Hoàn thành Hiểm nguy [Dangerous] – Amanda Quick

Thảo luận trong 'Góc dịch các tác phẩm tiếng Anh' bắt đầu bởi phamjnn, 20/2/16.

  1. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    CHƯƠNG 14

    Oxenham đã tự tử. Hoặc ai đó đã cực kỳ nỗ lực để đảm bảo rằng ông ta thực sự đã tự vẫn.

    Khẩu súng lục nằm cách tay ông ta vài inch. Không có bằng chứng nào của một cuộc ẩu đả.

    Sebastian nhanh chóng đinh vòng quanh thư viện. Anh không thể nán lại lâu được. Anh vẫn phải đưa Prudence tới nơi an toàn. Nhưng anh muốn tìm được bằng chứng thuyết phục rằng Oxenham đã tự kê súng vào đầu mình và bóp cò.

    Hoặc thứ gì đó để chứng minh ông ta đã không làm vậy.

    Có ánh vàng lấp lánh trên tấm thảm gần chỗ Oxenham ngã uống. Sebastian tiến lại gần hơn, cẩn thận tránh xa vết máu. Anh liếc nhìn về phía cửa sổ và thấy Prudence đang quan sát mình với vẻ lo lắng. Thứ ánh vàng trên thảm là một chiếc nhẫn. Anh cúi xuống để nhìn rõ hơn, tự hỏi tại sao trông nó lại quen thuộc đến vậy. Và rồi anh trông thấy chữ F được khắc công phu trên mặt nhẫn. Một chiếc nhẫn nhà Fleetwood, giống chiếc của anh.

    “Chết tiệt.” Không dừng lại để suy nghĩ nhiều, anh nhanh chóng nhặt chiếc nhẫn và đứng thẳng dậy.

    Anh quay về phía cửa sổ và do dự lần nữa. Anh cần chắc chắn rằng Oxenham vẫn đang nằm im trên vũng máu. Không thể trông thấy mặt ông ta từ góc này. Ông ta nằm úp người.

    “Đừng chạm vào ông ta,” Prudence thì thầm gấp gáp. “Sebastian, chúng ta phải ra khỏi đây thôi.”

    “Ta biết rồi.” Nhưng anh không thể rời đi khi chưa biết chắc. Sebastian cúi xuống, nắm lấy vai và xoay người đàn ông đã chết đủ xa để có thể trông thấy những gì còn lại trên khuôn mặt đó.

    Đó chắc chắn là Oxenham.

    Sebastian từ từ đặt ông ta về vị trí cũ. Ánh vàng nhá lên lần nữa, lần này là từ chiếc khuy trên áo ghi lê của ông ta. Sebastian cúi xuống và trông thấy dòng chữ The Princes of Virtue khắc trên đó.

    Anh thả cơ thể Oxenham trở lại thảm.

    “Trời ơi, Sebastian, nhanh lên,” Prudence thì thầm.

    Anh cẩn thận bước đến chỗ chiếc bàn. Có ít giấy tờ rải rác trên đó. Sebastian liếc nhanh qua, tìm kiếm xem người đã chết có để lại bất kỳ lời nhắn nào không.

    Không có thứ gì giống với một bức thư tuyệt mệnh, nhưng ai đó, thực sự, đã để lại một lời nhắn. Sebastian đọc nó trong ánh sáng mờ tối. Nó ngắn và đi vào trọng tâm

    Lilian sẽ được báo thù.

    Sebastian nghe thấy tiếng nói phía trước ngôi nhà cùng lúc với Prudence. Những người hầu đã về.

    “Sebastian, vì Chúa, ra khỏi đây thôi.”

    Anh nhặt tờ giấy, nhét vào túi cùng chiếc nhẫn Fleetwood, và chạy tới chỗ cửa sổ.

    Anh đu mình lên bệ cửa, túm lấy tay Prudence, và kéo nàng nhanh chóng về phía cổng vườn. Họ ra đến ngoài đường mà không có sự cố nào. Sebastian liếc nhìn qua vai và không thấy ai theo dấu họ. Anh vội vã đưa Prudence về phía cỗ xe ngựa đang đợi.

    Người đánh xe nhìn họ với vẻ sẩu thảm khi họ dần hiện ra trong làn sương mù. “Không phải lỗi của tôi, thưa ngài. Tôi đã làm hết khả năng của mình.”

    “Về nhà,” Sebastian ra lệnh. “Chúng ta sẽ thảo luận về trách nhiệm của ông sau.”

    “Vâng, thươn ngày. Thế có nghĩa là tôi vẫn giữ được việc chứ ạ?”

    “Vị trí của ông vẫn an toàn cho đến khi ông đưa chúng ta an toan về nhà.” Sebastian mở cửa xe và ném Prudence vào trong. “Sau đó, vấn đề sẽ được bàn bạc.” Anh chui vào trong ngay sau Prudence và đóng cửa lại.

    “Ngài không được trừng phạt người đánh xe đáng thương đó. Ông ấy đã làm hết sức mình theo đúng chỉ thị của ngài,” Prudence nói không kịp thở.

    “Ông ta đã làm cho ta đủ lâu để biết khi ta đưa ra mệnh lệnh ta hy vọng nó sẽ được tuân theo,” Sebastian nói. “Ta là người trả lương tốt nhất ở London này và ngược lại ta yêu cầu mọi thành viên trong đội ngũ gia nhân trong nhà mình thực hiện đúng theo các chỉ dẫn mà ta đề ra. Em thấy rồi đấy.”

    “Đừng lo lắng mà, Sebastian. Em chắc chắn giờ chúng ta an toàn rồi.” Nàng đấu tranh để giải thoát mình khỏi tầng tầng lớp lớp nếp gấp cồng kềnh của bộ váy. “Rất có thể sẽ mất khá lâu trước khi ai đó kiểm tra thư viện và tìm thấy thi thể Oxenham.”

    “Hoặc không lâu lắm đâu.” Sebastian đóng rèm cửa sổ lại khi cỗ xe ầm ầm lao về phia trước. “Phu nhân, trong tương lai em không được làm trái ý ta nữa.”

    “Ngài có thể thuyết giáo em sau, thưa ngài. Giờ thì nói em biết ngài đã tìm thấy gì.”

    Anh chỉ có thể đổ lỗi cho chính mình vì đã kết hôn với một phụ nữ cùng chia sẻ chung sự hăng hái với các cuộc điều tra giống như anh, Sebastian nghĩ. Anh lần mò với chiếc đèn trong xe cho đến khi nó bùng sáng. Sau đó, anh tựa người vào lưng ghế và quan sát khuôn mặt đầy biểu cảm của Prudence. Đôi mắt nàng đang sáng lên đầy phấn khích với cuộc phiêu lưu họ vừa chia sẻ. Thật khó khăn để la mắng nàng khi anh vẫn còn cảm thấy sự hồi hộp chảy tràn trong mình.

    Anh lấy chiếc nhẫn và tờ giấy nhắn ra khỏi túi. Không nói một lời anh đưa nó cho nàng. “Ta không chắc mình tìm thấy thứ gì. Nhân thể, áo ghi lê của Oxenham cũng có những chiếc khuy có chữ The Princes of Virtue.”

    “Hấp dẫn thật đấy.” Prudence nghiên cứu chiếc nhẫn một cách chăm chú. “Chiếc nhẫn này giống chiếc của ngài, thưa ngài.”

    “Ừ.”

    “Có phải nó nằm trên sàn bên cạnh thi thể của Oxenham không?”

    “Một câu hỏi tuyệt vời,” Sebastian nói nhẹ nhàng.

    “Thế còn Lillian là ai?”

    Sebastian nhận ra nàng đang nhìn xoáy vào chiếc nhẫn, không phải tờ giấy nhắn. “Ý em là sao?”

    “Nó được khắn bên trong chiếc nhẫn này.” Prudence giơ nó gần hơn dưới ánh đèn. “Thương yêu tặng Lillian.”

    “Đưa ta xem nào.” Sebastian tóm lấy chiếc nhẫn khỏi tay nàng và kiểm tra dòng chữ. “Lillian là đứa quái nào chứ?”

    “Ngài đã từng nghe tới cái tên này sao?”

    “Trong tờ giấy nhắn.”

    Prudence liếc xuống tờ giấy đặt trong lòng mình. “Lillian sẽ được báo thù. Trời ơi, Sebastian, chuyện gì đang xảy ra?”

    “Ta không biết, nhưng ta bắt đầu tự hỏi liệu Lillian có phải tên người phụ nữ mà người đàn ông già điên cuồng ở Lâu đài Curling đã đề cập tới không. Ông ta nói có một phụ nữ đã nhảy xuống từ căn phòng trên tháp đó.”

    “Con ma mà ngài nghĩ đã ban lời nguyền của cô ta sao?” Prudence thận trọng nhay nhay môi dưới. Ngài có nghĩ cái chết của Ringcross và Oxenham có bất cứ liên quan nào đến câu chuyện ma mà ông ta đã nói với chúng ta không?”

    “Có lẽ.” Sebastian nhìn chiếc nhẫn trong tay mình. “Có thể ai đó quan tâm tới Lillian đã quyết định The Princes of Virtue phải chịu trách nhiệm trong cái chết của cô ta.”

    Prudence nhìn chằm chằm anh. “Ngài có nghĩ kẻ báo thù cho cô ta sẽ lần theo dấu họ từng người một không?”

    “Có vẻ thế.”

    Prudence nhìn chằm chằm chiếc nhẫn. “Sebastian, ngài nói nhẫn của ngài là kỷ vật gia đình.”

    “Chỉ năm nam giới là họ hàng gần nhất mới được đeo nhẫn gia huy nhà Fleetwood.” Sebastian nghĩ lại việc anh đã nhận được nó từ cha mình. Ông đã nói được đeo nó là một niềm tự hào. Cha anh đã giải thích đây là biểu tượng danh dự cá nhân của ông.

    Cả thế giới nói gì không quan trọng, con trai ta. Tất cả vấn đề là con phải biết trong tim mình thấm đẫm danh dự. Danh dự là niềm tin thiêng liên và phải phải được trân trọng. Một người đàn ông có thể sống sót sau một vụ bê bối và suy sụp hoặc thứ gì còn tệ hơn thế nếu anh ta biết danh dự của mình vẫn an toàn.

    Sebastian siết chặt tay mình quanh chiếc nhẫn.

    “Ngài có nghĩ có khả năng một người nhà Fleetwood đã đưa chiếc nhẫn đó cho Lillian không? Prudence hỏi.

    “Có, có thể.” Còn hơn cả có thể, Sebastian nghĩ. Nó gần như là chắc chắn.

    Prudence nhìn anh. “Ngài đang nghĩ về hộp thuốc lá của Jeremy mà chúng ta tìm được ở Lâu đài Curling đúng không? Ngài đang tự hỏi liệu chiếc nhẫn có phải của cậu ấy không?”

    “Ừ.”

    “Nhưng Sebastian. Em vừa mới thấy Jeremy ban nãy. Cậu ấy không đeo găng và em nhớ là cậu ấy vẫn đeo nhẫn trên tay mà.”

    Sebastian nhìn nàng. “Sẽ không khó để làm giả một chiếc y hệt thế này. Giả sử ta có đủ tài chính, sẽ là vấn đề cực kỳ đơn giản để một thợ kim hoàn giỏi tạo ra một bản sao.”

    Prudence im lặng một lúc lâu. “Ngài sẽ làm gì tiếp theo? Ngài sẽ bắt đầu điều tra các thợ kim hoàn sao?”

    “Không,” Sebastian quyết định. “Ta nghĩ tốt hơn là ta nên nói chuyện với em họ mình. Tên của Jeremy xuất hiện quá thường xuyên trong vụ điều tra lần này.”

    “Em đồng ý,” Prudence nói. “Em sẽ giúp ngài nói chuyện với cậu ấy.”

    “Ta không chắc đó là ý hay đâu, phu nhân.”

    “Sẽ rất hữu ích khi có cả hai ý kiến về phản ứng của cậu ấy, không phải sao?”

    Sebsatian do dự. Anh không phiền nếu được nghe ý kiến của nàng về Jeremy. Prudence là người cực kỳ sắc sảo là điều không cần phải bàn cãi. Nhưng cũng vì thế mà nàng có xu hướng thật khó đoán, chưa đề cập đến sự mềm yếu và tận tâm của nàng với gia đình.

    “Được rồi, Prue. Em có thể nghe khi ta nói chuyện với Jeremy. Nhưng em không được can thiệp một chút nào, hiểu chưa?”

    Prudence mỉm cười vui vẻ. “Hoàn toàn hiểu, thưa ngài.”



    Jeremy xuất hiện ở thư viện vào lúc mười một giờ ba mươi phút sáng hôm sau. Tim Prudence như nhảy khỏi ngực ngay khi thấy cậu ta xuất hiện. Sự oán giận của cậu khi bị triệu tập bởi người đứng đầu trong gia đình thật rõ rành rành.

    “Chuyện là thế quái nào đây, Angelstone? Tôi có nhiều chuyện phải làm hơn là đáp trả tin nhắn của anh.”

    Sebastian ngồi sau chiếc bàn bên cửa sổ. Anh đang ôm Lucifer trên một cánh tay. Không thèm đứng dậy. “Thật vui khi cậu đã đến. Có lẽ cậu nên qua chào hỏi vợ ta cho phải phép trước khi kết thúc cả tràng rủa xả ta không phải sao?”

    Jeremy liếc qua lòng và trông thấy Prudence đang đứng gần khay trà. Mặt cậu ta chuyển sang đỏ lựng. “Phu nhân Angelstone.” Cậu nghiêng đầu cứng nhắc. “Xin thứ lỗi. Tôi không trông thấy chị ở đó. Xin chào buổi sáng, phu nhân.”

    “Chào buổi sáng, cậu Fleetwood.” Prudence mỉm cười. “Cậu muốn uống chút trà không?”

    Jeremy trông không lấy gì là thoải mái. Cậu liếc nhìn Sebastian. “Tôi không biết mình có thời gian không.”

    “Cậu sẽ có nhiều thời gian để uống hết một tách trà,” Sebastian đảm bảo một cách lạnh lùng. “Ngồi xuống đi, em họ.”

    Jeremy dỡ lấy tách trà từ tay Prudence. “Cảm ơn, phu nhân.” Cậu đứng chờ cho đến khi Prudence ngồi xuống và sau đó mới hạ mình đầy khó khăn xuống chiếc ghế đối diện Sebastian.

    “Thế?” Jeremy hỏi cộc cằn. “Nói luôn ra đi. Tại sao anh lại gọi tôi đến?”

    Sebastian quan sát cậu ta một lúc lâu. Prudence nghi ngờ sự im lặng chính là biểu hiện cố ý đe dọa. Nàng định lên tiếng khi Sebastian di chuyển. Không nói một lời, anh mở ngăn kéo bàn, lấy ra chiếc nhẫn đã tìm thấy trong thư viện nhà Oxenham và ném nó vào mặt Jeremy.

    “Cái quái gì vậy?” Jeremy bắt lấy chiếc nhẫn bằng phản ứng đầy tức giận. Cậu liếc nhìn nó.

    Prudence không thể bỏ lỡ cơn choáng váng bất ngờ khi Jeremy nhận ra thứ cậu ta đang cầm trong tay. Nàng liếc nhìn Sebastian và thấy anh cũng đang quan sát em họ mình một cách chăm chú. Không có chút thích thú vui vẻ nào trong ánh mắt Sebastian sáng nay, chỉ có sự thông minh sắc sảo không gì lay chuyển cảnh báo sẽ làm một buổi sáng đầy thử thách.

    “Chết tiệt,” Jeremy nhìn lên với biểu hiện đầy cảnh giác. “Anh có được thứ này ở chỗ quái nào?”

    Sebastian chậm rãi vuốt ve Lucifer. “Cậu có nhận ra nó không?”

    “Có, tất nhiên. Nó là của tôi.” Có vẻ gì đó thật lạ trong giọng nói của Jeremy. “Tôi đánh mất nó khoảng ba năm trước. Tôi không bao giờ đề cập đến chuyện đó bởi tôi biết mẹ sẽ làm ầm ĩ lên. Anh biết bà ấy nghĩ sao về truyền thống gia đình rồi đấy.”

    “Phải.” Bàn tay Sebastian vẫn đặt trên Lucifer. “Ta biết.”

    “Không muốn khiến bà nổi điên lên bằng cách nói với bà là tôi đánh mất chiếc nhẫn gia truyền mà cha để lại. Vậy nên tôi đã cho làm một chiếc khác để thay thế.”

    “Lillian là ai?” Sebastian hỏi nhẹ nhàng.

    “Tôi không biết.” Tách trà lách tách va vào đĩa khi Jeremy cầm nó lên.

    “Lillian là ai?” Sebastian lặp lại, giọng anh vẫn thật nhẹ nhàng. Lucifer giật giật đuôi nó.

    “Tôi không biết anh đang nói về ai, tôi đã bảo,” Jeremy nói lớn. “Tôi không biết bất kỳ ai tên Lillian.” Cậu đặt mạnh chiếc tách xuống.

    “Tôi nghĩ cậu biết chứ,” Sebastian nói. “Cậu không được rời khỏi đây cho đến khi nói cho tôi biết cô ta là ai.”

    “Chết tiệt anh, Angelstone. Anh nghĩ anh là ai?”

    “Anh ấy là người đứng đầu gia đình.” Prudence nói nhanh. Nàng bắn ánh mắt đàn áp đến chỗ Sebastian, anh lờ nàng đi. “Và anh ấy chỉ đang cố giúp thôi. Đúng vậy không, Angelstone?”

    “Điều duy nhất ta đang cố gắng để làm bây giờ,” Sebastian nói đều đều, “là xác định xem Lillian là ai.”

    Prudence trừng mắt với anh. “Không cần nói cái kiểu đe dọa đó đâu, thưa ngài. Chúng ta đang cố gắng tìm hiểu vài sự việc thôi. Chúng ta không muốn cảnh báo gì em họ ngài cả.”

    Sebastian không hề rời mắt khỏi Jeremy. Anh cũng không đáp lại lời Prudence. Nàng từ bỏ cố gắng kiểm soát cách cư xử của mình và quay sang Jeremy.

    “Xin hãy hiểu cho, cậu Fleetwood,” nàng nói nhẹ nhàng. “Chúng tôi chỉ đơn giản là đang tìm hiểu xem tại sao chiếc nhẫn của cậu lại được tìm thấy trong một sự kiện rất khác thường đêm qua thôi.”

    Jeremy nhìn nàng. “Sự kiện gì vậy?”

    “Nó được tìm thấy bên cạnh thi thể của ngài Oxenham,” Sebastan nói thẳng thừng. “Cậu cũng không biết gì về chuyện đó đúng vậy không?”

    “Thi thể?” Jeremy cau mày bối rối. “Oxenham chết rồi sao?”

    “Chính xác,” Sebastian nói.

    Mắt Jeremy mở lớn. “Nhẫn của tôi ở gần đó sao?”

    “Phải.”

    “Anh nghĩ tôi đã giết ông ta phải thế không?” Sự phẫn nộ của Jeremy dâng lên không thể nhầm lẫn. “Bởi vì ai đó đã tìm thấy nhẫn của tôi gần thi thể ông ta?”

