Hiện thực Đồng bạc trắng hoa xòe - Ma Văn Kháng

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học trong nước' bắt đầu bởi V/C, 25/2/19.

Moderators: Bọ Cạp
  1. V/C

    V/C Mầm non

    ĐỒNG BẠC TRẮNG HOA XÒE
    Tác giả: Ma Văn Kháng
    Nhà xuất bản Văn học - 2012
    —*—
    Giới Thiệu
    Đồng Bạc Trắng Hoa Xòe
    được xem là cuốn tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Ma Văn Kháng, viết về lịch sử Lào Cai từ năm 1945 đến cuối năm 1947, khi giặc Pháp trở lại xâm chiếm vùng đất này.
    Cuốn sách xoay quanh câu chuyện về một số cán bộ cách mạng thực hiện cuộc viễn hành quả cảm và lãng mạn đến các thổ ty miền Đông của tỉnh, đem tiếng nói của cách mạng đến với bà con các dân tộc đang trong vòng tù ngục của chế độ thổ ty cha truyền con nối.
    Mục đích của những người cách mạng là đập tan bè lũ phản động Việt gian Quốc dân Đảng, thiết lập chính quyền cách mạng, gấp rút chuẩn bị cho cuộc kháng chiến lâu dài. Cuốn sách được viết năm 1970, sau rất nhiều năm tháng tác giả làm việc, sống và gắn bó với thiên nhiên và con người Tây Bắc.
    —★—
    [VCTVEGROUP]
    • Text:
    @Nhantinh, @V/C
    • Soát tổng thể: @IronMan
    • Đóng gói: @inno14
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 26/2/19
    victra, Storm, lecanhcuong and 56 others like this.
  2. Bọ Cạp

    Bọ Cạp Moderator Thành viên BQT

    Ebook đẹp quá.
     
  3. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Hay quá, tìm cuốn này mãi giờ mới có. Nhưng không biết lời giới thiệu do ai viết.
     
    Chỉnh sửa cuối: 25/2/19
  4. Ngô Tiến An

    Ngô Tiến An Mầm non

    Mình tìm mãi...cảm ơn bạn nhiều nhé !
     
  5. colangxxi

    colangxxi Lớp 2

    Mình đọc cuốn "Vùng biên ải" và rất hi vọng cuốn này được làm ebook. Cám ơn bạn và team nhiều. "Vỡ bờ" của nhà văn Nguyễn Đình Thi hay nhưng không thấy ở đâu có sách.
     
  6. tieungao

    tieungao Mầm non

    Cảm ơn V/C đã post.
     
  7. NQK

    NQK Lớp 10

    Lời giới thiệu trong sách á? Em chả bao giờ đọc mấy cái đấy. .

    Có hai chỗ đánh dấu nhờ các cụ có bản gốc so hộ.

    Một cái là Chương 4.I
    [​IMG]

    Một cái là Chương 3.IV
    [​IMG]

    Sent from my ONEPLUS A3000 using Tapatalk
     
  8. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Chắc là không sai đâu.
    M. thành phố biên giới chắc là 1 thành phố của tỉnh Vân Nam- TQ (Mã quan hay Mã lật pha chăng?). Nhưng gọi là thủ phủ của tỉnh VN thì có lẽ chưa đúng. Thủ phủ VN hình như là Côn Minh.
    Mặt cúi sấp hết xuống đất nương lại là mảnh vải thêu. Viết rõ ràng chắc phải là: Mặt cúi sấp, hết cúi xuống đất nương lại cúi xuống mảnh vải thêu.
     
    gaumisa and NQK like this.
  9. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Có chỗ đánh dấu này, nhờ các cụ xem tác giả có nhầm không?

    upload_2019-3-6_19-29-51.png
     
  10. NQK

    NQK Lớp 10

    Đao canh hỏa chủng.

    Cái "sấp mặt" thì bác nói chuẩn rồi. Nhưng cái M. thì em thấy vẫn không thông.
     
    Chỉnh sửa cuối: 6/3/19
  11. V/C

    V/C Mầm non

    Cuốn này xuất bản năm 91, chỉ đề nxb viết Lời giới thiệu.
     
    Chỉnh sửa cuối: 14/3/19
  12. V/C

    V/C Mầm non

    View attachment 71515

    IMG_20190314_120916.png
    IMG_20190314_120733.png
     
  13. V/C

    V/C Mầm non

    Tranh thủ rà lại chú thích cái luôn.
     
