệt trên khắp Âu châu, trước hết là được tác gia trẻ Prosper Mérimée dịch sang Pháp văn, sau đó được chuyển thể thành nhạc kịch. Tuy nhiên, có cái gì khiến Con đầm pích hấp dẫn đến thế ?

    [​IMG]

    Trước nhất, A. S. Pushkin dựa vào một thói quen rất đời thường trong xã hội thượng lưu Nga và Âu châu thế kỉ XVIII-XIX ; đấy là những dao ngôn nhuốm màu huyền bí truyền từ miệng người này qua lời người khác, rồi rốt cuộc cứ lớn mãi thành tín điều dù ai cũng thấy vô lý. Sau nữa, tác gia theo gợi ý trực tiếp của "công tử bột" Golitsyn, rằng anh ta vừa thua trắng rồi thâu hồi vốn nhờ đặt cược theo lời khuyên của bà nội.

    Bấy giờ xã hội thượng lưu Moskva đồn rằng, quận chúa Natalya Petrovna Golitsyna (Наталья Петровна Голицына, 1739 - 1837) - nhũ danh Chernyshyova (Н. П. Чернышёва) thuở còn son đã từng kiến diện nhà huyền học có biệt danh "bá tước Saint-Germain" (1712 - 1784), một nhân vật tới nay vẫn chưa rõ lai lịch. Ông ta đã lộ cho bà quận chúa bí quyết thắng cược bằng ba lá bài huyền bí (3-7-A). Đương thời quận chúa Golitsyna cũng là mệnh phụ lừng tiếng vì vinh hạnh được làm phù dâu dưới bốn triều đại, hơn nữa "nhan sắc" bà cũng được dệt thành giai thoại với các biệt danh quận chúa ria (Princesse Moustache, Усатая-княгиня) hay nàng tiên râu (Fée Moustachine, Усатая-фея).

    Tuy thế, tập truyện A. S. Pushkin chỉ mượn yếu tố huyền thuật để biếm trích lối sống phóng túng trong một bộ phận thanh niên thượng lưu, nhất là sau "chiến thắng vinh quang" 1812. Điều trớ trêu ở chỗ, những con người này thường giữ cho mình thói tôn sùng Napoléon hoặc là cái phong thái hào hoa tự phụ của vị hoàng đế này. Với Con đầm pích, Pushkin được coi là tác gia tiên phong ở Nga trong chủ đề "tội ác và hình phạt" và tiếp nối cái mạch hình tượng "con người thừa" rất thành công.

    [​IMG]

    Gã sĩ quan Hermann (cái họ gây liên tưởng tới nhân vật Saint-Germain) vốn là "thanh niên Napoléon" điển hình, duy có điều y khác bằng hữu là không bao giờ đánh bài ăn tiền. Cuộc sống cần kiệm tẻ ngắt cứ thế trôi cho đến một hôm, anh bạn Tomsky trong lúc phấn khích được bạc đã kể Hermann nghe truyện năm xưa bà anh ta được "sư phụ Saint-Germain" truyền bí quyết ba lá bài ra sao.

    Hermann bèn bỏ hẳn quy tắc "cấm cung" để bắt nhân tình với nàng hầu Lisa, đặng có cơ hội tiếp cận bá tước phu nhân. Thế nhưng vì nôn nóng quá, Hermann dọa bà bá tước chết khiếp. Bí mật ba lá bài tưởng đã theo bà xuống mồ.

    Rồi một đêm nọ, hồn bà bá tước tìm tới Hermann "mặc khải" cho y bí quyết toàn thắng. Và nhờ ba lá bài kì diệu, Hermann chơi đâu thắng đó, cho tới khi y đụng con bạc sành sỏi là phú gia Chekalinsky người Sankt-Peterburg. Hermann thảm bại trong một trận xả láng, rồi phải đem bí quyết ba lá bài vào tổng y viện Obukhov.


     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 27/7/21

Chia sẻ trang này