    “Đó chính là câu hỏi đấy.” Nụ cười của Sebastian nhá lên. Lucifer chớp chớp đôi mắt vàng của nó.

    Prudence cau mày nhìn Sebastian. “Đừng có cố gắng đe dọa cậu ấy nữa, thưa ngài.”

    “Đứng ngoài chuyện này đi, phu nhân.” Sebastian không hề liếc nhìn nàng.

    Nàng lờ đi lời cảnh báo và quay lại vớ Jeremy với một nụ cười trấn an. “Cậu Fleetwood, bây giờ thì nhà chức trách vẫn không biết nhẫn của cậu nằm gần thi thể Oxenham đâu. Và chúng tôi chắc chắn không định nói vơi họ, phải vậy không Sebastian?”

    “Cái đó còn phải xét,” Sebastian nói lạnh lùng.

    “Nhưng tôi không giết ông ta.” Ánh mắt tuyệt vọng của Jeremy liếc qua lại giữa Prudence và Sebastian. “Tôi thề. Sao tôi lại giết Oxenham chứ?”

    Sebastian xoa tay Luciger. “Có lẽ bởi vì cậu nghĩ ông ta đã làm gì đó với cái chết của Lillian?”

    “Nhưng cái chết của Lillian là tai nạn. Cô ấy bị chết đuối, vì Chúa.” Jeremy dừng khựng lại đột ngột nhận ra cậu vừa thừa nhận mình biết Lillian là ai. Cậu bắn cho Prudence ánh mắt van nài. “Tôi đã bảo cô ấy bị chết đuối mà.”

    Prudence bản ứng theo bản năng trước nỗi đau đớn và hoang mang của Jeremy. Nàng ngả người về phía trước và chạm tay mình vào tay cậu ta như một cử chỉ an ủi. Nàng nhận thức được sự giận dữ thoáng lóe lên trong mắt Sebastian, nhưng anh không nói gì.

    “Lillian là ai, cậu Fleetwood?” Prudence hỏi lặng lẽ.

    Jeremy nhắm mắt lại vài giây. Khi mở mắt ra lần nữa, biểu hiện của cậu ta trông đầy ảm đạm.

    “Tôi cho là chị có lẽ đã biết toàn bộ câu chuyện, mặc dù tôi không hiểu được tại sao chuyện này lại bị khơi lại sau một khoảng thời gian dài thế.” Jeremy nhấp một ngụm trà. Khi cậu đặt chén xuống cậu nhìn thẳng vào Prudence. “Tôi đã yêu cô ấy.”

    “Thật sao?”

    “Cô ấy là con gái một thương gia giàu có. Cô con gái duy nhất là ánh sáng và cả cuộc đời ông ta sau khi vợ ông ta qua đời. Ông ta đã chăm sóc cô ấy rất cẩn trọng. Cô ấy được giáo dục tốt và cư xử rất đúng mực. Cô ấy là một quý cô thực sự bất kể nguồn gốc được sinh ra.”

    “Tôi hiểu,” Prudence thì thầm.

    “Thỉnh thoảng tôi gặp cô ấy sau khi cha cô ấy qua đời. Cô ấy ở trong sự bảo trợ của một người chú già nua, ông ta tiêu xài tiền thừa kế của cô ấy và bắt cô ấy làm việc trong quán rượu của lão.”

    Qua khóe mắt Prudence thấy Sebastian mở miệng định hỏi. Nàng bảo anh im lặng bằng chuyển động khẽ của bàn tay. Nàng ngạc nhiên khi thấy anh không nói gì nữa.

    “Sao cậu lại quen Lillian?” Prudence hỏi.

    “Trong hội chợ ở thị trấn cách đây ba năm.” Miệng Jeremy cong lại thành nụ cười hồi tưởng. “Cô ấy đang ăn kem. Tôi vô tình đụng phải khiến kem dính khắp áo mình. Đó là tình yêu sét đánh.”

    “Sau đó chuyện gì xảy ra?” Prudence hỏi.

    “Tôi bắt đầu đến gặp cô ấy bất cứ khi nào có thể. Tôi biết mẹ sẽ không bao giờ chấp nhận, tất nhiên. Trong mắt bà Lillian chỉ đơn thuần là gái trong quán rượu, mà không phải người thừa kế của một thương gia, khiến cô ấy không hề môn đăng hộ đối.” Miệng Jeremy cứng lại. “Chị hẳn nhớ là khi đó mẹ nghĩ tôi sẽ trở thành Bá tước tiếp theo của Angelstone.”

    “Ta có thể đảm bảo là dì ta thấy một cô gái trong quán rượu hoàn toàn không thể được chấp nhận như nữ bá tước kế nhiệm của Angelstone,” Sebastian nói khô khốc. “Gần như việc một diễn viên là không thể được thừa nhận.”

    Jeremy đỏ mặt. “Nếu có an ủi được chút nào cho anh, Angelstone, tôi vẫn thường nghĩ là mình hiểu quyết định của cha anh khi kết hôn với người phụ nữ ông yêu. Tôi cũng đã định làm vậy. Bất kể hậu quả.”

    Sebastian nheo mắt. “Thật sao?”

    “Phải. Tôi thực sự yêu Lillian. Cô ấy là một sinh vật cực kỳ xinh đẹp. Nhẹ nhàng và thanh khiết.” Jeremy thở dài. “Nhưng cô ấy đã qua đời trước khi chúng tôi có thể kết hôn.”

    “Thật bi thảm,” Prudence lên tiếng.

    “Tôi không bao giờ nhắc đến tên cô ấy với mẹ hay bất kỳ ai khác trong gia đình,” Jeremy nói. “Với Lillian đã nằm dưới mộ, có vẻ như không còn bất kỳ lý do gì để làm vậy nữa.”

    “Ai nói với cậu là cô ấy chết đuối?” Sebastian hỏi.

    “Chú cô ấy. ông ấy nói cô ấy đến ở với một người bạn trong vài ngày. Ở đó cô ấy đã bị ngã xuống suốt sau một trận lũ bởi cơn bão hôm trước. Cô ấy bị cuốn trôi và chết đuối.

    “Tôi rất tiếc, cậu Fleetwood.” Prudence nói lặng lẽ. “Hẳn mọi chuyện với cậu khủng khiếp lắm.”

    Jeremy nhìn xuống chiếc nhẫn. “Điều tồi tệ nhất là tôi không thể nói về nói với bất cứ ai. Không ai hiểu hoặc chấp nhận.” Cậu liếc nhìn lên lần nữa. “Tôi đã hồi phục rồi. Mọi thứ vẫn tiếp diễn. Lillian giờ chỉ còn là quá khứ. Nhưng tôi không bao giờ quên được cô ấy.”

    Sebastian nhìn em họ mình. “Cậu đưa cô ấy chiếc nhẫn đó à?”

    Jeremy gật đầu. “Tôi đã làm một chiếc y hệt khác. Tôi làm nó khi tôi đưa Lillian chiếc này. Tôi không muốn phải giải thích với mẹ hay những thành viên khác trong gia đình tại sao tôi lại không còn đeo nhẫn nhà Fleetwood nữa. Không cho đến khi tôi sẵn sàng tuyên bố cuộc hôn nhân của mình.”

    “Ta cho là cậu sẽ không cần phải giải thích vì sự biến mất của chiếc nhẫn với các thành viên còn lại trong gia đình,” Sebastian nói, “nhưng ta nghĩ cậu sẽ phải giải thích cho ta làm thế nào nó lại được tìm thấy trong thư viện của Oxenham.”

    “Nhưng tôi không biết tại sao nó lại ở đó,” Jeremy nói nhanh. “Tôi thề. Theo như tôi biết, chiếc nhẫn đã biến mất khi Lillian chết đuối. Tôi cứ nghĩ ai đó, là người trong làng, có lẽ đã đánh cắp nó sau khi tìm thấy thi thể cô ấy. Chiếc nhẫn cũng không hẳn là đồ giá trị. Nhưng tôi biết tôi có rất ít cơ hội tìm lại được nó, vậy nên tôi bỏ qua vấn đề.”

    Prudence quay sang Sebastian. “Có lẽ chúng ta nên nói chuyện với chú cô ấy, ông chủ quán rượu đó.”

    “Chị không thể làm thế được đâu,” Jeremy nói lặng lẽ. “Ông ta lên cơn sốt hơn một năm trước. Tôi biết được về cái chết của ông ta khi tôi từng quay lại quán rượu đó và phát hiện ra nó được điều hành bởi người chủ mới rồi.”

    “Quá nhiều sự trùng hợp,” Prudence thất vọng nói.

    “Tôi không hiểu được,” Jeremy lườm Sebastian. “Đầu tiên là anh đưa trả tôi hộp đựng thuốc lá và giờ là nhẫn. Anh thực sự buộc tội tôi giết người trong cả hai vụ việc. Anh đang chơi trò gì đây, Angelstone?”

    Sebastian vuốt ve Lucifer trong im lặng một lúc lâu. “Hai người đàn ông đã qua đời gần đây: Ringcross và Oxenham.”

    “Tôi biết.”

    “Vật dụng cá nhân thuộc về câu được tìm thấy bên cạnh hiện trường tử vong. Tờ giấy nhắn này cũng được tìm thấy bên cạnh thi thể Oxenham.” Sebastian trao Jeremy tờ ghi chú anh đã tìm thấy.

    Jeremy đọc nhanh. Khi cậu nhìn lên lần nữa trông thận trọng hơn bao giờ hết. “Chuyện báo thù cho Lillian này là sao? Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây?”

    “Có hai khả năng,” Sebastian nói. “Hoặc là cậu quyết định trả thù cho Lillian vì cậu tin cái chết của cô ấy không phải tai nạn, hoặc…”

    “Hoặc gì?” Prudence hỏi trước khi Jeremy hỏi câu tương tự.

    “Hoặc ai đó muốn mọi thứ trông có vẻ giống nhe vậy,” Sebastian kết luận nhẹ nhàng/

    “Nhưng ai lại muốn làm thế chứu?” Prudence hỏi nhanh.

    Sebastian ngắm nghĩa Lucifer. “Có lẽ là kẻ sát nhân thực sự.”

    Jeremy rõ ràng bị choáng váng. “Làm sao anh biết về tất cả chuyện này, Angelstone?”

    Sebstian ném cho cậu nụ cười chế nhạo. “Tin đồn đã đến tai ta.”

    “Tin đồn từ đâu?” Jeremy hỏi.

    “Phố Bow.”

    “Phố Bow.” Jeremy kinh hoàng. “Ý anh là Phố Bow đang điều tra về cái chết của Ringcross và Oxenham sao?”

    “Phải,” Sebastian nói. “Tất nhiên là kín đáo.”

    “Nhưng làm cách nào anh được giữ hộp thuốc lá và nhẫn của tôi nếu họ tìm thấy chúng tại hiện trường?”

    “Chúng ta hãy chỉ biết rằng ta có những mối quan hệ rộng. Một trong số đó là ở Phố Bow.”

    “Tôi cho là mình không nên thấy ngạc nhiên.” Jeremy lẩm bẩm. “Chúa biết là các xúc tu của anh có ở khắp nơi.”

    “Đó chắc chắn là một cách biểu đạt đúng,” Sebastian đồng ý. “Trong trường hợp đó, một trong các xúc tu của ta – ý ta là, một trong những mối quan hệ của ta – có tham gia vào cuộc điều tra. Một người đã đánh tiếng với ta là các bằng chứng có liên kết đến cậu với các vụ án mạng. Khi ấy người đó đã bảo ta nên có phương án đối phó với vụ việc này.”

    “Anh hẳn phải trả cho anh ta rất hậu hĩnh để liên tục cập nhật thông tin,” Jeremy cay đắng nói.

    “Ta thích giữ các thông tin,” Sebastian nói bằng giọng đều đều.

    Prudence liếc nhìn Sebastian với sự ngưỡng mộ chớp nhoáng. Anh đã tiếp cận vấn đề một cách rất độc đáo, nàng nghĩ. Điều đó hoàn toàn đáng tin rằng có một ai đó quyền lực đã hậu thuẫn Sebastian để có được những thông tin từ Phố Bow, đặc biệt là những tin ảnh hưởng đến gia đình anh. Đó cũng chính là lý do khi cho rằng anh có thể sử dụng ảnh hưởng của mình để thuyết phục ai đó trong chính quyền xoay chuyển đưa bằng chứng cho anh hơn là sử dụng nó để chống lại em họ anh.

    “Vấn đề là,” Sebastian nhẹ nhàng nói tiếp, “có thể còn có nhiều cái chết hơn thế. Ta không biết là mình có thể giữ cho tên cậu đứng ngoài chuyện này được thêm nữa không.”

    “Chúa ơi.” Jeremy nhìn Sebastian. “Tôi phải làm gì? Tôi không biết gì về cái chết của Ringcross và Oxenham cả. Nếu ai đó đang cố gắng lôi tôi vào chuyện này, cuối cùng tôi cũng sẽ bị bắt vì tội giết người. Làm cách nào để chứng minh được là tôi vô tội?”

    “Cậu không cần lo lắng, cậu Fleetwood.” Prudence vỗ nhẹ vào cánh tay Jeremy. “Angelstone sẽ giúp cậu mà, phải vậy không, Angelstone?”

    Sebastian nhún vai. “Có lẽ.”

    “Angelstone, ngài đang nói gì vậy?” Prudence bật dậy. “Hiển nhiên là không tốt chút nào khi ngài cứ hành hạ cậu Fleetwood lúc này. Em sẽ không để ngài làm thế.”

    Jeremy đột ngột đứng dậy. Bàn tay cậu siết lại thành nắm đấm. “Tôi ngờ là chồng chị đang tận hưởng chuyện này rồi, Phu nhân Angelstone. Theo như tôi thấy thì nếu tôi bị bắt vì tội giết người, anh ta sẽ khá vui mừng vì giáng sự trả thù xuống gia đình. Chưa nói đến chuyện cú sốc và vụ bê bối sẽ gây ra điều gì với mẹ tôi.”

    “Đừng nói vậy mà, cậu Fleetwood,” Prudence nài nỉ. “Angelstone không định làm tổn thương gia đình bằng cách đứng nhìn cậu bị bắt vì tội giết người.”

    “Không sao?” Jeremy nhìn xuống nàng, đôi mắt cậu có chút gì thật hoang dã. “Trong trường hợp chị không hiểu rõ loại đàn ông nào mà mình đã kết hôn, phu nhân, cho phép tôi nói với chị rằng Angelstone căm ghét tất cả thành viên còn lại trong gia đình. Anh ta sẽ không bận tâm chút nào nếu thấy nhà Fleetwood bị hủy hoại.”

    “Không phải vậy,” Prudence nói.

    “Đúng vậy đấy.” Jeremy liếc nhìn gay gắt về phía Sebastian. “Thực tế là, bây giờ khi tôi nhìn nhận vấn đề, tôi thấy có thể anh ta mới là người đứng sau tất cả chuyện này.”

    “Không.” Prudence hổn hển.

    Jeremy nhìn sang Sebastian. “Có phải anh đã làm chuyện này với tôi không, Angelstone? Có phải anh đang cố gắng để tôi bị bắt vì tội giết người?”

    Sebastian mỉm cười lạnh lùng. “Nếu đó là mục tiêu của ta, ta sẽ không đưa cậu hộp thuốc và chiếc nhẫn. Ta sẽ để Phố Bow làm điều đó.”

    “Sao tôi biết được?” Jeremy bắn trả. “Có lẽ đây là một phần trong âm mư to lớn của anh. Anh giống như đang chơi trò mèo vờn chuột vậy, không phải sao? Anh định sẽ mua vui cho bản thân một thời gian bằng cách hành hạ phần còn lại là chúng tôi đây cho đến khi anh thấy chán. Sau đó anh sẽ kết thúc màn giải trí một lần và mãi mãi bằng cách nhìn tôi và các thành viên còn lại trong gia đình kết thúc trong nhục nhã.”

    Miệng Sebastian cong lên vui thích. “Có lời khen ngợ cho cậu cùng trí tưởng tượng sinh động của cậu, em họ.”

    “Dừng lại, cả hai người,” Prudence ra lệnh. Nàng bước lên trước bàn làm việc, đặt mình giữa Jeremy và Sebastian. “Khá đủ nghệ thuật sân khấu trong buổi sáng nay rồi. Cậu Fleetwood, có lẽ tốt nhất cậu nên về đi. Cố đừng lo lắng về việc bị kết tội giết người. Angelstone sẽ không để chuyện đó xảy ra đâu.”

    “Angelstine không thể ngăn chuyện đó được đâu,” Sebastian nói nhẹ nhàng.

    Prudence xoay người về phía anh. “Còn ngài, Angelstone, em yêu cầu ngài ngừng ngay việc dọa dẫm em họ mình đi.”

    Đôi mắt Sebastian lấp lánh. “Sao em cứ cố gắng phá hỏng niềm vui của ta thế hả phu nhân?”

    “Không nói nữa,” Prudence nói qua hàm răng nghiến chặt. Nàng liếc nhìn Jeremy qua vai. “Chúc một ngày tốt lành, cậu Fleetwood. Tôi sẽ giữ liên lạc với cậu về diễn biến vụ việc. Làm ơn đừng lo lắng. Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.”

    “Không nếu Angelstone quyết định sẽ chơi trò chơi tàn ác.” Jeremy nghiêng đầu trong cử chỉ tạm biệt cứng nhắc. “Chúc một ngày tốt lành, phu nhân. Xin gửi đến chị lời chia buồn sâu sắc nhất. Thật không dễ dàng khi kết hôn với Thiên Thần Sa Ngã.”

    Cậu bước khỏi thư viện mà không nhìn lại.
     
  2. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    CHƯƠNG 15

    Sebastian biết Prudence sẽ mắng anh ngay khi cánh cửa đóng lại sau lưng Jeremy. Anh đang không có tâm trạng cho chuyện đó chút nào.

    Nàng xoay người đối diện anh ngay khi Jeremy rời phòng, ánh sáng hắt từ ô cửa sổ phản chiếu sự phẫn nộ trong mắt nàng. “Sao ngài có thể xử sự kiểu đó với cậu Jeremy khốn khổ như thế chứ?”

    “Ta đảm bảo với em, nó chả khó lắm đâu.” Sebastian đặt Lucifer lên bàn và đứng dậy. Anh bắt buộc phải giúp Jeremy. Anh biết thế, nhưng anh không thích thế.

    Cứ nghĩ đến việc phải giúp một người nhà Fleetwood khiến Sebastian thấy nóng lên và bực bội. Đây là lúc mà một người đàn ông cần đến câu lạc bộ của mình. Thật không may, anh không thể để mình có được sự thư giãn truyền thống đó của nam giới lúc này bởi anh có một cuộc hẹn gặp phải đến. Nhưng ít nhất anh cũng có cớ để thoát khỏi nhà, anh nghĩ.

    “Nó khiếm nhã vô cùng, thưa ngài. Chắc chắn ngài có thể thấy em họ ngài đang hoảng loạn. Cậu ấy cần được giúp đỡ và cần sự đảm bảo. Em nhấn mạnh là ngài không được chơi thêm bất cứ trò gì với cậu ấy nữa, Sebastian.”