  14. NQK

    NQK Lớp 10

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link có bớt và có thêm, tất nhiên là ngoài việc sửa thêm chính tả.
     
  15. V/C

    V/C Mầm non

    Chú thích chuẩn men.
    Xóa dấu * chú thích:
    • — Mời các sảo quán thăng quan!
    — Đù a! *
    • phần lớn là choảng pin * mới được trưng tập.
    • Chung cào nả *! Nó là quan Việt Minh đấy!
    Thêm dấu * cho các chú thích trong nội dung:
    • Đường, cu li(*) ở các Sở, những người kiếm củi, đốt than, cắt cỏ, những gác-điêng(*), con sen, thằng ở — đều là những dân cày mất đất, hết đường sinh sống, vì miếng
    • tiệm hút, ô-ten(*), rạp hát, tửu điếm, cao lâu, đăng xinh(*)... lại dày đặc như ở đây. San sát, kề nhau, chen nhau, đủ dáng đủ vẻ. Sang trọng theo lối Âu Tây là hai ô-ten Vi-ô và Tứ Xuyên. Chuyên phục vụ các món ăn Tàu có hai khách sạn của hai nhà mại bản: Trần Cả và Hoa Lìm. Không đủ sáng, những hàng phở Giẩu, phở Lìn, phở Mạn nổi tiếng với món cuốn sủi, phở chua, thắp thêm những ngọn đèn măng sông(*) sáng trắng.
    • Để đàn rô nhép cắn câu dỗ mồi...(*)
    • Coi như là dứt hẳn. Panh-xô, pa-lét và mô-đen(*) thời buổi này còn có nghĩa lý gì nữa, Ngọc?
    • tiếng súng poọc-hoọc.(*)
    • Tố hoạn nạn hành hồ hoạn nạn.(*)
    • trong hoạt cảnh một dô kề(*)
    • Mãnh hổ, khẩu trung kiếm.(*)
    • nó đánh đòn săng tan(*)
    • Con Seo Cả chạy về nhà Giàng Ly Trang(*)
    • kỳ thanh bất kiến kỳ hình(*)
    • Chỉ nằm xuống cái giường hẹp chợp đi một canh lại choàng dậy. Cái chõ đồ máo của(*)
    • — Na nủ!(*)
    • Nó có nhiều sếp cũ, nhiều choảng pin(*).
    • Bố cậu là giáo học. Cậu là quái kiệt trong học sinh lypro(*)!
    • thì cứ: "Chi pâu ề"(*) hay “Pú dỉn tờ”(*).
    • Nam nhi hà sự phạ Côn Lôn...(*)
    • Ôi lũ chim giang hồ...(*)
    • Nghe đâu đây là tiếng fluýt(*)
    Thức tự chú giải của chú thích •
    [1] Lời Lý Trác Ngô: Việc viết văn, để tấc lòng lại nghìn sau, đáng thương biết mấy!
    [2] Năm 1983, tác giả đã xuất bản tiểu thuyết “Vùng biên ải”; 1996 tái bản, được coi như tập II của bộ tiểu thuyết này (BBT).
    [3] Nguyễn Quang Bích (1832 -1890): Quan nhà Nguyễn, nhà thơ, lãnh tụ cuộc khởi nghĩa chống Pháp vùng Tây Bắc.
    [4] Depot: Xưởng xửa chữa xe lửa.
    [5] Coolie: Người lao động chân tay.
    [6] Gardien: Người gác.
    [7] Phố Lữ Khách.
    [8] Hôtel: Khách sạn.
    [9] Dancing: Vũ trường.
    [10] Manchon.
    [11] Tác phẩm của Khải Hưng.
    [12] Pinceau: nét vẽ; pallette: bản màu; modèle: người mẫu.
    [13] Phái đoàn quân sự Pháp.
    [14] Mauser C96.
    [15] Có nghĩa là: Trước nay hoạn nạn phải xử trí theo hoạn nạn.
    [16] Jockey: Người cưỡi ngựa đua.
    [17] Tề tuyên: Tề Tuyên Vương nước Tề thời Chiến quốc, là một người háo sắc, dâm đãng.
    [18] Nghĩa là: Kiếm trong miệng hổ dữ, ý chỉ người hay nói lời độc địa, làm hại người khác.
    [19] Các món ăn.
    [20] Đòn central: Đòn nhà tù.
    [21] Anh (tiếng Quan Hỏa).
    [22] Ông (tiếng Quan Hỏa.)
    [23] Địu.
    [24]…Khoảng 25 ki-lô-gam.
    [25] Ý tục.
    [26] Lý trưởng họ Giàng.
    [26] Gái dong: bỏ chồng về trú ở nhà chức dịch.
    [27] Trời ơi! (Tiếng H'Mông).
    [28] Các chức dịch ở thôn xã.
    [29] Có nghĩa là: Nghe tên biết tiếng từ lâu mà chưa có dịp gặp mặt.
    [30] Thong thả trông, thong thả bước, thong thả ăn, thong thả nói (Tiếng Tày).
    [31] Thổ địa không mở miệng, hổ không dám bắt chó.
    [32] Bột ngô.
    [33] Đầu hội, hội trưởng.
    [34] Người Mèo ta — một nhóm từ cửa miệng.
    [35] Một loại thề độc, theo quan niệm cũ của người H'Mông.
    [36] Rượu chay uống qua đêm.
    [37] Pháp.
    [38] Những cuộc nổi dậy của người H'Mông.
    [39] Người Kinh (ý xấu).
    [40] Hội leo núi đầu xuân.
    [41] Ý nói không được may mắn, sung sướng.
    [42] Thóc khách, gà khách.
    [43] Quan nhỏ.
    [44] Quan lớn.
    [45] Nước.
    [46] Quan lớn.
    [47] Dân binh
    [48] Châu Quán Lồ! Người chột mắt.
    [49] Tiếng chửi.
    [50] Thầy khèn.
    [51] Kinh.
    [52] Kết thân.
    [53] Học sinh trung học.
    [55] Tên 3 nhà cách mạng.
    [56] Cụ già.
    [57] Các chị địu có nặng không?
    [58] Không nặng đâu. Chị Châu đi giặt quần áo về à?
    [59] Vâng.
    [60] Quan to! Quan to đến rồi!
    [61] Các bạn đến lâu chưa?
    [62] Không biết (tiếng Mèo).
    [63] Không biết (tiếng Quan Hỏa).
    [64] Bữa ăn tối.
    [65] Đội biệt kích hỗn hợp nhảy dù — một tổ chức gây phỉ.
    [66] Chỉ người Kinh (ý xấu).
    [67] Bài thơ Xuất đô môn của Phan Chu Trinh. Nghĩa là: Mang xiềng nhẹ bước khỏi đô môn; Hăng hái hò reo lưỡi vẫn còn; Đất nước hãm chìm dân tộc héo; Làm trai đâu sá xứ Côn Lôn.
    [68] Bài hát Đàn chim Việt của Văn Cao.
    [69] Cốc rượu của tôi không to, nhưng tôi uống cốc của tôi.
    [70] Trước cửa quán có rượu ngon, người tỉnh, thường ít, người say nhiều (thơ Cao Bá Quát).
    [71] Quay.
    [72] Cầu lông.
    [73] Đi.
    [74] Tiếng chửi (tiếng Tày).
    [75] “Nhưng mà, đô đốc biết đấy, cái khung có làm gì cho giá trị của bức họa được”.
    [76] Sáo.
     
