Lãng mạn Đừng Nói Mãi Mãi (Almost Forever) [Spencer-Nyle Co #2] - Linda Howard

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi tran ngoc anh, 28/5/16.

  1. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    19741812.jpg

    ĐỪNG NÓI MÃI MÃI
    Almost Forever (Spencer-Nyle Co #2)
    Tác giả: Linda Howard
    Dịch giả: Orkid
    Nhà xuất bản: NXB Văn Học
    Công ty phát hành: Bách Việt
    Ngày xuất bản: 02-2014
    Trọng lượng vận chuyển: 450g
    Kích thước: 13 x 20.5 cm
    Số trang: 332
    Giá bìa: 82.000đ
    Nguồn ebook: Sưu tầm


    Maxwell Conroy - phó giám đốc điều hành tại tập đoàn Spencer-Nyle được sếp lớn của mình giao cho một công việc tưởng như không mấy khó khăn với anh: tiếp cận cô thư ký Claire Westbrook ở hãng Hợp kim Bronson để tìm ra mọi thông tin có thể nhằm chuẩn bị cho cuộc thâu tóm của tập đoàn đối với Bronson. Anh đã vạch ra một chiến lược đơn giản như mọi khi: dùng vẻ ngoài hào hoa và trí tuệ lạnh lùng của mình để quyến rũ cô thư ký, lấy thông tin cần thiết và nhanh chóng kết thúc công việc.

    Thế nhưng Claire Westbrook không hề giống như những người phụ nữ khác Max từng gặp. Sống độc thân sau cuộc chia tay đầy đau đớn vì người chồng cũ phản bội, Claire đã thề sẽ làm mọi cách để xây dựng cho mình một cuộc sống độc lập cả về vật chất lẫn tình cảm. Điều đó có nghĩa là không hẹn hò, không tin tưởng đàn ông, đặc biệt là những người đàn ông đẹp trai và quyến rũ như chồng cũ của cô.

    Liệu mọi chuyện sẽ ra sao khi Claire - một người phụ nữ kiên quyết không bị cám dỗ - đối mặt với Max - người đàn ông quyến rũ mà không một người phụ nữ nào có thể từ chối nổi, bất kể già hay trẻ? Và Max sẽ làm gì khi lần đầu tiên đối diện với một người phụ nữ có vẻ như miễn nhiễm với ngoại hình sáng chói và óc hài hước châm biếm sắc sảo của anh.

    Công việc mất hẳn tầm quan trọng của nó khi thách thức chính của anh lại là chống lại sức hút mãnh liệt của Claire đối với mình. Max thề bằng mọi giá sẽ vượt qua được những lớp phòng thủ chắc chắn cô luôn dựng lên đối với đàn ông, đặc biệt là với anh. Và để làm được việc đó, anh phải khoác lên mình một vỏ bọc khác -anh chàng Max Benedict chỉ muốn một tình bạn không vị kỷ. Cuộc chiến nơi thương trường đã dẫn cả hai đến một mặt trận khác: Cuộc chiến ý chí giữa một bên quyết phòng thủ và một bên quyết tấn công. Cả hai đều không ngờ nổi mình sẽ thay đổi như thế nào khi kết cuộc ngã ngũ…
     

    Các file đính kèm:

    Last edited by a moderator: 29/5/16
  2. teacher.anh

    teacher.anh Rùa lười Thành viên BQT

    Thiếu tên người dịch :(.
     
    Heoconmtv and VC(Văn-Cường) like this.
  3. À, tìm rồi chị, nhưng chẳng thấy, chị biết không?
     
    Heoconmtv thích bài này.
  4. Heoconmtv

    Heoconmtv Moderator Thành viên BQT

    Mình thấy bên bookaholic ghi người dịch là Orkid.
     
    vqsvietnam and VC(Văn-Cường) like this.
  5. Heoconmtv

    Heoconmtv Moderator Thành viên BQT

    ‘Đừng nói mãi mãi’: Thấy lại cảm xúc

    Đã khá lâu rồi tôi mới lại đọc một tác phẩm có thể đem lại cho mình những rung động sâu sắc đến như thế. Đừng nói mãi mãi của Linda Howard là một câu chuyện tình yêu đặc biệt có thể làm tan chảy trái tim của bất cứ người phụ nữ nào trong cuộc sống xô bồ thời hiện đại.