    “Và ta nhấn mạnh là em không được can thiệp vào công việc của ta thêm nữa, phu nhân.” Sebastian bước vòng qua bàn làm việc. “Hơn nữa, ta đang không có tâm trạng để nghe thuyết giáo về cung cách ứng xử mà ta đã lựa chọn.”

    Prudence khoanh tay dưới ngực và nhịp nhịp chân. “Ngài biết rõ là ngài sẽ phải giúp em họ mình. Sao ngài còn để cậu ấy nghĩ khác đi chứ?”

    Sebastian tựa người vào cạnh bàn. “Điều gì khiến em nghĩ ta sẽ giúp nó?”

    Nàng nhìn anh một cách nổi loạn. “Đấy là điều không cần bàn cãi.”

    “Ngược lại, phu nhân.” Sebastian mỉm cười ôn tồn. “Theo như những gì ta quan tâm, đó chắc chắn là điều cần bàn cãi. Ta đã sẽ phải đưa ra một thỏa thuận cực kỳ tuyệt vời với em họ ta đã. Hay em quên là ta đã hai lần che giấu bằng chứng liên quan nó với hai người đàn ông đã chết?”

    Prudence cắn môi. “Ngài đâu có thực sự che giấu nó, thưa ngài. Ngài chỉ đơn giản là trả lại nó cho chủ sở hữu hợp pháp mà thôi.”

    “Ai cũng có thể là kẻ sát nhân.”

    “Cậu Fleetwood không ghiết Oxenham hay Ringcross. Em đảm bảo đấy.”

    “Ta mừng là em đảm bảo được, bởi vì ta thì không đâu.”

    “Sao ngài có thể nói vậy chứ?”

    “Để ta diễn đạt lại nhé.” Sebastian đứng thẳng dậy và bắt đầu bước ra cửa. “nếu ta nghĩ là mình biết tên của bốn người đàn ông có liên quan đến cái chết của người phụ nữ ta yêu, ta sẽ không ngần ngại giết từng tên trong số chúng.”

    Prudence buông tay xuống và há hốc miệng nhìn anh với vẻ ngạc nhiên. “Sebastian? Ngài đang nói gì vậy? Thế có nghĩa là ngài hiểu tại sao em họ ngài có thể giết những người đàn ông đó sao?”

    “Ta hiểu rõ lý do tại sao nó làm vậy.” Sebastian với tay đến núm cửa.

    Prudence rạng rỡ hẳn. “Vậy thì chắc chắn là ngài sẽ giúp cậu ấy, ngay cả khi ngài nghĩ cậu ấy có tội.”

    “Không cần thiết. Ta vẫn còn những mục tiêu khác phải tính đến.” Sebastian mở cửa và liếc qua vai. “Và ta đảm bảo với em là việc giúp đỡ Fleetwood không phải một trong số đó. Theo như ta biết thì mình đã làm quá đủ cho Jeremy rồi. Nó đã được cảnh báo. Ta chỉ nợ nó sự bảo trợ mà thôi.”

    “Nhưng Sebastian –”

    Sebastian đã bước qua cửa và đóng lại nhanh chóng. Anh nghe thấy tiếng đế dép mềm của Prudence bước nhanh qua thảm và biết anh chỉ có một giây để chuồn cho nhanh.

    “Nói với phu nhân là ta sẽ không về nhà cho đến chiều, Flowers.”

    Flowers trao anh ánh nhìn trách móc khi đưa Sebastian mũ và găng. “Vâng, thưa ngài.”

    Cánh cửa thư viện bật mở ngay khi Flowers mở cửa trước cho Sebastian.

    “Chờ đã, thưa ngài,” Prudence gọi gấp gáp. “Chết tiệt, Angelstone, quay lại đây.”

    “Xin lỗi, ta phải đi, em yêu. Ta e là mình đang bị muộn cuộc hẹn rồi.” Sebastian nhanh chóng bước xuống thềm.

    Prudence dừng lại nơi ngưỡng cửa. “Em muốn nói chuyện với ngài.”

    “Ta có thấy,” Sebastian lẩm bẩm khi anh bước an tàn xuống vỉa hè. Nàng không thể theo anh ra phố được, anh trấn an bản thân.”

    “Đồ nhát gan” Prudence hét lên từ bậc thềm trên cùng.

    Sebastian thấy mấy người dừng khựng lại và quay sang nhìn chằm chằm với vẻ choáng váng khi nữ bá tước Angelstone đang la hét với chồng mình như một người đàn bà đanh đá.

    Sebastian cũng không thể cưỡng lại mà quay sang nhìn nàng. Prudence đang đứng ở ngưỡng cửa, nhìn trừng trừng đầy giận dữ. Ngay khi anh nhìn lên, nàng đang giậm mạnh chân trong bực tức.

    Ngay phía sau nàng là bóng Flowers lờ mờ hiện ra với nụ cười xấu xa trên khuôn mặt khắc khổ của ông ta. Và Sebastian nhận ra anh chưa bao giờ trông thấy Flowers cười như thế.

    Tinh thần Sebastian tươi sáng hẳn. Anh thấy mình cũng đang bật cười toe toét, bất kể tâm trạng tồi tệ của bản thân. Ngoài một loạt đức tính đáng yêu khác của một người vợ, Prudence cũng có thể trở nên nổi loạn. Hiểu ra điều đó khiến anh vui hẳn lên, Sebastian quyết định. Cuộc sống với nàng sẽ không bao giờ buồn tẻ.

    Anh chỉ dẫn cho người đánh xe đi đường cũ đến quán cà phê gần bến cảng. Ngồi trong xe, anh lôi lời nhắn mới nhất của Whistlecroft trong túi ra. Nó đến cách đây khoảng một tiếng rưỡi.

    Cần gặp ngày ngay khi có thể. Rất gấp. Tôi sẽ chờ ở chỗ cũ buổi chiều.

    Yrs

    W.

    Anh đã không nói dối khi anh bảo với Prudence rằng anh đang trễ một cuộc hẹn, Sebastian nghĩ ngợi. Anh lôi chiếc đồng hồ bỏ túi ra và thấy đã gần mười hai giờ hai mươi. Sẽ chẳng vấn đề gì nếu Whistlecroft có phải chờ. Sebastian ngồi thẳng người để nhớ lại cuộc trò chuyện với Jeremy.

    Nửa giờ sau, cỗ xe dừng lại trước cửa quán cà phê. Sebastian xuống xe và bước vào trong. Whistlecroft đã yên vị tại chỗ ngồi quen thuộc của họ.

    “Mừng là ngày đã nhanh chóng hồi đáp tin nhắn của tôi, thươn ngày.” Whistlecroft chùi mũi vào chiếc khăn tay quen thuộc của mình. “Tôi cứ sợ làngày sẽ không tới. Chúng ta có vấn đề với một khách hàng.”

    “Vấn đề gì?” Sebastian ra dấu gọi một tách cà phê.

    “Ông ta đang trở nên lo lắng,. Có vẻ như Ngài Oxenham được tìm thấy là đã chết trong thư viện của mình đêm qua. Curling rất kích động. Ông ta dường như nghĩ rằng nó có sự kết nối nào đó.” Whistlecroft nhìn chằm chằm Sebastian. “Ông ta muốn biết lý do tại sao tôi lại không có bất cứ sự tiến triển nào trong việc điều tra, thươn ngày.

    “Thật thế sao?” Sebastian nhìn tách cà phê của mình khi nó được đặt xuống trước mặt anh. “Chỉ vì ông lo lắng không biết phải trả lời sao với khách hàng của mình?”

    Whistlecroft khịt mũi và xì lần nữa. Sau đó ông ta nghiêng người về phía trước và hạ thấp giọng. “Nếu tôi không biết rõ, tôi sẽ nói rằng tôi ta đang lo sợ rằng mình chính là người kế tiếp.”

    “Thú vị thật đấy.” Sebastian im lặng một lúc. Vậy là Curing đang lo lắng. Có lẽ vì ông ta biết chỉ còn lại hai Hoàng tử Trinh bạch mà thôi: ông ta và Bloomfield. “Ông có thể nói với khách hàng của mình là ông đang có tiến triển và sẽ giải quyết vụ này nhanh thôi.”

    Whistlecroft nheo mắt. “Ngài có chắc không? Bởi vì khách hàng của tôi nói nếu tôi không thể tìm ra người đứng sau cái chết của Ringcross và Oxenham sớm, ông ta sẽ thuê thám tử khác.”

    “Đừng lo, Whistlecroft. Ta hoàn toàn tin là ông sẽ thu được số tiền thưởng của mình sau khi cuộc điều tra thành công.”

    “Tôi cũng tin vậy.” Whistlecroft trông cau có. “Giờ thì chúng tôi đang sống trong một ngôi nhà mua, vợ tôi muốn có một tủ quần áo thật đẹp. Tôi đã nói với cô ấy là công việc thám tử đang rất khá, và tâm trí cô ấy đang đặt cả ở đó. ngài biết một khi phụ nữ đã đặt tâm trí vào điều gì thì nó sẽ thế nào rồi đấy.”

    “Ta biết.”



    Vào lúc ba giờ chiều hôm đó, Prudence trở về từ một chuyến ghé thăm hiệu sách. Nàng vẫn còn cực kỳ tức giận trước sự thoái lui hèn nhát của Sebastian ban nãy. Thực tế là nàng đã tìm thấy vài điều thú vị về hiện tượng quang phổ cũng không khiến đầu óc nàng bình tĩnh lại.

    Nàng đang trong thư viện để kiểm tra vài món đồ đã mua được thì Flowers tuyên bố nàng có khách.

    “Bà Fleetwood muốn gặp phu nhân.” Flowers dừng lại đầy tôn kính và sau đó thêm vào đều đều. “Tôi, tất nhiên, sẽ vô cùng vui sướng được thông báo với bà ấy là phu nhân không có nhà.”

    “Không, không, không sao đâu.” Prudence liếc nhìn xuống bộ váy của mình. Tạ ơn trời là nàng đang mặc một bộ váy mới, nàng nghĩ. Đây là một cheiecs muslin hoa oải hương nhạt màu có viền tiệp với dải ruy băng quấn quanh eo. Nó có vẻ hơi cầu kỳ và nhiều nếp gấp so với sở thích của Prudence, nhưng theo Hester thì chiếc váy rất thời trang. Drucilla Fleetwood sẽ không thể chê trách gì được. “Cho bà ấy vào, Flowers.”

    Flowers trông có vẻ báo động. “Có lẽ là phu nhân hơi hiểu lầm, thưa phu nhân. Là Bà Fleetwood, dì của đức ngài đấy ạ.”

    “Tôi có nghe mà, Flowers. Vui lòng cho bà ấy vào đi. Và phiền ông mang một ấm trà lên nữa nhé.”

    Flowers hắng giọng và khẽ ho. “Nếu tôi có thể đề nghị thế này, thưa phu nhân. Có lẽ tốt hơn là nên chờ cho đến khi ông chủ về nhà để xin ý kiến ngài ấy về việc ngài ấy có muốn dì mình được mời vào nhà hay không.”

    “Giờ thì đây cũng là nhà của tôi rồi,” Prudence nói lạnh lùng. Không gì Prudence thấy phiền hơn là việc hỏi xin ý kiến Sebastian về việc dì của anh có nên được mời vào nhà hay không. “Mời bà ấy vào đi, Flowers, hoặc ta sẽ tự mình ra mời bà ấy vào.”

    “Vâng, thưa phu nhân. Nhưng tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu phu nhân chuyển lời giúp tôi với ông chủ rằng phu nhân là người đã mời bà Fleetwood vào nhà,” Flowers thiểu não nói.

    “Tất nhiên.” Prudence nhăn mũi bực bội. “Trời ơi, Flowers, không cần phải tỏ ra sợ hãi ông chủ như thế. Ngài ấy là một người công tư phân minh mà.”

    “Cho phép tôi được nói, thưa phu nhân, là có lẽ phu nhân là người duy nhất trên trái đất này thấy ông chủ trong ánh sáng lung linh đến thế.”

    Prudence mỉm cười gượng gạo. “Đừng lo lắng nữa, Flowers. Tôi sẽ đối phó với ông chủ.”

    “Vâng, thưa phu nhân.” Flowers bắn cho nàng ánh nhìn kỳ lạ. “Tôi bắt đầu tin là phu nhân đang làm rất tốt chuyện đó.” Ông khẳng định đầy tôn trọng khi bước khỏi thư viện.”

    một lúc sau Drucilla được dẫn vào phòng. Bà ta khoa trương bước vào trong bộ váy xanh lá cây được cắt may đẹp. Chiếc áo choàng ngắn bằng nhung màu xanh nhạt hơn. Nó tiệp màu với chiếc mũ nhỏ tao nhã được đội lệch trên đầu bà ta. Prudence nhận ra sự giận dữ của bà ta thoáng qua mỗi bước đầy giận dữ qua cách chiếc váy chuyển động.

    “Ngày tốt lành, phu nhân.” Prudence lịch sự đứng dậy. “Thật là một sự ngạc nhiên. Mời ngôi. Tôi đã cho gọi trà. Tôi hy vọng bà sẽ uống một tách cùng tôi chứ?”

    “Cảm ơn cô.” Drucilla quét mắt một lượt qua bộ váy của Prudence, nhưng không nói gì. Bà ta duyên dáng hạ người ngồi xuống một chiếc ghế. Xương sống không hề chạm vào chỗ tựa.

    Bà quản gia xuất hiện cùng khay trà. Trông bà như thể sắp đối mặt với ngày tận thế khi ngoan ngoãn đặt khay trà xuống gần Prudence.

    “Cảm ơn bà, bà Banks.” Prudence nói. “Tôi sẽ tự rót trà.”

    “Vâng, thưa phu nhân. Hy vọng ông chủ sẽ nói gì đó về chuyện này,” Bà Banks lẩm bẩm.

    Prudence vờ như nàng không nghe thấy lời bình luận đó. Bà đưa một tách trà cho Drucilla khi cánh cửa thư viện đóng lại sau lưng bà Banks.

    “Thật vinh hạnh khi bà tới thăm tôi, bà Fleetwood.”

    “Cô không cần phải hành động như thể đây là một cuộc ghé thăm lịch sự đâu.” Drucilla đặt tách và đĩa của bà ta lên bàn. “Ta tới đây vì một việc vô cùng cấp bách. Chúa biết chỉ có sự cần kíp thảm khốc nhất mới khiến ta đặt chân đến ngôi nhà này.”

    “Tôi hiểu. Vậy thì việc gì mà bà đang đề cập đến?” Prudence hỏi thận trọng.

    “Việc gia đình.”

    “À, vâng. Việc gia đình.”

    Drucilla vươn thẳng vai. “Ta đã có một cuộc trò chuyện dài với con trai ta. Nó nói với ta rằng nó là nạn nhân của một âm mưu.”

    Prudence cố nén tiếng rên nho nhỏ. Nàng đã hy vọng Jeremy sẽ không cảm thấy buộc phải kéo mẹ cậu vào tình huống này. Trực giác của Prudence đã nói với nàng rằng điều đó sẽ không dễ dàng gì hơn việc giữ Sebastian tiếp tục điều tra, nếu Drucilla không tham gia vào. “Vậy Jeremy đã nói gì với bà vậy?”

    “Là có ai đó, rất có thể là Angelstone, đã chơi một trò chơi độc ác. Angelstone đã tuyên bố là có bằng chứng cho thấy con trai ta đã giết hai người đàn ông. Tất nhiên đó hoàn toàn là điều bịa đặt. Angelstone rõ ràng đã nói dối.”

    Prudence cau mày. “Tôi đảm bảo với bà Angelstone không hề nói dối.”

    “Chắc chắn là có. Không có lời giải thích nào khác nữa. Rõ ràng với ta nó đã bịa ra một vài bằng chứng quanh co để giáng sự trả thù của mình lên chúng ta.”

    “Angelstone không bịa ra bằng chứng chống lại Jeremy,” Prudence nói.

    “Đừng có phủ định lời ta, phu nhân. Ta đã suy nghĩ rất kỹ về chuyện này. Chỉ có một lời giải thích cho những gì đã xảy ra. Angelstone định sẽ sử dụng con trai ta như một con tốt nhằm giáng scandal và làm ô uế cả gia đình. Ta sẽ không để chuyện đó xảy ra.”

    Sự cảm thông của Prudence với người phụ nữ này biến mất thay bằng làn sóng phẫn nộ bừng bừng. “Tôi đảm bảo với bà, Angelstone không chịu trách nhiệm trong chuyện này. Thực tế thì Angelstone đã làm trái đạo lý để giữ các bằng chứng không rơi vào tay nhà chức trách.”

    “Hừ.”

    “Đó là sự thật.” Prudence đập tách trà của nàng xuống đĩa. “Cho phép tôi thông báo với bà, thưa bà, rằng nếu Angelstone không hành động ngăn chặn chuyện này, thì giờ Jeremy đã bị bắt rồi.”

    “Con trai ta không liên quan gì đến hai cái chết kia. Nó thậm chí còn không biết họ.”

    “Cậu ấy rất có thể phải chứng minh điều đó đấy, thưa bà. Bởi vì theo cách mọi việc đang diễn ra, Jeremy đang có nguy cơ bị vướng vào một vụ bê bối cực kỳ lớn.”

    “Một vụ bê bối được dệt lên bởi chồng cô.” Giọng Drucilla tăng vọt.

    “Dối trá. Tại sao chồng tôi lại muốn Jeremy bị bắt vì tội giết người chứ?”

    “Để trả thù.” Miệng Drucilla xoắn lại thành một đường mỏng dính cay đắng. “Nó ghét tất cả chúng ta. Nó biết vụ bê bối vì tội ám sát sẽ thế nào với gia đình.”

    “Tôi biết Angelstone sẽ không thể trả thù người nhà Fleetwood vì những gì đã xảy ra trong quá khứ. Bà được an toàn trong chuyện đó, thưa bà.”

    “Cứ cho là vậy.” Drucilla ném cho nàng ánh nhìn khinh khỉnh. “Nhưng cô không bao giờ biết về gia đình nó. Cô không biết gì về cha Angelstone.” Một biểu hiện kỳ lạ lóe lên nhanh chóng trong mắt bà ta. “Tuy nhiên, ta lại biết ông ấy khá rõ.”

    Prudence ngồi thật yên. Đột nhiên nàng nhận ra biểu hiện thoảng qua trong mắt Drucilla ban nãy gần như là nỗi đau. “Bà biết sao?”

    “Ồ phải, thực vậy.” Drucilla di chuyển bàn tay đeo găng của bà ta một cách kỳ quoặc. “Người đàn ông đó không có sự tôn trọng truyền thống gia đình. Không có tinh thần trách nhiệm. Ông ấy độc áo và nhẫn tâm và con trai ông ấy cũng thế.”

    Prudence bị sốc mặc cho sự cay đắng sâu sắc đang sáng rực trong người phụ nữ này. Có thứ gì đó ở đây còn hơn cả nỗi cay đắng độc ác.

    “Đó là lời tuyên bố rất chung chung, bà Fleetwood. Bà biết cha của Angelstone đến đâu mà tuyên bố như vậy?”