    teacher.anh thích bài này.
  16. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    [​IMG]

    Vậy là tác giả không nhầm, bác nào đánh máy chịu khó sửa lại tí.

    Cái M. không thông ở chỗ nào vậy? Vì cái từ "thành phố" à?
     
  17. NQK

    NQK Lớp 10

    Em thấy tên M. như dở hơi ăn cám lợn ấy. :D. Nhưng thôi, văn của cụ thì ai dám sửa đâu ạ. Cụ có ghi là thành phố C thì em cũng để.
     
  18. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Tôi nghĩ là viết tắt của Mã Quan hay Mã Lật Pha gì đó. Nhưng "thành phố" thì không đúng lắm, "thị trấn" thì đúng hơn. Mà 'thủ phủ của tỉnh' thì lại càng sai.
     
  19. NQK

    NQK Lớp 10

    Có khi cụ MVK viết nhưng có một lý do nào đó mà khi in ra nó lại bị xẻo còn mỗi chữ M. :D. Nhưng không sao, không sao.

    @V/C, choảng pin là dân binh à. Có mấy cái anh thấy cần chú thích thôi, cần gì nhiều. Cho vào như sao trên trời ấy.
     
  20. V/C

    V/C Mầm non

    Chú thích cũ vẫn trật nhiều, cho nhiều thêm phần long trọng, có thêm mấy em tiếng tộc.
     
Moderators: Bọ Cạp

Chia sẻ trang này