Thơ dịch Đường Đi - Kim So Wol

Thảo luận trong 'Tủ sách Thi ca' bắt đầu bởi Trúc Quỳnh Đặng, 28/8/21.

Moderators: Ban Tang Du Tử
  1. Trúc Quỳnh Đặng

    Trúc Quỳnh Đặng Xù Kute Thành viên BQT

    가는 길

    그립다
    말을 할까
    하니 그리워

    그냥 갈까
    그래도
    다시 더 한 번...

    저 산에도 가마귀, 들에 가마귀,
    서산에는 해 진다고
    지저귑니다.

    앞 강물, 뒷 강물,
    흐르는 물은
    어서 따라 오라고 따라 가자고
    흘러도 연달아 흐릅디다려.


    Nhớ
    Nói ra chăng
    Không, nhớ quá

    Cứ thế mà đi chăng
    Nhưng dù sao
    Thêm một lần nữa xem sao...

    Quạ bay trên đồng, quạ bên kia núi
    Tiếng kêu vang vọng
    Báo rằng mặt trời đã lặn về Tây

    Sông trước mặt, sông sau lưng
    Nước đang chảy xiết
    Như nói rằng hãy theo chảy cùng sông
    Nước chảy vẫn không ngừng chảy mãi


    Bản dịch của Lê Đăng Hoan
    Nguồn: Hoa Chin-tal-le, NXB Văn học, 2004
     
    123phat and blue_green like this.
Moderators: Ban Tang Du Tử

Chia sẻ trang này