    “Đã từng một lần,” Drucilla nói lạnh lùng, “ta và cha Angelstone đã chuẩn bị kết hôn. Tất nhiên nó đã không thành. Ông ta đã bỏ trốn cùng cô đào nhỏ bé của mình và ta đã phải kết hôn em trai ông ấy.”

    Prudence như bị sét đánh. “Bà đã từng đính hôn với cha Angelstone sao ?”

    Miệng Drucilla mím lại đầy giận dữ. “Chúng ta chưa bao giờ kết hôn. Giờ thì chuyện đó không còn quan trọng nữa. Như ta đã nói, mọi người đồn thổi về cuộc hôn như của chúng ta, nhưng đó là tất cả. Hai gia đình đều bị thuyết phục rằng đây sẽ là mối liên kết tuyệt vời. Nhưng, như ta đã nói, Jonathan Fleetwood đã không hề mảy may quan tâm đến gia đình. Ông ta tin vào tình yêu của mình với cô đào nhỏ bé kia. Ông ta sẽ có cô ta, và chuyện là thế đấy.”

    “Tất cả điều đó cho thấy ông ấy đã yêu bà ấy.”

    “Rác rưởi.” Drucilla khua tay ghê tởm. “Một người đàn ông ở địa vị đó không kết hôn vì tình yêu. Ngay cả khi ông ta si mê cô ta, không nhất thiết phải bỏ trốn như thế. Ông ta vẫn có thể hoàn thành trách nhiệm của mình với gia đình và giữ mối quan hệ ngoài luồng như vậy. Không ai chê trách gì điều đó cả.”

    “Ngay cả bà cũng không ư?”

    Drucilla nao núng. “Đó chắc chắn không phải là việc của cô đúng không?”

    “Có lẽ là không,” Prudence nói. Nàng bắt đầu nhận thức được mối hận thù của gia đình Fleetwood dưới góc độ hoàn toàn mới. “Tuy nhiên, tôi không thể cho phép bà xúc phạm phụ thân của chồng tôi đơn giản chỉ vì cha ngài ấy đã chọn kết hôn với mẹ ngài ấy.”

    “Cô ta là một diễn viên,” Drucilla nói trong nỗi thù ghét. “Ông ta có thể kết hôn với ta, nhưng ông ta đã chọn một người không hơn gì gái điếm chuyên nghiệp. Điều đó là không thể chấp nhận được. Ông ta đã làm vậy bất chấp gia đình.”

    “Bà đã đi quá xa rồi đấy, bà Fleetwood. Nếu không thể giữ lại những lời xúc phạm cho riêng mình, tôi sẽ phải yêu cầu bà rời khỏi đây.”

    Trước khi Drucilla có thể trả lời, cánh cửa thư viện mở toang.

    Prudence suýt nữa đã đánh rơi tách trà của mình. Nàng xoay người trong ghế và nhìn chằm chằm vào Sebastian, trông cực kỳ giống Lucifer sau khi hạ giới, xông vào phòng với thái độ gần như mất kiểm soát.

    “Chuyện quái gì đang diễn ra ở đây?” anh hỏi với giọng dịu dàng chết người.

    Prudence nhảy dựng và cố nặn ra một nụ cười. “Dì của anh đã rất tử tế đến thăm chúng ta.”

    Sebastian bắn cho Prudence ánh mắt lạnh băng. “Thế sao? Thật may là ta đã về nhà sớm.” Anh nghiêng đầu chào Drucilla. “Chào dì. Dì nên gửi lời nhắn trước khi ghé quá chứ.” Nụ cười của anh cũng lạnh lẽo y như đôi mắt anh. “Ta suýt nữa đã không được gặp dì.”

    “Ta muốn nói chuyện với vợ anh, Angelstone,” Drucilla nói. “Ta không hẳn là muốn gặp anh.”

    “Tôi bị tổn thương đấy.” Sebastian khua tay với lấy chai rượu vang đỏ. “Có phải bà nghĩ sẽ dễ dàng để đe dọa Prue hơn nếu không có tôi ở đây?”

    Prudence đảo mắt nhìn trần nhà và cầu nguyện có được sự kiên nhẫn. “Angelstone, không cần phải thô lỗ thế. Bà Fleetwood rất lo lắng về tình trạng của Jeremy.”

    “Thế ra nó đã về cầu cứu mẹ sao? Ta tự hỏi liệu nó có làm vậy không.” Sebastian nhấm nháp rượu vang của mình và mỉm cười nụ cười Thiên Thần Sa Ngã của anh. “Ta thấy quan ngại sâu sắc vì tình mẫu tử thiêng liêng này đấy. Chuyện gì thế, dì? Sợ là nếu Jeremy bị bắt vì tội giết người, bà sẽ không được chào đón ở những phòng vũ hội tốt nhất nữa sao?”

    “Angelstone,” Prudence lên tiếng cảnh cáo. Nàng liếc nhìn Drucilla, bà ta đang nhìn Sebastian như thể anh là một con quỷ đến từ địa ngục bị xổng đang ngồi chễm chệ giữa thư viện.

    “Đừng có giải trí cho bản thân bằng cách chơi trò chơi ma quỷ của anh với con trai ta,” Drucilla nói. “Ta thề là ta không biết anh hy vọng đạt được gì bằng cách dọa dẫm Jeremy rằng nó sẽ bị bắt bất cứ lúc nào, nhưng ta yêu cầu anh ngừng ngay việc đó lại.”

    Sebastian lắc lắc ly rượu vang của anh. “Điều gì khiến bà nghĩ là ta đang chơi đùa?”

    Drucilla trừng mắt nhìn anh. “Chắc chắn là anh thậm chí sẽ không để một người đàn ông vô tội bị treo cổ vì tội giết người chứ.”

    Sebastian trông suy tư. “Ta không chắc đâu. Dù sao thì nó cũng là người nhà Fleetwood.”

    “Chúa ơi,” Drucilla thì thầm. “Anh không biết xấu hổ sao?”

    Prudence cố gắng giành lại quyền kiểm soát tình hình. “Bà Fleetwood, tôi đảm bảo với bà Sebastian không cố gắng dọa nạt Jeremy chút nào. Ngài ấy cũng không định để Jeremy bị bắt đâu.” Nàng cau mày với Sebastian. “Đúng vậy không, thưa ngài?”

    Sebastian nhấp mọt ngụm rượu vang đỏ và cân nhắc cẩn thận. “À…”

    Prudence mỉm cười trấn an bà Fleetwood. “Đừng lo, phu nhân. Ngài ấy sẽ bảo vệ Jeremy.”

    “Cô nghĩ ta sẽ tin lời cô sao?” Drucilla vặn lại.

    Sebastian bắn cho Prudence ánh nhìn cảnh cáo. “Bà Fleetwood hoàn toàn đúng với sự hoài nghi của mình đấy, em yêu. Sao ta phải giúp một người nhà Fleetwood kia chứ?”

    “Dừng lại, Angelstone,” Prudence nói. “Dừng lại ngay. Ngài không cần hành hạ dì mình như thế. Bà ấy đang cực kỳ quẫn trí.”

    “Và với lý do chính đáng,” Sebastian nói.

    Mũi bà Fleetwood phập phồng bởi sự căng thẳng của cơn giận dữ. “Ta biết có rất ít thứ để mà lay chuyển suy nghĩ của anh, Angelstone. Đó là lý do tại sao ta đành nỗ lực nói chuyện với Phu nhân Angelstone một cách riêng tư.”

    “Và nỗ lực đã thất bại.” Sebastian ung dung bước qua căn phòng, ngồi xuống sau bàn làm việc và gác đôi bốt của mình lên mặt gỗ gụ. “Nói ta nghe, dì, bà mong đợi gì khi tìm cách cầu xin vợ ta?”

    “Ta không đến đây hôm nay để cầu xin bất cứ ai. Ta đến đây để nhấn mạnh là trò mèo vờn chuột này phải dừng lại ngay lập tức. Ta nghĩ Phu nhân Angelstone có thể có chút ảnh hưởng nào đó đến anh.”

    “Thật sao?” Lông mày Sebastian nhướn lên. “Thế điều gì khiến bà nghĩ cô ấy sẽ đứng về phía bà trong chuyện này? Cô ấy là vợ ta. Lòng trung thành của cô ấy nằm ở phía ta.”

    “Angelstone, cư xử cho đúng mực.” Prudence nhìn Drucilla. “Phu nhân yên tâm. Angelstone không định chống lại gia đình ngài ấy đâu. Tuy nhiên, những bằng chứng ngài ấy đang giữ trong tay rất bất lợi. Ta phải nói với bà là việc tìm hiểu lý do tại sao những thứ đó bị bỏ lại hiện trường là điều cực kỳ cần thiết.”

    “Ta nghe nói Ringcross bị chết trong một tai nạn do ngã còn Oxenham thì tự tử,” Drucilla nói. “Không có vụ giết người nào hết. Ngoại trừ bởi Angelstone.”

    “Chưa có vụ giết người nào bị phanh phui bởi các bằng chứng liên quan đến Jeremy đều nằm trong tay Angelstone,” Prudence nói. “Ngài ấy đã bất chấp nguy cơ rất lớn vì lợi ích gia đình mình, thưa phu nhân.”

    Sebastian mỉm cười nụ cười xấu xa của mình và nhấm nháp rượu vang. “Sự tận tụy của ta với gia đình mình thật vô hạn.”

    Drucilla lườm anh. “Hừ. Ta không tin lại có bất kỳ bằng chứng liên quan nào tới Jeremy ở hiện trường các vụ tử vong. Angelstone đã nguy tạo chứng cứ.”

    “Không, ngài ấy không làm thế.” Prudence bắt đầu giận dữ trở lại.

    “Có, nó có làm thế,” Drucilla nói. “Ta có thể thấy điều đó khá rõ. Nó đã nghe đến chuyện hai linh hồn bất hạnh đã rời nhân thế. Sau đó nó ngụy tạo chứng cứ để liên quan đến con trai ta, tuyên bố rằng chúng được tìm thấy tại hiện trường, và đưa cho Jeremy vờ là chứng cứ. Nó định sẽ giáng những thứ đó lên đầu chúng ta như một mối đe dọa.”

    “Một kết luận rất logic,” Sebastian đồng tình. “Bà khiến ta ngạc nhiên đấy, dì. Ta không nghĩ một suy luận thông minh như vậy lại đến từ bà. Chỉ có một lỗ hổng nhỏ trong đó. Ta không ngụy tạo chứng cứ. Nó là thực và nó thực sự đã được tìm thấy tại hiện trường. Và có thể sẽ có thêm nhiều bằng chứng khác từ những cái chết kỳ lạ đó.”

    “Vô lý. Toàn bộ chuyện này đều là sự bịa đặt được dựng lên để giày vò gia đình anh.” Drucilla đứng dậy. “Ngay cả ta, người biết tất cả chuyện này đều là sự sắp xếp cũng sẽ không thể tin anh lại sẽ mang những bằng chứng đó cho chính quyền.”

    “Bà nghĩ ta sẽ không làm thế sao?” Sebastian mỉm cười. “Nhưng thế thì sẽ rất thú vị, không phải sao? Cứ tưởng tượng những tờ báo sẽ nói gì về việc một người nhà Fleetwood bị treo cổ vì tội giết người. Tưởng tượng xem toàn thể xã hội sẽ nói gì.”

    “Sebastian.” Prudence muốn siết cổ anh.

    Drucilla nhìn Sebastian. “Ta không nghĩ anh sẽ để một chàng trai trẻ vô tội phải chết đơn giản chỉ để giải trí cho anh. Không ngay cả khi anh có hạ thấp bản thân đến mức nào để báo thù.”

    “Nếu thằng bé không trẻ lắm thì sao?” Sebastian hỏi nhẹ nhàng.

    Drucilla bắt đầu bước ra cửa. “Không phải tỏ ra là một tên khốn như thế, Angelstone. Con trai ta không có lý do gì để giết hai người đàn ông đó.”

    Prudence nhận ra Sebastian định lên tiếng. Nàng bắn cho anh ánh mắt cảnh cáo khi điên cuồng kéo dây chuông để gọi Flowers. “Ngày tốt lành, bà Fleetwood. Tôi biết đây là một trải nghiệm thật khó chịu. Tôi muốn đảm bảo với bà lần nữa rằng Angelstone sẽ khiến mọi chuyện êm đẹp cả.”

    “Để xem.” Drucilla nhìn chăm chú chiếc váy Prudence khi Flowers mở cửa. “Nhân tiện, màu oải hương trên người cô thật kinh khủng, phu nhân. Nó khiến cô trông thật buồn tẻ.”

    Prudence thấy Sebastian hạ đôi bốt xuống khỏi bàn làm việc. “Cảm ơn ý kiến của bà, bà Fleetwood,” nàng vội vã nói. “Tôi sẽ để ý đến điều đó trong lần mua sắm tới.”

    “Và cô tốt nhất cũng nên thay người may trang phục mới đi.” Drucilla bước về phía cánh cửa mở. “Chiếc váy cô mặc trong vũ hội nhà Hollington đêm qua không đứng đắn chút nào. Nó không phù hợp với địa vị của cô. Cô mặc nó y như mấy cô đào lẳng lơ trong nhà hát opera vậy.”

    Sebastian giờ đang đứng thẳng dậy. “Khốn kiếp, vợ ta có thể mặc thứ chết tiệt gì mà cô ấy muốn.”

    “Angelstone, làm ơn,” Prudence nói, “đêm qua ngài cũng ý kiến y như thế về bộ váy của em, nếu ngài nhớ.”

    “Chuyện đó khác.” Anh bước nhanh qua phòng, biểu hiện của anh gần như sắp giết luôn bà dì của mình. “Bà còn gì khác muốn nói về váy áo của vợ tôi không, thưa bà?”

    “Ta không biết tại sao anh lại chấp nhận thứ đó, Angelstone.” Drucilla liếc lại từ ngưỡng cửa. “Bộ váy đó là một sự ô nhục. Ai cũng có thể gần như nhìn thấy núm vú của vợ anh. Nó là bộ váy mà một cô đào mới mặc.”

    Mắt Sebastian ánh lên như lửa địa ngục.

    Prudence ném mình ra trước anh. “Có lẽ bà nên về đi, bà Fleetwood,” nàng gọi với qua vai.

    “Ta chắc chắn là không còn lý do gì để ở lại.” Drucilla bước qua Flowers và xuống hành lang. Bà ta gần như không biết rằng mình đang gặp nguy hiểm.

    Flowers liếc nhìn khuôn mặt ông chủ của mình và kín đáo kéo cánh cửa đóng lại nhanh chóng.

    “Con chó cái khốn kiếp,” Sebastian lắc mình khỏi cánh tay đang kìm giữ của Prudence. “Ta sẽ ném bà ta và cả bố mẹ bà ta xuống địa ngục. Jeremy có thể bị treo cổ. Cả lũ chúng nó có thể bị treo cổ.”

    “Sebastian, không, chờ đã, ngài không thể có ý đó. Dừng lại.” Prudence chặn mình trước anh và quoăng mình lên trước cửa. Nàng đứng đó quay lưng lại, cánh tay giơ ra tạo thành vật cản.

    “Tránh ra, Prue.”

    “Nghe em nói đã. Lý do bà ấy căm ghét ngài quá nhiều là bởi vì bà ấy yêu cha ngài.”

    “Em mất trí rồi à? Bà ta ghét cha ta.”

    “Bởi vì ông ấy đã kết hôn với người khác. Ngài không hiểu sao? Bà ta yêu ông ấy và ông ấy bỏ trốn với một phụ nữ khác. Và rồi ngài quay trở lại tuyên bố tước hiệu là của mình. Chẳng trách bà ấy không bao giờ tha thứ cho ông ấy. Hay ngài.”
     
    Chỉnh sửa cuối: 30/3/16
  3. xinhxinhmongto

    xinhxinhmongto Lớp 1

    Mình định chờ dịch hết rồi đọc để không phải " mong đợi ngậm ngùi", vậy mà lỡ đọc vài dòng rồi ngấu nghiến đọc bằng hết. Chẹp chẹp, già rồi mà còn ham hố quá! Cảm ơn phamjnn đã chọn và dịch cuốn này. Tình tiết nhanh và tình cảm, hài hước đôi lúc khá hồi hộp đúng với văn phong của Amanda Quick, hi. Quan trọng nhất vẫn là cảm ơn người dịch, tuy vừa lên sóng mà đã sắp hoàn thành . Cảm ơn em rất nhiều!
     
    Levananh, hathao, halucky and 2 others like this.
  4. halucky

    halucky Lớp 11

    Sis @xinhxinhmongto khéo động viên quá. Đã vậy @phamjnn dịch một lèo luôn đi cho nhiều người mừng. Xong sang giúp chị. :rolleyes::rolleyes:
     
  5. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    CHƯƠNG 16

    “Hãy tỏ ra có lý đi, Sebastian,” Prudence cố nói lý lẽ trong khi đứng chắn trước cửa. “Ngài định sẽ làm gì bà ấy nếu ngài đuổi kịp bà ấy? Bà ấy là phụ nữ và bà ấy hơn ngài ít nhất hai mươi tuổi. Ngài không thể đánh bà ấy và ngài biết điều đó.”

    “Ta sẽ không động đến bà ta.” Sebastian sôi sục với cơn giận. “Ta sẽ chỉ đơn thuần thông báo với con chó cái già cả đó rằng ta định sẽ cắt đứt phần lớn số tiền trợ cấp cho dòng họ Angelstone. Ta cũng có thể cắt nốt phần trợ cấp còn lại cho gia đình nếu ta thấy cần thiết.”

    “Bởi vì thành kiến của bà ấy với trang phục của em sao?” Prudence nhìn anh hoài nghi.

    “Bà ta xúc phạm em.”

    “Bà ấy không xúc phạm em. Bà ấy chỉ tử tế cung cấp vài lời khuyên chuyên môn mà thôi.”

    “Lời khuyên á?”

    “Bà ấy là người có khiếu thẩm mĩ cao. Hester cũng nói vậy với em. Bà ấy biết mình đang nói gì,” Prudence nói.

    “Bà ta xúc phạm thẳng vào mặt em. Ngay trước mặt ta.”

    “À, vâng, về chuyện đó thì, em đồng ý với bà ấy về bộ váy đặc biệt này.” Prudence lắc lắc chiếc váy của nàng. “Em chưa bao giờ đặc biệt thích màu oải hương. Em chỉ mua bộ này vì em được bảo là nó là màu làm dịu cơn giận dữ. Và em vẫn luôn nghi ngờ về quan điểm đó. Dì của ngài hoàn toàn đúng. Em phải đổi người may trang phục thôi.”

    “Khốn kiếp,” Sebastian nghe tiếng bánh xe ngựa của Drucilla lăn trên con phố ngoài cửa. Đã quá muộn để đuổi theo bà ta, ngay cả khi anh có gạt được Prudence khỏi cửa. Anh quay gót và ngồi lại sau bàn làm việc. “Bà ta là một con chó cái.”

    “Em không cho phép ngài sử dụng vài nhận xét nho nhỏ về trang phục của em như một cái cớ để trả thù đâu, Sebastian.”