    Mang tính hiện thực và tràn đầy cám dỗ, tác phẩm đã thể hiện được những nét tinh túy về sự đam mê, những khát khao cháy bỏng trong tình yêu của mỗi con người.

    Sự hấp dẫn kì lạ giữa hai nhân vật chính Max Conroy và Claire Westbrook đã tạo nên một vòng xoáy cuốn người đọc vào những tình tiết hấp một cách khó tin.

    Claire Westbrook là một người phụ nữ tuyệt vời, sự kiên cường ẩn giấu sâu bên trong bề ngoài lạnh lùng và nghiêm túc. Là một người phụ nữ, tôi khâm phục cách cô đối mặt với sóng gió cuộc đời, vượt qua những nỗi đau sau vụ ly dị và tự tạo cho mình cuộc sống độc lập mà không cần phải dựa vào trợ cấp của chồng cũ.

    Có lẽ chính những điều đó từ cô đã thu hút anh chàng điển trai Max Conroy. Ấn tượng của tôi về anh chàng này là một con sói bạc đầy nguy hiểm cả trên thương trường cũng như đối với các quý bà, quý cô trong những buổi vũ hội. Một người đàn ông có mục đích và biết cách hoàn thành chúng sẽ luôn thành công trong bất cứ vị trí nào. Max Conroy đã luôn tin điều đó cho đến tận khi gặp Claire Westbrook.

    Đến tận đây ngay cả bản thân tôi cũng phải thở dài đáng tiếc, sự tự tin về bản thân của anh chàng đã hoàn toàn sụp đổ trước Claire Westbrook. Cô lạnh lùng, mâu thuẫn, xinh đẹp và trên hết là tràn đầy cám dỗ như một ly rượu độc với anh. Một cuộc tiếp cận đã có dự tính trước, việc chinh phục người phụ nữ này để lấy được những thông tin có giá trị cho việc thâu tóm công ty đối thủ đã dần trở nên cực kỳ khó khăn theo một cách nào đó.

    Một tác phẩm thành công với ngòi bút miêu tả tâm lý nhân vật xuất sắc của Linda Howard. Đừng nói mãi mãi đã để lại nhiều ấn tượng sâu sắc trong tôi. Một câu chuyện tình yêu đẹp và say đắm đủ để người đọc có những khoảng thời gian thư giãn, một chút để mơ mộng trong cuộc sống đầy áp lực.

    Hoàng Hà
    Thể thao & Văn hóa
     
    Maily Phan, Fish, Zenki07 and 2 others like this.
  6. teacher.anh

    teacher.anh Rùa lười Thành viên BQT

    Orkid là nick name của người dịch. Thôi để vậy cũng đủ rồi :D.
     
    Heoconmtv thích bài này.
  7. Que83

    Que83 Lớp 5

    Linda Howard và giải Nobel Prize ???
     
  8. Tối qua Tủ sách VHNN bị lỗi không hiện tiền tố, nên phải nhảy vào Mục Nobel mới post được. Đã nhờ Mod @4DHN từ tối hôm qua, nhưng do bận nên chưa dời.
     
  9. meodeochuong

    meodeochuong Lớp 2

    Uh cuốn này dịch giả đúng là Orkid. Cá nhân mình biết tên thật của chị ấy nhưng theo mình thì ko cần đưa lên info, vì trong giới dịch giả, nick name nhiều lúc mới là "thương hiệu" của họ, chưa kể thực ra dù tên dịch giả hiện đã được đưa lên bìa nhưng ko bắt buộc để tên thật ^^
     

Chia sẻ trang này