    “Không sao?” Anh thả người vào ghế và gác chân lên bàn.

    “Không.” Prudecen di chuyển chậm rãi tránh khỏi cửa. Nàng đẩy cặp kính lên cao hơn trên sống mũi, chớp mắt vài lần, nuốt nước bọt. Nàng tập trung về phía lò sưởi. “Em đã nói với ngài rằng em không muốn bị lợi dụng trong chuyện này. Nó không đáng đâu, thưa ngài.”

    Sebastian nhìn nàng với sự thất vọng sục sôi. Và rồi, anh cau mày khi nàng lấy ra một chiếc khăn tay và thấm nó vào khóe mắt.

    “Khỉ thật, Prue, em lại khóc đấy à?”

    “Không, tất nhiên là không.” Nàng đẩy chiếc khăn tay trở lại trong túi. “Chỉ là có thứ gì vừa bay vào mắt em thôi. Em tin là giờ thì hết rồi.”

    Sebastian biết nàng đang nói dối. “Em không hiểu,” anh nói thô lỗ. Anh không nhìn nàng. Anh sợ mình sẽ thấy thêm nhiều nước mắt hơn nữa.

    Prudence khụt khịt. “Em không hiểu gì cơ?”

    Sebastian vận lộn để tìm ra cách giải thích cho những gì mà chỉ đến bây giờ anh mới bắt đầu hiểu. “Chẳng có sự trả thù nào cho quá khứ trong tâm trí ta vài phút vừa qua hết, khi ta cố gắng để đuổi theo bà dì của mình.”

    “Nếu ngài không kiếm cớ để trừng phạt bà ấy vì những gì đã xảy ra trong quá khứ, vậy thì tại sao ngài lại thấy khó chịu vì lời nhận xét của bà ấy với trang phục của em?” Giọng Prudence giờ có vẻ đã bình tĩnh hơn.

    Sebastian định giờ là lúc an toàn để nhìn lại nàng. Anh thận trọng làm vậy, hy vọng rằng mình trông thấy nước mắt nàng đã khô.

    Đúng lại vây. Nàng đứng đó kiêu hãnh nhìn anh, hai bàn tay siết chặt trước ngực. Đôi mắt nàng trong sáng và ẩn giấu sau cặp kính.

    Sebastian thầm nhẹ nhõm. “Ta giận dự đơn giản vì bà ta đã xúc phạm em.”

    “Em sao?” Nàng có vẻ ngạc nhiên. “Tất cả chỉ có vậy?”

    “Bà ta không có quyền nói với em theo cái kiểu đó.” Sebastian nhìn xuống Lucifer đang vờn nhẹ trong lòng mình. Anh bắt đầu vuốt ve con mèo.

    Prudence mỉm cười, trông nhẹ nhõm hẳn. “Không sao đâu, Sebastian. Lời xúc phạm nho nhỏ đó chắc chắn không đáng để khiến ngài phải bận tâm.”

    “Ta không chắc chắn chuyện đó đâu.” Sebastian ngừng lời. “Tất cả mấy thứ vô nghĩa về chuyện bà ta yêu cha ta là thế nào?”

    “Trực giác cùng những điều bà ta từng nói trước khi ngài về đã khiến em tin vào kết luận đó.” Prudence ngồi xuống đối diện anh. “Thật đáng buồn, phải không?”

    “Ta không thể tưởng tượng được là dì ta lại yêu bất cứ ai.”

    “Em thì có.” Prudence dựa lưng vào ghế. “Vậy thì bây giờ chúng ta hãy giải quyết dứt điểm chuyện về Jeremy đi. Em không muốn ngài giữ tất cả mọi người, kể cả em cứ phải nơm nớp lo sợ chỉ vì nó khiến ngài thấy phấn khích khi làm vậy.”

    Sebastian nghịch nghịch chiếc khay bạc anh dùng để làm nóng chảy sáp. “Ta vẫn còn đang cân nhắc.”

    “Em không nghi ngờ chuyện đó chút nào. Vậy là ngài sẽ giúp Jeremy đúng không?”

    “Chắc thế.”

    “Ngài có phiền nếu em hỏi tại sao không?”

    “Có quan trọng không?” Sebastian trông bị kích động trước câu hỏi.

    Prudence cười hối lỗi. “Em không thể đừng được sự tò mò. Đó là bản năng của em, ngài biết đấy. Ngài sẽ tiếp tục điều tra bởi vì ngài cảm thấy đó là trách nhiệm của mình với gia đình sao?”

    “Khốn kiếp. Không.”

    Nỗi thất vọng dập tắt nụ cười đầy mong đợi của nàng. “Em hiểu rồi. Vậy là vì sự tò mò của ngài được đánh thức đến mức ngài không thể cưỡng lại việc tìm ra câu trả lời?”

    Sebastian nhún vai. “Đó là điều không phải bàn.” Anh gãi gãi tai Lucifer. “Nhưng đó không phải toàn bộ lý do.”

    “Ngài làm việc này bởi vì ngài thấy cực kỳ phấn khích khi tiếp tục được điều tra?”

    “Chết tiệt, Prue, ta làm thế vì em.” Sebastian đầy khay đựng sáp sang bên. “Thế đấy. Được chwua?”

    Nàng nhìn chằm chằm anh. “Ngài sẽ giúp Jeremy vì em muốn ngài làm vậy ư?”

    “Phải,” anh nói. “Ta đang có tâm trạng muốn làm hài lòng cô dâu mới của mình. Thế thì có gì bất thường cơ chứ?”

    Nàng cau mày. “Em hiểu rồi. Ngài làm điều này bởi vì việc làm hài lòng em khiến ngài phấn khích.”

    “Như mọi người đều biết, ta hay có những thú tiêu khiển rất kỳ lạ mà.”

    “Nhưng Sebastian –”

    Có tiếng gõ kín đáo vang lên trên cửa thư viện. Sebastian cực kỳ nhẹ nhõm vì sự gián đoạn này. “Vào đi.”

    Flowers thận trọng mở cửa. Ông ta cầm theo một chiếc khay bằng bạc nhỏ đặt trên đó là một tờ giấy nhắn được gấp lại. Khuôn mặt khắc khổ của ông ta nhẹ nhõm phần nào khi thấy ông chủ và phu nhân của ngôi nhà đang không hét vào mặt nhau.

    “Xin thứ lỗi, thưa ngài, thưa phu nhân. Một tin nhắn được gửi đến cho phu nhân Angelstone.”

    “Cho tôi sao? Tôi tự hỏi ai gửi nó nhỉ.” Prudence bật dậy và vội vã băng qua phòng trước khi Flowers đến được chỗ nàng.

    Cơn bốc đồng của nàng khiến Flowers thở dài đau khổ. Ông ta đưa tờ giấy nhắn cho nàng và rời khỏi thư viện.

    Sebsatian quan sát khi Prudence xét mở dấu niêm phong. Nàng quyến rũ anh, anh nghĩ. Hay có lẽ là say mê mới đúng. Tất cả mọi thứ về nàng đều có tác động lên anh như ma thuật, đưa anh ra khỏi sự lạnh lẽo. Khuôn mặt nàng vui tươi, tràn đầy sự sống động nữ tính, sự đam mê chân thành, tất cả đều khiến anh ấm lên từ trong ra ngoài.

    “Trời đất ơi, Sebastian.” Prudence nhìn lên từ mẩu giấy nhắn. Gương mặt nàng căng thẳng vì phấn khích. “Nó đến từ Ngài Bloofield.”

    “Bloomfield? Ông ta muốn cái quái gì chứ?” Sebastian đặt Lucifer sang bên. Anh bật dậy và nhanh chóng băng qua phòng để chộp lấy tờ giấy khỏi tay Prudence. Anh lướt mắt qua nét chữ ngoằn ngoèo.

    THÂN GỬI PHU NHÂN ANGELSTONE,

    Tôi muốn tham khảo ý kiến chuyên môn của phu nhân. Việc vô cùng cấp bách. Nó liên quan đến sự xuất hiện một hiện tượng quang phổ gần đây. Tôi cầu xin phu nhân, tôi bị bệnh về thần kinh và rất khó khăn để có thể di chuyển, kể cả là di chuyển một quãng ngắn. Liệu phu nhân có thể vui lòng đến gặp tôi vào sáng mai lúc mười một giờ không? Tôi vô cùng biết ơn.

    Yrs .

    C. H. BLOOMFIELD.

    “Ông ta nói về sự xuất hiện mới nhất của hiện tượng quang phổ.” Mắt Prudence nheo lại đầy suy xét. “Ngài có nghĩ ông ta đang đề cập đến cái chết của hai Princes of Virtue kia không?”

    “Bloomfield được đồn đại là người vô cùng kỳ lạ, có lẽ còn có chút điên rồ. Có thể sau khi biết về cái chết của Ringcross và Oxenham ông ta đã tự thuyết phục bản thân rằng hồn ma của Lillian đã quay lại.”

    “Ông ta không phải người duy nhất tin điều đó,” Prudence nhắn nhở anh. “Đó chính xác là những gì mà người đàn ông già tội nghiệp tên Halfwit Higgins cũng tin.”

    Sebastian nghiên cứu tờ giấy nhắn. “Hoặc Bloomfield đã phát điên khi nghe về lời đòn, hoặc đây chỉ là cái cớ để dụ em đến nhà ông ta.”

    “Một thủ đoạn? Tại sao ông ta lại muốn dụ em đến nhà chứ?”

    “Ta không biết. Điều chắc chắn là: Em sẽ không tới đó một mình.”

    “Dĩ nhiên em sẽ không đi một mình. Em sẽ đi cùng hầu gái của em.”

    “Không.” Sebastian nói. “Em sẽ đi cùng ta.”

    “Em không chắc mình có muốn đưa ngài đi cùng hay không, thưa ngài. Dù sao thì đây cũng là chuyên môn của em.”

    “Chúa biết em đã nhúng tay đủ vào các cuộc điều tra của ta.” Sebastian gấp lời nhắn của Bloomfield lại. “Ít nhất em điều em có thể làm là cho phép ta can thiệp một chút vào công việc của em chứ. Bây giờ thì thứ lỗi cho ta, em yêu. Ta phải đến câu lạc bộ.”

    “Nhưng chúng ta đang bỏ dở cuộc nói chuyện rất thú vị trước khi Flowers đưa lời nhắn vào. Em nói nói tiếp về nó.”

    “Xin lỗi, Prue. Nói với Sutton ta sẽ gặp ông ta.” Sebastian hôn nhẹ lên miệng nàng và sau đó bước về phía cửa. “Ta cũng muốn quan sát Curling để xem ông ta có lo lắng y như Whistlefroft đã nói không.”

    “Whistlecroft nói không ta đã lo lắng sao?” Prudence bước theo Sebastian vào hành lang. “Ngài chưa nói với em chuyện đó.”

    “Ta chưa có cơ hội. Nếu em nhớ, em đã rất bận rộn tiếp chuyện dì ta khi ta về.” Sebastian vơ mũ và găng tay từ chỗ Flowers. “Đừng chờ ta, phu nhân. Tối nay ta về trễ.”

    “Angelstone, chờ đã.” Prudence liếc nhanh Flowers, trông như thể ông ta bị điếc rồi. Nàng bước nhanh hơn về phía trước và hạ giọng. “Thưa ngài, chúng ta đang ở giữa một cuộc trò chuyện khá quan trọng vài phút trước. Em muốn tiếp tục nói.”

    “Có lẽ để sau đi.”

    “Angelstone, ngài đang cố tránh mặt em đấy à?”

    “Tất nhiên là không, phu nhân. Sao ta lại muốn tránh mặt em chứ?”

    Lần thứ hai trong ngày, Sebastian bỏ chạy khỏi cửa nhà mình. Anh thở phào nhẹ nhõm khi nghe Flowers đóng cửa lại phía sau.

    Điều cuối cùng anh muốn làm là tiếp tục câu chuyện lúc trước, anh và Prue đang nói về nó trước khi lời nhắn của Bloomfield được đưa đến, anh nghĩ lại. Anh không hoàn toàn chắc tại sao mình lại sợ theo đuổi nó. Anh chỉ biết là mình không muốn Prudence hỏi bất kỳ câu hỏi sắc sảo nào thêm về lý do tại sao anh vẫn tiếp tục cuộc điều tra.

    Anh đã để nàng nghĩ rằng mình đang thích thú tận hưởng chuyện này, nhưng anh biết đó không phải toàn bộ sự thật. Thực tế là nàng đã trở nên vô cùng quan trọng với anh khiến nàng có một tác động đáng kể tới anh. Anh sẽ làm bất cứ điều gì để hài lòng nàng. Suy nghĩ đó khiến anh thấy lo lắng.

    Chưa một ai từng nắm giữ bất kỳ cảm xúc nào thực sự trong anh kể từ buổi sớm bình minh lạnh lẽo với sương mù dày đặc bao phủ miền rừng núi Saragstan. Anh đã dựng lên một hàng rào băng chống lại bất kỳ mối đe dọa nào. Nơi lạnh lẽo anh đã xây lên để tự vệ cho đến giờ, nhưng anh biết ở đâu đó sâu trong mình lớp băng bắt đầu tan. Ánh nắng mặt trời từ Prudence đã sưởi ấm cuộc đời anh một cách âm ỉ.

    Sebastian khao khát sự ấm áp của nàng, nhưng anh sợ nó. Anh biết một thực tế rằng nếu lớp băng bên trong mình hoàn toàn bị phá huyer, anh có thể phát hiện ra mình sẽ chẳng còn gì để lấp đầy khoảng trống bên trong.

    Tuy vậy ngay cả khi thấy sợ hãi bóng tối hư không rất có thể đang chờ đợi mình ở nơi lạnh léo ấy, anh vẫn đau đáu muốn biết Prudence cảm nhận ra sao về mình. Anh cần phải biết liệu nàng đến với anh bởi bất cứ điều gì khác sâu sắc hơn chỉ là lợi ích có với nhau và niềm đam mê cùng chia sẻ.

    Anh tự hỏi liệu có bao giờ nàng sẽ yêu anh không.

    Khoảnh khắc trước nửa đêm Sebastian bước khỏi phòng chơi bài của câu lạc bộ. Anh đã dành ba giờ qua để chơi với một vài thành viên đang say sưa với hy vọng biết thêm chút thông tin về Ringcross và Oxenham. Có rất nhiều lời đồn đại về cái chết, nhưng không ai nói gì về kẻ sát nhân. Hay cũng chẳng ai đề cập đến The Princes of Virtue. Nói chung, ba giờ qua là một sự lãng phí.

    “A, cậu đây rồi, Angelstone.” Garrick lững thững bước ngang qua căn phòng để đến gặp anh ở phía trước lò sưởi. “Tôi tự hỏi liệu cậu đã về chưa. Có may mắn gì không?” Anh ta gật đầu ra hiệu chia bài.

    “Một chút.” Sebastian nhín vai. “Tôi thắng một ngàn bảng từ Evans và có lẽ sẽ thắng được thêm nữa, nhưng tôi đang quá chán để mà tiếp tục. Chẳng có chút thách thức thể thao nào. Anh ta đã say túy lúy đến mức gần như không thể giữ nổi những quân bài của mình.”

    Đột nhiên Sebastian nhện ranh chưa kể cho Garrick về cuộc điều tra mới nhất của mình. Anh nhận ra có hai lý do tại sao anh không tâm sự với bạn mình nữa. Đầu tiên là vì cuộc điều tra liên quan đến một người nhà Fleetwood và anh biết mà không cần hỏi rằng Prudence sẽ không muốn anh thảo luận chuyện này với người ngoài. Thật tâm anh cũng không muốn làm vậy. Dù sao thì đây cũng là chuyện trong gia đình.

    Lý do thứ hai, anh đã không nói với Garrick về cuộc điều tra bởi vì anh không cần một người bạn để tâm tình nữa. Anh đã có Prudence rồi.

    “Nói đến chuyện quá chén,” Garrick nói lặng lẽ. “thì có cả Curling đấy. Ông ta gần như không thể đứng thẳng nổi nữa.”

    Sebastian quan sát Curling bước qua cửa câu lạc bộ bằng những sải chân cẩn thận của một người đàn ông đã say khướt. “Người ta không thường xuyên thấy ông ta trong tình cảnh đó.”

    Garrick nói tiếp. “Lần cuối tôi trông thấy ông ta trong tình trạng như vậy là khoảng ba tháng trước. Cả hai chúng tôi đều thua đậm sau một đêm dài uống say khướt. Tôi không nhớ nhiều về chuyện đó, nhưng hình như tôi có nhớ là ông ta cũng say như tôi.”

    “Tôi tin là mình có nhớ đêm đó.” Sebastian quan sát Curling rón rén hạ người xuống ghé. “Buổi sáng sau hôm đó cậu đã đến thông báo với tôi là cậu định sẽ bỏ uống một thời gian.”

    Miệng Garrick mím lại. “Tôi thề với câu, Angelstone, tôi không muốn bàn thêm về tình trạng của mình đêm đó nữa đâu. Tôi không thích cảm giác khi phải nhớ lại những gì mình đã nói hoặc làm. Và tôi chắc chắn không bao giờ muốn cảm thấy muốn bệnh như cái ngày sau đêm hôm đó.”

    “Cậu nó Curling cũng đã say túy lúy đêm đó đúng không?”

    “Phải. Người đánh xe của ông ta đưa cả hai chúng tôi về nhà,” Garrick nói bằng tông giọng tự ghê tởm.

    “Nếu cậu thứ lỗi, tôi tin là tôi sẽ nói vài lời với ông ta đây.”

    “Không sao. Gặp lại cậu sau.”

    Sebastian bước đến chỗ Curling đang ngồi một mình. Một chai rượu mới đang đặt trên bàn bên cạnh ông ta. Curling tự rót cho mình một ly. Ông ta liếc nhìn Sebastian bằng đôi mắt mơ màng.

    “Ồ, là ngài à, Angelstone. Uống với tôi không?”

    “Cảm ơn.” Sebastian ngồi xuống và đổ một chút rượu vào ly của mình. Anh duỗi dài chân như một cách viện cớ rằng đây sẽ là một buổi uống rượu thân tình. Anh chỉ nhâps một ngụm nhỏ của thứ rượu đậm đà, ngon lành.

    “Mừng lễ thành hôn,” Curling nói líu ríu. Ông ta nâng ly lên và uống cạn phân nửa. “Tôi cứ nghĩ phu nhân của ngài vẫn quản thúc ngài chứ nhỉ?”

    “Cũng kha khá.” Sebsatian xoay ly rượu của mình trên bàn.

    “Nói tôi nghe, cô ấy vẫn theo đuổi sở thích nho nhỏ của mình sao?” Curling xoay xoay mắt kính bằng những ngón tay trắng nhợt. Ông ta nhìn chằm chằm xuống nó như thể nhìn xuống chiều sâu không đáy.

    “Cô ấy vẫn quan tâm đến các hiện tượng quang phổ. Sở thích đó khiến cô ấy vui vẻ và tôi không phản đối.”

    “Ngài có nhớ chuyện chúng ta đã nói về các hồn ma trong lâu đài không?”

    “Hơi hơi,” Sebastian nói.

    “Tôi tin là mình đã kể cho ngài là tôi nghĩ có thể khá thú vị nếu gặp phải một con ma.”

    “Hình như tôi nhớ ngài đã nói kinh nghiệm kiểu đó để giải trí sẽ khiến ngài phát bệnh.”

    “Tôi là đồ ngốc.” Curling chà sát mũi mình. “Liệu ngài có lưu tâm nếu biết tôi đã đổi ý không?”

    “Tại sao?” Sebastian mỉm cười mà không chút hài hước. “Ngài đã thực sự gặp một con ma sao?”

    Curling ngồi lún sâu hơn vào ghế và nhìn chằm chằm vào khoảng không vô định. “Ngài sẽ nghĩ gì nếu tôi nói rằng tôi bắt đầu tự hỏi liệu ma có thực sự tồn tại hay không?”

    “Tôi sẽ nói rằng ngài đã uống quá nhiều đêm nay.”

    Curling gật đầu. “Và ngài sẽ không không nghi ngờ gì là nó đúng.” Ông ta nhắm mắt và tựa đầu vào lưng ghế. “Tôi không thể nhớ được mình đã uống bao nhiêu đêm nay nữa.”

    “Tôi chắc chắn tất cả sẽ được hạch toán trên hóa đơn của ngài.”

    Miệng Curling mím lại. “Không nghi ngờ gì.”

    Sự im lặng bao trùm một lúc lâu. Sebastian cố không kết thúc nó. Bản năng nói cho anh biết Curling sẽ sớm làm vậy thôi. Trừ khi ông ta ngủ thiếp đi trước.

    “Ngài có nghe về cái chết bất thường của Oxenham không, Angelstone?” Curling hỏi sau một lúc. Mắt ông ta không mở ra.

    “Có.”

    “Tôi biết ngài ấy khá rõ.” Curling nói.

    “Ngài biết sao?”

    “Ngài ấy và tôi là bạn.” Curling mở mắt.

    “Tôi hiểu.”

    “Chưa bao giờ tôi nghĩ ngài ấy lại là loại người tự kết liễu mình bằng một khẩu súng.”

    Sebastian kiểm tra lượng rượu của mình. “Có lẽ do tình hình tài chính đảo lộn gần đây. Lý do đó đủ để dẫn đến việc tự vẫn.”

    “Không. Tôi sẽ biết nếu ngài ấy bị mất một khoản tiền lớn.”

    “Ngài ấy có phải người mê bài bạc không?”

    “Chỉ chút ít thôi. Ngài ấy không thể mất hết tài sản trong một ván bài được, nếu đó là điều ngài ngụ ý.” Curling uống thêm một ngụm lớn. “Cũng không phải ngài ấy mắc chứng trầm uất. Tôi thực sự không thể hiểu được.”

    “Liệu việc ngài cố tìm ra nguyên nhân cho vụ tự tử liệu có quan trọng không?” Sebastian hỏi cẩn thận.

    “Tôi nghĩ là có.” Bàn tay Curling siết lại thành nắm đấm. “Khốn kiếp, có. Tôi thực sự cần biết chuyện gì đã xảy ra.”

    “Tại sao?” Sebastian nhẹ nhàng hỏi.

    “Bởi vì nếu nó xay ra với ngài ấy và Ringcross, nó có thể xảy ra với tất cả chúng ta.” Curling uống nốt chỗ rượu của mình và cố đặt ly xuống bàn. Ông ta không thể. Từ bỏ nỗ lực, ông ta nắm chặt nó trong tay.

    “Tôi không hoàn toàn hiểu ý ngài Curling. Ngài có thể giải thích được không.”

    Nhưng Curling đã không thể giải thích mạch lạc được nữa, khi mà ông ta cứ nghiêng ngả như vậy. Đầu ông ta gục xuống vào thành ghế. “Thật khó có thể tin được sau tất cả chuyện này…” Giọng ông ta nhỏ dần. Ông ta nhắm mắt lại lần nữa. “Chúa cứu giúp chúng con. Có lẽ chúng con xứng đáng với nó.”

    Sebastian lặng lẽ ngồi thêm vài phút, quan sát Curling trượt sâu vào giấc ngủ say. Anh tóm được chiếc kính ngay khi nó trượt khỏi tay gã nam tước.

    ***

    Sebstian không về nhà cho đến một giờ sáng. Người đánh xe đã phải đi lòng vòng khắp các con phố. Màn sương lạnh lẽo một lần nữa lại làm chậm sự di chuyển trên đường.

    Qua cửa sổ, Sebastian quan sát ánh đèn từ các cỗ xe khác xuất hiện và biến mất trong màn sương xám giống như những bóng ma lạc lối đang cố gắng tìm kiếm nơi an nghỉ cuối cùng.

    Khi cỗ xe của anh cuối cùng cũng dừng lại trước cửa nhà, Sebastian bước ra và tiến lên cầu thang với cảm giác kỳ lạ của điểm gở. Flowers kịp thời mở cửa.

    “Buổi tối rét buốt, thưa ngài.” Flowers đưa tay ra nhận mũ, áo và găng của Sebastian.

    “Một đêm thú vị. Phu nhân về chưa?”

    “Phu nhân Angelstone đã về nhà từ hơn một giờ trước.”

    Prudence giờ chắc đang trên giường, Sebastian nghĩ. Anh không biết liệu có nên vào hay không. Ít nhất nếu tránh đi anh sẽ không phải tiếp tục cuộc trò chuyện thiếu thoải mái mà nàng cứ muốn tiếp tục kia. Mặt khác, nếu nàng đang ngủ, anh sẽ không thể kể cho nàng về hành vi bất thường của Curling được.

    “Tắt đèn và lên giường ngủ đi, Flowers.” Sebastian cởi cà vạt khi anh bắt đầu hướng về phía cầu thang.

    “Xin ngài thứ lỗi, thưa ngài.” Flowers hắng giọng phô trương. “Phu nhân vẫn chưa đi nghỉ ạ.”

    Sebastian dừng lại khi vừa bước được một chân lên cầu thang. “Ta tưởng ông nói cô ấy đã về nhà.”

    “Vâng, thưa ngài. Tôi tin là phu nhân đang chờ ngài trong thư viện.”

    Sebastian mỉm cười yế ớt. “Lẽ ra ta nên biết chứ.”

    Prudence không phải kiểu phụ nữ yếu ớt sẽ dễ dàng bỏ qua vấn đề của mình. Nàng đã cố gắng thuyết giảng anh suốt cả ngày hôm nay. Không có lý do gì để nghĩ rằng nàng sẽ đơn giản là từ bỏ nó chỉ vì bây giờ là một giờ sáng.

    Sebastian bước lùi lại và đi dọc hành lang. Flowers mở cửa thư viện mà không nói thêm lời nào.

    Trong khoảnh khắc Sebastian không trông thấy Prudence. Ánh sáng mờ ảo trong thư viện chỉ từ ngọn lửa nhỏ trong lò sưởi. Phần lớn căn phòng chìm trong bóng tối.

    Tiếng meo nhỏ khe khẽ chào đón anh. Sebastian liếc nhìn về phía bàn sau đó là ghế sofa đối diện lò sưởi, Lucifer đang cuộn tròn trên lưng ghế. Bên dưới nó là một bể hoa oải hương đổ tràn trên thành ghế sofa và rơi xuống thảm.

    Sebastian bước về phía trước cho đến khi anh nhìn xuống phía sau ghế. Prudence đã đá đôi dép oải hương của mình ra. Nàng đang cuộn mình phía trước ngọn lửa. Kính của nàng nằm phía cuối bàn đặt cạnh một cuốn sách mà rõ ràng là nàng đang đọc nó.

    Mất một lúc lâu Sebastian chỉ đơn giản đứng đó nhìn xuống nàng. Ánh sáng ấm áp của ngọn lửa biến mái tóc màu mật ong thành vàng đậm và tạo thành lớp phủ trêu ngươi trên gò ngực duyên dáng của nàng.

    Nàng mặc một bộ váy cắt thấp. Anh quyết định màu oải hương trên người nàng cũng chẳng khá hơn màu tím là bao. Nhưng anh không thể phủ nhạn đường viền sâu của cổ áo khiến khuôn ngực lấp ló như trêu ngươi của nàng cực kì quyến rũ.

    Sebastian thấy mình càng lúc càng cứng lại khi nghĩ về vợ mình. Mọi điều về nàng đều vừa đủ, anh thầm nghĩ. Trí thông minh của nàng, niềm đam mê, khẩu vị trong việc chọn lựa váy áo, thậm chí là xu hướng phiền phức thích rao giảng cho anh về trách nhiệm của mình. Tất cả những điều đó kết hợp tạo nên Prudence. Anh sẽ không thay đổi bất cứ điều gì.

    Anh mới chỉ sống với nàng một thời gian ngắn, anh không thể tưởng tượng được việc mình kết hôn với bất kỳ ai khác. Anh tự hỏi liệu Prudence có bao giờ tưởng tượng mình kết hôn với người khác không. Chẳng hạn như Underbrick.

    Ruột gan Sebastian xoắn lại trước suy nghĩ đó. Anh biết mình không phải lo lắng rằng Prudence sẽ phản bội. Anh chắc chắn nàng sẽ không bao giờ phản bội mình. Từng mẩu xương trong mình sẽ không thể cho phép nàng sỉ nhục anh theo cách đó.

    Nhưng anh không thể không tự hỏi liệu nàng quan tâm đến anh bao nhiêu.

    Lợi ích cùng chia sẻ và niềm đam mê lẫn nhau đều tiến triển đúng như họ mong đợi, anh nghĩ, nhưng nó sẽ không kéo dài lâu Anh cần nhiều hơn từ Prudence. Anh muốn nàng yêu anh.

    Mức độ cần thiết của bản thân với tình yêu của nàng làm anh khó chịu, nhưng anh không thể phủ nhận nó.

    Khi anh quan sát, nàng cựa quậy trên sofa, rúc vào vị trí thoải mái hơn. Bộ váy phồng lộng lẫy mới của nàng bị kéo cao hơn trên chan, để lộ đôi vớ lụa. Sebastian cởi áo khoác và ném nó lên một chiếc ghế. Anh tháo chiếc cà vạt đang lủng lẳng và ném nó sang bên. Khi anh bước quanh sofa, anh abwts đầu cởi áo.

    Anh không thể rời mắt khỏi Prudence. Cơ thể anh đang căng ra vì ham muốn. Khi anh đã cởi hoàn toàn áo mình, anh quỳ xuống và trượt một tay xuống dưới váy nàng. Anh siết tay mình quanh bên đùi mềm mại của nàng. Anh cúi xuống và hôn lên đôi môi đang hé mở.

    “Sebastian?” Lông mi Prudence chấp chới và sau đó mở ra. Nàng ngước nhìn anh với vẻ chào đón ngái ngủ. “Chài buổi tối, thưa ngài. Ngài đã về.”

    “Ta mừng là em đã chờ ta.”

    “Em muốn nói chuyện với ngài.”

    “Để sau.” Anh bịt miệng nàng lại bằng miệng mình, cố ấn nụ hôn sâu hơn để cắt đứt sự kháng cự ngái ngủ của nàng. Sau một hoặc hai giây, nàng không còn cố tranh luận nữa. Thay vào đó, nàng khẽ thở dài và vòng tay quanh cổ anh.

    Sebastian trượt tay lên cao hơn dưới bộ váy oải hương và tìm thấy đường cong tươi mát nơi mông nàng. Bằng ngón tay mình anh bắt đầu tiến lên miền da thịt mềm mại.

    Prudence run rẩy với sự vuốt ve bất ngờ, nhưng nàng không lùi lại. Sebastian trượt tay xuống thấp hơn giữa hai đùi nàng. Khi anh lướt qua cái gò nhỏ nữ tính đang sưng phồng của nàng, anh nhẹ nhàng đưa tay vào trong và phát hiện ra nàng đã ẩm ướt cho anh.

    “Sebastian.”

    Có niềm đam mê ngái ngủ pha lẫn trong giọng nói của nàng gửi một cơn ham muốn tăng cao khiến toàn thân Sebastian rung động. Anh đẩy lưỡi vào miệng nàng và cúi xuống để cởi quần mình.

    Chúa ơi, sao anh có thể muốn nàng đến thế, anh nghĩ. Tất cả những gì anh phải làm là nhìn nàng và máu anh bắt đầu nóng lên. Cơn thèm khát sâu trong anh dường như là vô độ. Anh phải có nàng. Đêm nay và mãi mãi.

    Than hồng trong những câu hỏi đã le lói trong anh suốt buổi chiều bùng lên thành ngọn lửa lớn. Em có yêu ta không, Prue? Em có thể yêu ta bất chấp sự lạnh lẽo không?

    Anh sẽ không hỏi câu hỏi đó, anh tự hứa với lòng. Nhưng câu trả lời không thành vấn đề nữa. Sau tất cả thì nàng có muốn anh. Không nghi ngờ gì về chuyện đó. Anh có thể cảm nhận nó. Nàng thậm chí còn không cố gắng để che giấu phản ứng vật lý của nàng với anh.

    Thế là đủ. Nó phải đủ. Sebastian khẽ đẩy Prudence khỏi sofa. Anh hạ mình lên thảm và đặt nàng lên người mình.

    Bộ váy nàng đang mặt không được thiết kế để chịu được hoạt động như vậy. Gò ngực duyên dáng của nàng bật ra. Sebastian bắt lấy nó trong lòng bàn tay.

    Anh ngước nhìn Prudence, nàng đang nhìn anh qua đôi mắt nặng trĩu. Anh có thể cảm thấy phần nam tính của mình đang phập phồng bên dưới trọng lượng trêu ngươi của cơ thể nàng.

    Không nói một lời, anh cúi xuống và mở quần ống chẽn của mình. Lớp lụa màu oải hương lướt qua trên nơi cứng nhắc của anh. Anh nắm lấy một nắm vải phồng trên váy của Prudence và kéo chúng lên quá éo nàng.

    “Sebastian?”

    “Để ta vào trong em,” anh nói gấp gáp. “Nhanh lên, em yêu. Ta không thể chờ được nữa.”

    Nàng lóng ngóng mất một lát, sau đó những ngón tay nàng siết lại quanh anh. Sebastian thở dốc. Nàng cố gắng hướng anh vào trong mình, ngàng càng táo bạo hơn khi nàng đã đạt được sự tự tin.

    “Đúng rồi. Mở ra cho ta,” anh thì thầm. “Để ta vào trong. Hoàn toàn ở trong em.”

    Sebastian rên rỉ khi anh cảm thấy luồng nhiệt lượng trơn mượt, ẩm ướt của nàng. Khi cơ thể siết chặt của anh từ từ mở ra để phù hợp với anh, anh thở dài. Nàng thật ấm áp và anh đã lạnh lẽo quá lâu rồi.

    Anh mới chỉ vừa đủ ở trong nàng và anh không thể chịu đựng thêm được nữa.

    “Bây giờ, tình yêu. Ta phải có em bây giờ.” Sebastian siết chặt tay trên đùi nàng và kéo chân nàng cao hơn quanh hông mình.

    Và rồi, anh siết chặt eo nàng và đẩy nàng xuống khi anh đẩy mình lên.

    Prudence khẽ kêu lên khi anh nhẹ nhàng trượt vào trong, qua nơi ẩm ướt chặt chẽ của nàng. Nàng thít lại quanh anh. Sebastian cảm thấy toàn bộ cơ thể mình đang bắt đầu siết lại phản ứng. Anh tìm thấy nụ nhỏ sưng phồng giữa hai chân nàng và bắt đầu trêu chọc nó bằng ngón tay mình.

    Anh cảm thấy Prudence dừng lại chỉ một phút trước khi nàng điều chỉnh để vào sâu hơn. Anh nhắm mắt lại khi cảm thấy sự ấm áp của cơ thể nàng đang thấm vào anh.

    Và rồi, nàng bắt đầu di chuyển chậm rãi. Nàng nhấc mình lên lần nữa và nhần nữa, trượt lên xuống chiều dài nặng nề của cơ thể anh. Sebastian mở mắt và bị mê hoặc bởi cảnh tượng nàng trong ánh lửa. Đầu nàng đang nghiêng đi. Mái tóc màu vàng sáng lên bởi ánh lửa đổ thành dòng thác xuống cỏ họng và ngực nàng là hình ảnh thanh nhã gợi cảm nhất mà Sebastian từng thấy.

    Sebastian rùng mình đầu hàng một cách nặng nề hoàn toàn khi nàng nhẹ nhàng di chuyển trên anh đầy thuyết phục.

    Sau đó một lúc lâu cuối cùng anh cũng cựa mình. Prudence vẫn đang nằm trên người anh. Anh mở mắt và thấy nàng đã chìm vào giấc ngủ.

    Câu hỏi quay trở lại một cách mạnh mẽ và anh không thể lờ nó đi được nữa.

    “Prue?”

    “Ừm?” Giọng nàng khàn khàn. Nàng không mở mắt.

    “Tại sao em lại kết hôn với ta?”

    “Bởi vì em yêu ngài.”

    Sebastian hoàn toàn bất động. Đầu óc thông minh của anh một lần nữa không thể suy nghĩ được điều gì. Đầu óc anh thậm chí trở nên trống rỗng ngay lúc đó.

    “Prue?”

    Không có phản ứng. Anh nhận ra nàng đã ngủ say.

    Sau một lúc. Sebastian cựa mình bên dưới nàng, nâng nàng lên khỏi thảm và đưa nàng lên lầu.

    Anh cẩn thận ghém chăn cho nàng và sau đó nằm xuống bên cạnh. Anh đặt mình xuống gối, cánh tay vẫn quấn quanh Prudence, cho đến khi màn sương mù ngoài cửa sổ chuyển thành màu xám nhạt.

    Bình minh đang lên. Gần như không thể trông thấy qua màn sương tối đen, nhưng rõ ràng nó vẫn ở đó.

    Sebastian ngủ.
     
    cucdai, dakedo, thanhbt and 5 others like this.
  6. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    Em cũng muốn dịch 1 lèo lắm, nhưng thời gian thì eo hẹp mà em còn phải lo cơm áo gạo tiền nữa. hehe. Chứ rảnh lúc nào là em dịch đó chị :)))))
     
  7. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    CHƯƠNG 17

    Prudence đã rất khó có thể che giấu được sự ngạc nhiên của mình vào sáng hôm sau khi nàng và Sebastian ghé qua ngôi nhà trên phố của Đức ngài Bloomfield.

    Nàng gần như không có chỗ để mà di chuyển. Thùng và hộp được xếp chồng lên nhau ở khắp nơi. Sách báo chất đầy trong góc. Sự pha trộn kỳ lạ giữa những thứ lộn xộn trong hành lang. Sách, quả địa cầu, tượng, gậy đi bộ, và mũ lấp kín cả không gian.

    upload_2016-4-5_10-44-45.gif Sự hỗn loạn tràn lên cả cầu thang. Chỉ còn thấy được một nửa các bậc thang. Nửa còn lại được chèn kín những thùng gỗ, rương hòm, hoặc những chồng quần áo cũ.

    Cảm giác ẩm mốc, không khí khó chịu bao trùm ngôi nhà, Prudence nghĩ, như thể chẳng ai thèm bận tâm đến việc mở cửa sổ. Nó cũng khá tối nữa. Cảm giác u tối như tràn ngập bầu không khí của hành lang ẩm ướt.

    Nàng liếc xéo Sebastian từ bên dưới chiếc mũ rộng vành màu tím mới của mình. Nàng phải gạt cái nơ tím to đùng ra khỏi mắt để nhìn anh rõ hơn. Anh đang quan sát tình hình xung quanh với sự tò mò được che giấu cẩn thận.

    “Ông chủ không bao giờ ném bất kỳ thứ gì đi,” người quản gia trông nhếch nhác tuyên bố với vẻ tự hào rành rành.

    “Ta có thấy,” Sebastian nói. “Bao giờ thì Bloomfield về?”

    “À, cũng sắp rồi. Nhưng ngài ấy mới chỉ tích trữ đồ đạc từ ba năm trước.” Người quản gia cười khàn khàn. “Quản gia cũ của ngài ấy khi đó đã bỏ việc và tôi tiếp quản. Ông chủ có thể tích trữ bất kỳ thứ gì ông ấy muốn miễn là ông ấy trả tôi đủ lương.”

    Cánh cửa có vẻ là cửa phòng khách mở ra. Prudence nhìn lướt qua bên trong và thấy căn phòng đang ngập những thùng đồ, giấy tờ và nhiều thứ khác nữa. Nàng cũng nhận ra rèm cũng đã được kéo sang.

    “Để ý dưới chân nhé.” Người quản gia dẫn đường dọc theo lối đi hẹp trong hành lang. “Gần đây chúng tôi không có nhiều khách khứa ghé thăm. Ông chủ thích sự riêng tư.” Bà ta liếc nhìn lại. Lưng bà ta đung đưa bởi sự vui vẻ rành rành.

    Prudence liếc nhìn lại Sebastian. Nàng không chắc lắm về tâm trạng của anh hôm nay. Anh đã không nói gì thêm ngoại trừ lúc ở nhà Bloomfield ban nãy. Anh cũng không nói một lời nào về chuyện đêm qua.

    Prudence không thể xác định được lời thú nhận tình yêu của nàng có tác động gì tới anh không.

    Anh đã khiến nàng bị bất ngờ đêm qua. Nàng đã lơ mơ ngủ khi anh hỏi câu hỏi đáng ngạc nhiên của mình. Nàng bị mất cảnh giác, sự ấm áp và thoải mái sau khi ân ái của họ. Nàng đã trả lời mà khong hề suy nghĩ.

    Tại sao em lại kết hôn với ta?

    Bởi vì em yêu ngài.

    Suy nghĩ đầu tiên của nàng sau khi thức dậy sáng nay là nàng đã phạm một sai lầm nghiêm trọng. Cùng với đó nàng cũng thấy khó chịu về cách Sebastian phản ứng với tuyên bố đó của mình. Việc anh chẳng hề đề cập đến nó hôm nay chỉ khiến nàng còn lo lắng hơn nữa.

    Nàng sẽ đánh đổi cả gia tài để biết được anh đang nghĩ gì. Nàng không thể nói được là anh bị kích thích hay chỉ đơn thuần là chán ngán với ý tưởng vợ anh yêu anh.

    Nàng đã rất thận trọng để không nói ra những lời đó. Sự nhẹ nhõm tràn qua nàng. Có lẽ nàng mới chỉ mơ rằng nàng đã nói với Sebastian rằng nàng yêu anh.

    Nhưng chắc chắn nếu nàng mơ, nàng cũng sẽ mơ thấy cả câu trả lời của anh. Thực tế đáng buồn là dù có nói to những lời đó hay chỉ là mơ thôi, thì nàng cũng không được Sebastian đáp lại. Giả sử như giờ anh đã biết nàng yêu anh, thì dường như anh đã quyết định bỏ qua thực tế đó một cách lịch sự

    Có lẽ nó không khiến anh thấy vui vẻ gì.

    “Ông chủ sẽ gặp các vị ở đây.” Bà quản gia dừng lại bên cạnh một lọ hoa có vẻ đã héo từ đời nào. Bà mở một cánh cửa.

    Prudence cảm thấy bàn tay Sebastian siết lại trên cánh tay mình như thể anh đang theo bản năng muốn kéo nàng về phía sau. Nàng chăm chú nhìn vào thư viện của Bloomfield, tự hỏi tại sao nó lại tối đen như vậy vào cái giờ này trong ngày.

    Prudence liếc nhìn xung quanh và nhận ra tất cả màn che đều được kéo lại. Chỉ có một ngọn nến đang cháy sáng trên góc bàn.

    Phía sau bàn là một người đàn ông to bé đang ngồi với đôi mắt như lồi ra, hoang dã cùng mái tóc rối bù và bộ râu đã dài gần chấm ngực

    Bộ râu đó đã ngả màu xám để cho thấy có vẻ ông ta đã ngoại tứ tuần. Ông ta đang siết chặt đôi tay trên bàn làm việc. Ông ta còn không buồn đứng dậy.

    “Thật mừng vì bà đã đến, Phu nhân Angelstone. Thật không chắc rằng bà sẽ làm vậy. Không còn nhiều người ghé qua đây nữa. Không như ngày xưa.”

    “Ngài có phải ngài Bloomfield?” Sebastian hỏi.

    “Phải, tôi là Bloomfield.” Chân mày rậm của Bloomfield nhíu lại trên đôi mắt màu xanh nhạt. “Vậy ngài là Angelstone.”

    “Phải.”

    “Hừm. Tôi muốn tham khảo ý kiến chuyên môn của Phu nhân Angelstone một cách riêng tư, ngài biết đấy.” Bloomfield trông như đang run rẩy dù căn phòng ấm áp.

    “Tôi không cho phép vợ mình tham vấn riêng tư với khách hàng là nam giới của cô ấy. Tôi chắc chắn ngài hiểu ý tôi. Nếu ngài muốn nói chuyện với cô ấy, ngài phải làm điều đó dưới sự hiện diện của tôi.”

    “Hừ. Cứ như tôi sẽ tận dụng lợi thế của mình không bằng.” Bloomfield thở hổn hển. “Tôi không quan tâm đến phụ nữ.”

    “Như ngài đã nói, có phải ngài muốn tham khảo ý kiến của tôi đúng không, ngài Bloomfield?” Prudence bước quanh một chồng Thời báo buổi sáng và Công báo cũ. Nàng tìm thấy một chiếc ghế trước mặt bàn và ngồi xuống. Không cần thiết phải nói vòng vo, nàng nghĩ. Bloomfield rõ ràng không mấy bận tâm đến các phép cư xử lịch sự trong xã hội.

    Sáng nay nàng và Sebastian đã thảo luận chiến lược của họ trong bữa sáng. Họ đã đồng ý rằng nàng sẽ giữ sự chú ý của Bloomfield tập trung vào mình càng nhiều càng tốt để Sebastian được tự do quan sát bản chất và quang cảnh xung quanh ông ta. Bây giờ thì nàng đã trông thấy sự lộn xộn hoàn toàn đang ngập tràn căn phòng, tuy vậy, Prudence không nghĩ Sebastian sẽ ngó nghiêng được gì nhiều.

    Bloomfield quay mặt nhìn chằm chằm về phía Prudence. “Tôi nghe nói bà là chuyên gia về hiện tượng quang phổ, Phu nhân Angelstone.”

    “Tôi đã có thời gian dài nghiêng cứu về nó,” nàng nói khiêm tốn.

    Biểu hiện của Bloomfield trở nên linh hoạt hơn. “Liệu bà đã bao giờ thực sự gặp ma chwua?”

    Vài phát hiện nàng đã tìm thấy trong căn phòng đen ở Lâu đài Curling lóe lên trong tâm trí Prudence. “Có một vài hiện tượng mà tôi có thể tin rằng nó chính xác là hiện tượng quang phổ,” nàng chậm rãi nói. “Nhưng tôi không thể tìm thấy bất kỳ bằng chứng xác thực nào cho kết luận của mình.”

    Bên khóe mắt nàng trông thấy Sebastian liếc nhìn nàng một cách ngạc nhiên.

    “Ít nhất bà cũng trung thực về nó, không giống vài kẻ giả mạo khác mà tôi từng trò chuyện. Muốn tôi trả một khoản để được nói chuyện với hồn ma là điều họ thường xuyên đề nghị. Nói cho tôi biết những gì tôi muốn nghe chỉ để moi được tiền của tôi.”

    “Tôi không thu phí dịch vụ của mình,” Prudence nói.

    “Tôi có nghe. Đó là một trong những lý do mà tôi mời bà đến.” Một tiếng động khẽ ngắt ngang lời Bloomfield. Thay vì liếc xem thứ gì gây ra chuyên đó, ông ta trở nên điên cuồng trong chiếc ghế của mình.

    “Cái gì thế?” Ông ta rít lên. “Cái gì tạo ra âm thanh đó?”

    “Một chồng giấy tờ rơi xuống sàn.” Sebastian mỉm cười nụ cười lạnh lùng và bước ngang qua căn phòng đến nơi mà một chồng Thời báo Buổi sáng đang nằm rải rác trên thảm. “Tôi sẽ xếp lại chúng cho ngài.”

    Bloomfield nhìn chằm chằm chồng giấy tờ như thể ông ta chưa bao giờ trông thấy chúng trước đây. Ông ta rùng mình. “Kệ chúng ở đó.”

    “Tôi không phiền sắp xếp lại đâu.” Sebastian cúi xuống để nhặt chồng báo lên.

    Bloomfield khẩn khoản quay lại phía Prudence. “Tôi sẽ chết dần chết mòn với nó mất, phu nhân. Tôi có lý do để tin rằng mình đang bị một hồn ma truy đuổi. Tôi đề nghị được biết nếu bà có thể giải thoát tôi khỏi chuyện này trước khi nó giết tôi cũng như đã giết những người khác.”

    Prudence nhìn vào đôi mắt kỳ lạ của Bloomfield và biết ông ta tin vào mọi điều mình đang nói. Cô đẩy chiếc nơ tím vướng víu ra lần nữa. “Ngài có biết danh tính con ma này không?”

    “Ồ, có. Có, tôi biết cô ta.” Bloomfield rút chiếc khăn tay trong túi ra và thấm mồ hôi trên trán. “Cô ta nói cô ta sẽ báo thù. Cho đến giờ cô ta đã giết hai người trong số chúng tôi. Sớm hay muộn cô ta sẽ tìm đến tôi.”

    “Tên con ma này là gì vậy?” Prudence hỏi.

    “Lillian.” Bloomfield nhìn chằm chằm chiếc khăn trong tay. “Cô ta có chút xinh xắn. Nhưng cô ta sẽ không ngừng la hét. Cuối cùng họ cũng phải khiến cô ta im lặng bằng cách bịt miệng cô ta lại.”

    Prudence thấy bàn tay mình đang nhũn ra bên trong đôi găng tay. Nàng trao đổi ánh mắt nhanh với Sebastian. Anh đã sắp xếp xong chồng báo và đang đứng lặng lẽ trong bóng tối. Nàng đột nhiên thấy mừng vì anh đã khăng khăng muốn đi cùng mình hôm nay.

    Nàng chuẩn bị tinh thần và quay lại phía Bloomfield.

    “Họ đã làm gì Lillian?” Prudence hỏi. Nàng không thực sự muốn nghe câu trả lời, nhưng nàng biết nàng phải dẫn dắt Bloomfield từng bước nếu muốn biết thêm bất kỳ thông tin gì.

    Bloomfield nhìn vào ánh lửa đang bùng lên, đánh mất mình trong thế giới riêng tư của ông ta. “Chỉ muốn trêu đùa một chút với cô gái đó thôi. Cô ta chẳng là ai cả ngoài một cô nàng trong quán rượu. Không phải là chúng tôi trả tiền để mua vui gì cả. Nhưng cô ta đã làm ầm lên. Không ngừng la hét.”

    Prudence siết ngón tay đeo găng của nàng thành nắm đấm. “Tại sao cô ấy lại la hét?”

    “Không biết. Không ai trong số các cô gái khác làm vậy” Tay Bloomfield run rẩy. “Bà sẽ nghĩ cô ta là người dịu dàng, theo cách cô ta xử sự. Tôi đã đề nghị chúng tôi có thỏa thuận cô khác, dâm đãng hơn. Nhưng Curling thích cô gái này. Cuối cùng chúng tôi lôi cô ta vào trong xe ngựa. Và bịt mồm cô ta.” Khuôn mặt Bloomfield thả lòng. “Điều đó dừng những tiếng la hét lại.”

    Prudence nghiến răng chống lại cơn thịnh nộ đang trào qua mình. “Các ông đưa cô ấy đi đâu?”

    “Đến lâu đài Curling. Curling có một căn phòng chuyên dành cho trò đó. Đặc biệt làm nó cho The Princes of Virtue.” Bloomfield liếc nhìn nàng như thể ông ta trong giây lát đã quên mất nàng đang ở đó. Ông ta cau mày. “Đó là tên câu lạc bộ của chúng tôi. Chúng tôi thích sự đối lập của nó, bà thấy đấy.”

    “Tôi thấy.” Prudence muốn bóp cổ ông ta.

    Sebastian hẳn cẳm nhận được sự giận dữ sôi sục bên trong nàng. Anh di chuyển đến đứng phía sau nàng. Nàng thấy bàn tay anh đang đặt trên vai mình.

    “Có phải The Princes of Virtue vẫn sử dụng căn phòng giải trí đó không?” Sebastian hỏi như một vấn đề hiển nhiên, như thể những trò dâm dục như vậy là hoàn toàn bình thường đối với các quý ông có địa vị.

    “GÌ cơ?” Bloomfield trông hoang mang mất một lúc. “Không, không. Giờ thì kết thúc ròi. Chúng tôi không bao giờ gặp lại nhau kể từ sau đêm đó. Cô ta đã hủy hoại mọi thứ, chết tiệt cái linh hồn của cô ta.”

    “Làm cách nào cô ấy lại làm hỏng mọi thứ được?” Prudence cố hỏi bằng giọng tương đối bình tĩnh.

    “Tự sát.” Bloomfield rùng mình. Và rồi ông ta lại nhìn chằm chằm vào ngọn nến.

    Prudence cố gắng kiểm soát bản thân. Nhiệm vụ của nàng là tìm ra câu trả lời từ Bloomfield, không phải nói với ông ta những gì nàng nghĩ về ông ta. “Cô ấy tự sát vì những gì các ông đã làm với cô ấy?”

    “Curling có cô ta đầu tiên.” Bloomfield nói khẽ. “Khốn kiếp. Không cần nghi ngờ gì, bà biết đấy. Curling đã rất hài lòng. Nói rằng ông ta đã nhận được thứ xứng đáng với khoản tiền đã bỏ ra. Sau đó đến Ringcross và rồi là Oxenham có cô ta.”

    “Còn ông?” Prudence hỏi.

    “Ngay khi đến lượt tôi, dây trói bị lỏng ra. Cô ta được thả tự do và nhảy ra khỏi cửa sổ. Curling cố gắng bắt cô ta lại, nhưng ông ta bị trượt chân và ngã. Bà biết đấy, là do cái áo choàng. Tất cả chúng tôi đều mặc áo đen. Những người khác thì quá say để có thể phản ứng lại trước hành động của cô ta.”

    Prudence nhớ lại một cách mơ hồ sự tối tăm trong căn phòng. “Lillian đã nhảy khỏi cửa sổ sao?”

    “Cô ta đứng trên ngưỡng cửa trong một giây. Sau đó, cô ta hét lên và quay lại nhìn chúng tôi. Tôi sẽ không bao giờ quên được ánh mắt của cô ta khi cô ta nguyền rủa chúng tôi. Không bao giờ, miễn là tôi còn sống.” Bloomfield dộng nắm đấm lên bàn. “Đôi mắt cô ta đã ám ảnh tôi trong suốt ba năm khốn kiếp qua.”

    Prudence nuốt nghẹn cơn giận của mình. Trong vài giây nàng không thể nói được gì theo đúng nghĩa đen. Là Sebastian là người đã lên tiếng hỏi.

    “Cô ấy đã nói gì khi nguyền rủa các ông?” anh hỏi mà không có chút cảm xúc nào trong lời nói. “Lillian đã nói chính xác những gì, Bloomfield?”

    “Các ngươi sẽ trả giá. Có Chúa chứng giám, tôi thề là các ngươi sẽ phải trả giá. Công lý sẽ báo thù.” Bloomfield nhìn xuống bàn tay run rẩy của mình. “Và rồi cô ta nhảy xuống những tảng đá bên dưới. Ngã gãy cổ.”

    “Các ông đã làm gì?” Sebastian hỏi.

    “Curling nói chúng tôi phải phi tang cái xác. Để khiến nó giống như cô ta đã chết đuối. Ông ta nói chúng tôi quấn cô ta trong một tấm chăn và đưa cô ta đến một dòng suốt.” Bloomfield cau mày. “Cô ta rất nhẹ. Không nặng chút nào.”

    Prudence vươn thẳng vai và tự nhủ rằng nàng phải kết thúc cuộc điều tra này bất kể đang cảm thấy khó chịu đến thế nào. “Và bây giờ ông tin rằng Lillian đã quay lại để đòi món nợ của mình.”

    Mắt Bloomfield như thiêu đốt gần như không thể kiểm soát. “Thật không công bằng. Cô ta chỉ là một cô nàng trong quán rượu. Chúng tôi chỉ muốn có chút vui vẻ mà thôi.”

    “Gái làng chơi trong quán rượu cũng có những cảm xúc như mọi phụ nữ khác,” Prudence nói. “Ai cho các ông cái quyền ép buộc cô ấy vào xe ngựa và mang cô ấy đi như thế?” Nàng bật ra một hơi thở hổn hển khẽ khi Sebastian siết chặt vai nàng.

    Nhưng nàng thấy ngay rằng không cần phải lo đến việc mình đã ngắt lời Bloomfield. Ông ta đang nhìn vào ngọn đèn lần nữa, cân nhắc những điều mà chỉ ông ta mới thấy.

    “Thật không không bằng,” ông ta lẩm bẩm. “Khi con đàn bà đó lại trả thù tôi. Tại sao cô ta lại muốn giết cả tôi? Vẫn chưa đủ với cô ta hay sao?”

    Prudence nghiêng người về phía trước. “Ý ông là sao? Lillian đã trả thù gì với ông?”

    “Tôi đã không thể cùng với một người phụ nữ nào kể từ đêm đó,” Bloomfield tru tréo. Cơn tuyệt vọng hằn lên trên gương mặt ông ta. Ông ta có vẻ như không còn trông thấy Prudence nữa. Ông ta vẫn đang nhìn vào thứ gì đó mình thấy trong ánh đèn. “Tôi thậm chí còn không thể cùng một người phụ nữ nào. Cô ta đã phá hủy cả phần nam tính của tôi sau cái đêm đó.”

    Prudence suýt nữa đã nói rằng thật đáng đời nếu ông ta có bị bất lực trong suốt ba năm qua. Nhưng tay Sebastian đang siết lại lần nữa trên vai nàng, ngầm bảo nàng im lặng.

    “Và bây giờ ông nghĩ cô ấy sẽ giết ông sao?” Sebastian lặng lẽ thúc giục.

    “Cô ta đã giết Oxxenham và Ringcross.” Bloomfield siết chặt đôi tay run rẩy của mình lại. “Tôi biết người ta nói cái chết của Ringcross là tai nạn và của Oxenham là tự sát, nhưng đó không phải sự thật. Tôi đã nhận được tờ giấy nhắn này, bà xem đây.”

    Ông ta cầm một tờ giấy nhỏ lên và đưa nó cho Prudence. Nàng đọc mẩu giấy nhắn.

    Lillian sẽ được báo thù.

    “Ông có thứ này ở đâu?” Prudence hỏi.

    “Tôi tìm thấy nó trên bàn làm việc hôm qua. Cô ta đã đặt nó ở đấy. Tôi muốn bà đuổi cô ta đi và để tôi yên.” Bloomfield nói.

    “Chính xác thì ông mong đợi tôi sẽ làm gì?” Prudence hỏi.

    “Nói chuyện với cô ta. Nói với cô ta là tôi đã trả đủ phần của mình cho những gì đã xảy ra rồi.”

    Prudence nhìn ông ta. “Khá là khó để có thể thuyết phục cô ấy là cô ấy nên thấy thỏa mãn rồi. Sau mọi chuyện thì ông vẫn còn sống còn ấy thì đã chết.”

    “Thật không công bằng,” Bloomfield nói lần nữa. “Tôi đã trả giá cho những gì đã xảy ra. Tôi thậm chí còn chưa chiếm đoạt cô ta.”

    “Nhưng ông đã đứng nhìn những người khác làm điều đó,” Prudence noi. “Và ông cũng sẽ làm thế nếu Lillian không tự sát.”

    “Tôi không đáng bị một con ma săn đuổi đến chết. Tôi nói với bà tôi đã trả giá rồi.”

    “Theo tôi nghĩ,” Sebastian nói mát mẻ, “thì tốt hơn là ông nên rời khỏi thành phố một thời gian đi.”

    “Thế thì có gì tốt chứ?” Bloomfield liếc mắt hoảng loạn nhìn Sebastian. “Cô ta là một con ma. Cô ta đã tìm ra Ringcross và Oxenham. Cô ta sẽ tìm ra tôi bất kể tôi có ở đâu.”

    Prudence liếc nhìn Sebastian. Rõ ràng anh muốn Bloomfield rời khỏi London. Nàng bĩu môi cân nhắc. “Theo nhận định chuyên môn của tôi thì đó là ý hay đấy, ông sẽ thoát được sự chú ý của cô ấy trong một thời gian nếu ông rời khỏi thành phố hôm nay.”

    “Đừng nói cho ai về nơi ông sẽ đi,” Sebastian. “Không một ai. Kể cả quản gia của ông.”

    Bloomfield lắc đầu một cách bất lực. “Ngài không hiểu. Tôi muốn Phu nhân Angelstone đối phó với con ma Lillian. Nói với cô ta rằng cô ta đã báo thù được rồi.”

    “Tôi sẽ cần thời gian để suy nghĩ kỹ về cách liên lạc với cô ấy,” Prudence nói. “Chuyện này cần nghiên cứu nghĩ và lên kế hoạch. Angelstone nói đúng. Tốt nhất là ông nên rời khỏi thị trấn một thời gian.”

    “Nhưng tôi không quan tâm đến chuyện đi du lịch.” Bloomfield rên rỉ. “Tôi ít khi rời khỏi nhà. Nó khiến tôi rất khó chịu. Tôi bị bệnh thần kinh, bà biết đấy.”

    “Tôi có ấn tượng riêng là nếu ông không rời khỏi căn nhà này càng sớm càng tốt,” Sebastian nói, “ông sẽ thấy mình còn hơn cả bị suy nhược thần kinh.”

    Mắt Bloomfield mở to. “Cô ta sẽ tìm đến tôi là người tiếp theo, phải vậy không?”

    “Rất có thể,” Sebastian nói dễ dàng.

    “Tôi tin là Angelstone hoàn toàn đúng đấy,” Prudence nói nhanh. “Tất nhiên là tôi không thể hoàn toàn đảm bảo an toàn cho ông được. Sau tất cả thì chúng ta đang nói về một con ma. Nhưng tôi chắc rằng nếu ông rời khỏi thành phố lần này và hoàn toàn không nói cho bất cứ ai mình đang đi đâu, tôi có thể làm điều gì đó hữ ích.

    “Ít nhất nó cũng cho ông thêm chút thời gian, Bloomfield,” Sebastian nói. “Và tôi có ấn tượng rằng lúc này thời gian là điều tối quan trọng.”

    Bloomfield nhìn Prudence. “Bà sẽ tìm ra cách để liên hệ với hồn ma Lillian trong khi tôi rời đi chứ? Bà sẽ nói chuyện với cô ta chứ?”

    “Nếu tôi gặp cô ấy, chắc chắn tôi sẽ nói với cô ấy về chuyện này,” Prudence nói.

    “Rất tốt,” Bloomfield thở ra mệt mỏi và duỗi chân. “Tôi sẽ sắp xếp để rời khỏi đây một thời gian. Tôi rất biết ơn bà, Phu nhân Angelstone. Tôi không biết mình sẽ đi đâu. Tôi bắt đầu lo lắng sau khi Ringcross ngã khỏi căn tháp. Nhưng khi biết Oxenham cũng đã hết, tôi thực sự bắt đầu lo sợ cho mạng sống của mình.”

    “Ông nhờ đến sự tư vấn của vợ tôi là rất khôn ngoan đấy,” Sebastian nói. “Cô ấy gần như là chuyên gia trọng chuyện này.”

    “Không có gì giống như vậy kể từ cái đêm khủng khiếp đó,” Bloomfield thì thầm. “Không có gì.”

    Sebastian nắm lấy cánh tay Prudence. “Tôi nghĩ chúng ta nên đi thôi, em yêu. Em đã làm rất tốt và ta chắc chắn Bloomfield muốn lên đường càng nhanh càng tốt.”

    Prudence không nói một lời khi Sebastian dẫn nàng qua mê cung lộn xộn đang ngập trong thư viện. Nàng liếc nhìn lại một lần khi họ ra đến cửa.

    Bloomfield đang đứng phía sau bàn, nỗi sợ hãi bên trong ông ta dễ dàng trông thấy được khi nó đang phản chiếu qua đôi mắt nhìn chằm chằm. Ông ta đang nhìn chằm chằm xuống ngọn đèn.

    Sebastian và Prudence nhanh chóng bước dọc hành lang ra đén cửa. Không có bất kỳ dấu hiện nào của người quản gia đang chờ. Sebastian mở cửa vào dẫn Prudence ra ánh nắng đang ngập tràn trong tiết trời lạnh giá.

    “Nói ta nghe, em yêu,” Sebastian khẽ hỏi khi dẫn cô vào trong cỗ xe đang chờ. “nàng sẽ nói gì với hồn ma của Lillian nếu em có thể nói chuyện với cô ấy?”

    Prudence siết chặt chiếc túi xách trong lòng. “Em sẽ nói với cô ấy rằng em nghĩ cô ấy có mọi quyền để trả thù The Princes of Virtue. Em sẽ chúc cô ấy may mắn trong nỗ lực đó. Và em sẽ nói với cô ấy rằng Jeremy yêu cô ấy rất nhiều và cậu ấy cũng sẽ ủng hộ ý định báo thù của cô ấy.”

    “Ừ.” Sebastian mỉm cười nụ cười hăng hái nhất của mình khi anh ngồi xuống đối diện nàng. “Ta nghĩ đó sẽ là thông điệp rất phù hợp với cô ấy. Nhưng bằng cách nào đó ta không nghĩ hồn ma Lillian đứng sau cái chết của Ringcross và Oxenham.”

    Prudence hít sâu một hơn để bình tĩnh lại. “Em có thấy là khi ngài đề nghị Bloomfield rời thành phố. Có phải vì để bảo vệ cho chính ông ta không, Sebastian? Có phải ngài muốn ông ta biến mất một thời gian để ông ta không phải người tiếp theo bị giết như Ringcross và Oxenham không? Tại sao ngài lại không cảnh báo Curling?”

    “Ta không đặ biệt quan tâm đến Bloomfield hay Curling bị giết. Theo như diễn biến mọi chuyện, toàn bộ The Princes of Virtue đều đáng chết dưới lời nguyền của Lillian. Nhưng ta muốn Bloomfield tránh đường để ta có thể nhìn ngó quanh cái lăng tẩm của ông ta một cách thoải mái.”

    Câu nói ấy kéo sự chú ý của Prudence khỏi cơn giận và tập trung trở lại cuộc điều tra. “Ngài định sẽ tìm kiếm trong nhà ông ta sao?”

    “Có thể là trong thư viện.” Sebastian tựa vào lưng ghế. “Bloomfield rõ ràng đã gần như không ném đi bất cứ thứ gì trong suốt ba năm qua kể từ sau cái chết của Lillian. Hẳn sẽ có thứ gì đó rất thú vị để tìm quanh bàn làm việc của ông ta.”

    “Em sẽ đi với ngài.”

    “Nào, Prue –”

    “Tất nhiên là trong khả năng chuyên môn của em.” Nằng lại gạt dây ruy băng tím sang bên và nhìn anh quả quyết. “Em phải nhấn mạnh này, Sebastian. Sau mọi chuyện thì em mới là người hứa với Ngài Bloomfield rằng em sẽ cố gắng liên hệ với hồn ma Lillian.”

    “Ta không nghĩ đây là điều khôn ngoan đâu.”

    “Nó sẽ cực kỳ an toàn, thưa ngài. Nếu chúng ta bị bắt gặp em sẽ chỉ giải thích rằng em đang điều tra về hiện tượng quang phổ cho khách hàng của mình.”

    Đôi mắt Sebastian sáng lên. “Được rồi, em yêu. Nếu chúng ta bị bắt, ta sẽ để em giải thích mọi chuyện. Nhưng nhớ rằng đây là lần cuối cùng em làm vậy, em và ta sẽ cùng bị nguy hiểm.”

    “Em không quên đâu, thưa ngài.”

    Prudence ước gì nàng biết được liệu anh có nghe thấy lời thú nhận tình yêu của mình đêm qua hay không.

    Vào lúc một giờ sáng hôm đó Sebastian thắp sáng ngọn đèn trên bàn làm việc của Bloomfield, lôi ra một cuộn dây đồng anh đã nhét trong tay áo và làm việc với cái ổ khóa.

    “Ngài luôn mang nó theo người sao?” Prudence hỏi.

    “Luôn luôn.”

    Vào được nhà tương đối đơn giản. Ổ khóa nhà Bloomfield trông to lớn đồ sợ nhưng không đặc biệt phức tạp. Sebastian mở chúng dễ dàng và Prudence đã được quan sát kỹ tài năng của anh.

    “Nơi này thậm chí vào ban đêm còn kinh khủng hơn cả ban ngày,” Prudence thì thầm. Nàng đứng gần đó, nhìn qua vai Sebastian khi anh làm việc với ổ khóa trên bàn. “Em không biết làm cách nào mà Bloomfield có thể sống nổi trong căn nhà lộn xộn tối tăm như vậy. Nó sẽ khiến em phát điên lên mất.”

    “Sebastian không nhìn lên từ viêc đang làm. “Ông ta điên rồi còn gì, nếu em không để ý.”

    “Phải. Ông ta là một người vô cùng kỳ lạ.”

    “Ít nhất thì chúng ta còn có nhà của mình. Bloomfield chắc chắn sẽ không trì hoãn ở lại Thị trấn trong hôm nay đâu. Ông ta thực sự lo sợ hồn ma của Lillian.” Sebastian cảm thấy thứ gì đó mở ra trong ổ khóa. Sự hài lòng tràn qua anh. “À, đúng rồi, tình yêu. Đúng thế. Mở ra cho ta. Giờ thì dễ rồi. Để ta vào nào. Tuyệt vời.”

    Prudence thở ra một hơi khẽ đầy cảm thán. “Ngài có biết là mình có xu hướng trò chuyện với ổ khóa như thể ngài đang nói chuyện với em khi chúng ta làm tình không?”

    “Điều hiển nhiên thôi mà. Em và một ổ khóa thông minh, tuyệt đẹp có nhiều điểm chung đấy. Cả hai đều rất vui.”

    “Sebastian, đôi khi ngài thật không thể cải tạo được.”

    “Cảm ơn. Ta đang cố đây.” Sebastian mở ngăn kéo đầu tiên và tìm kiếm đồ đạc bên trong. “Khốn kiếp. Chuyện này sẽ mất thời gian lắm đây.”

    Chiếc váy tím của Prudence đung đưa trên đôi bốt của Sebastian khi nàng nghiêng người lại gần hơn. “Bloomfield dường như sắp xếp giấy tờ kinh doanh của ông ta cực kỳ lộn xộn.”

    “Ta cho đó chỉ là bổn phân. Đây, em xem cái này đi.” Sebastian đưa nàng một nắm giấy tờ. “Ta sẽ xem chỗ còn lại.” Anh lôi ra ba chồng khác trong ngăn kéo.

    “Em phải tìm gì đây?”

    “Ta không chắc nữa. Bất cứ thứ gì liên quan đến Ringcross, Oxenham hay Curling chắc chắn sẽ nên được chú ý. Ngoài ra có thể là bất cứ thứ gì đề cập đến một khoảng tiền lớn. Tốt nhất là cả hai.”

    Prudence ngước nhìn lên tò mò. “Em không hiểu.”

    “Đơn giản thôi, em yêu. Chỉ có rất ít động cơ để con người ta trở thành kẻ sát nhân. Trả thù, lòng tham và sự điên rồ. Ta không tin chúng ta đang phải đối phó với một kẻ điên.”

    “Chúng ta đang nghiêng về giả thuyết sự trả thù là khả thi nhất.”

    “Ừ, nhưng chỉ có một người có lý do trả thù ở đây, ngoài con ma của chúng ta ra, thì là Jeremy. Nếu em đúng với giải thuyết là nó không biết gì về cái chết của Ringcross và Oxenham, vậy thì chúng ta phải xem xét đến động cơ thứ ba có khả năng.”

    Ánh sáng lấp lánh trên mắt kính của Prudence. “Là lòng tham.”

    “Phải.”

    “Nếu chúng ta không tìm thấy thứ gì dẫn đến động cơ đó thì sao?”

    Sebastian mở tệp tài liệu trên cùng. “Vậy thì chúng ta sẽ xét đến sự trả thù hoặc điên rồ.”

    Prudence khẽ cắn môi dưới. “Vậy ngài sẽ làm gì nếu phát hiện ra Jeremy đứng sau vụ giết người?”

    Sebastian di ngón tay trên một danh sách các con số trong tài liệu. “Ta sẽ gọi nó đến và thuyết giáo nó một bài giảng nghiêm khắc.”

    Prudence chớp mắt ngạc nhiên. “Một bài thuyết giáo cho một kẻ giết người sao?”

    “Không. Một bài thuyết giáo về việc đã để lại bằng chứng về việc nó là kẻ sát nhân. Nếu Jeremy làm vậy để trả thù, nó sẽ cần phải làm đến nơi đến chốn và ít khoa trương hơn trong chuyện đó.”

    Prudence mỉm cười ấm áp. “Thế có nghĩa là ngài quyết định sẽ không để cậu ấy bị bắt?”

    “Ta đã đi đến kết luận rằng chuyện đó không được thú vị cho lắm.”

    Đến khi Sebastian cuối cùng cũng phát hiện ra những gì mà anh sắp sửa nghi ngờ rằng liệu mình có thể tìm thấy được không thì cũng đã hơn hai giờ sáng. Sự hài lòng chảy tràn trong huyết quản anh. Bản năng nói với anh rằng anh đã tìm ra chìa khóa cho câu đố.

    “À đúng rồi,” anh nói. “Chính nó đây.”

    “Gì vậy?” Prudence đặt đống biên lai cũ mà nàng đang xem xét kỹ lưỡng xuống.

    Sebastian mỉm cười khi đọc lướt qua thỏa thuận kinh doanh mà anh đã lấy được ở ngăn kéo phía dưới cùng. “Một động lực khá độc đáo cho cái chết của Ringcross và Oxenham. Nó cũng chính là chìa khóa cho cái chết sắp đến của Bloomfiled.”

    “Là sự điên rồ hay vì trả thù?”

    “Không, đơn giản hơn nhiều.” Sebastian gấp đống tài liệu lại. “Là lòng tham.”
     
    cucdai, dakedo, thanhbt and 8 others like this.
  8. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    CHƯƠNG 18

    Mười phút sau, Sebastian bước vào xe ngựa ngay sau Prudence. Anh đóng rèn cửa lại khi cỗ xe lăn bánh về phía trước. Sau đó anh thắp đèn và mở tệp tài liệu anh đã tìm được trong ngăn bàn của Bloomfield.

    Prudence ngồi đối diện anh, rúc sâu trong chiếc áo choàng của nàng. Nàng quan sát với vẻ suy đoán đầy quan tâm khi anh nghiên cứu đống giấy tờ. “Vui lòng giải thích cho em được không, Sebastian. Em đang tò mò muốn chết đây.”

    Anh nhìn lên chỉ trong khoảnh khắc, cau mày trong vẻ tập trung. Sau đó, anh trông thấy ánh mắt Prudence và anh mỉm cười. Nàng cũng đang tận hưởng chuyện này nhiều như anh. Hiện thực đánh vào anh thêm lần nữa rằng anh đã vô cùng may mắn trong sự lựa chọn cô dâu của mình. Không ai khác ngoại trừ Prudence khác thường của anh sẽ hiểu được cảm giác của anh lúc này, chia sẻ khoản khắc đó với anh như thế này.

    Và nàng yêu anh.

    “À, Sebastian này? Ngài đang cố giữ em trong sự hồi hộp.”

    Anh hướng sự chú ý của mình trở lại tệp tài liệu. “Đây là một thỏa thuận kinh doanh được lập nên với mục đích tăng lợi nhuận cho công ty vận tải tàu biển.” Anh mỉm cười. “Đứng đầu Công ty đó là Ringcross, Oxenham, Bloomfield, và Curling.”

    Prudence bắn cho anh ánh nhìn chế nhạo. “The Princes of Virtue hợp tác kinh doanh sao?”

    “Đúng vậy. Thỏa thuận này được lập nên từ ba năm rưỡi trước. Họ đã bán cổ phiếu trong cô tư và đầu tư tiền vào một những vụ kinh doanh rủi ro.”

    “Việc Oxenham và Ringcross đã chết thì có liên quan gì?”

    Sebastian quét mắt qua các con chữ viết tay khá đẹp, tìm kiếm thông tin chi tiết. “Theo thỏa thuận này, nếu bất kỳ ai điều hành công ty chết, những người khác sẽ được chia đều phần của ông ta trong công ty.” Anh nhìn lên. “Theo logic đó, nếu ba trong bốn người chết, thì người cuối cùng còn sống sẽ thừa kế công ty.”

    Prudence hiểu ra ngay lập tức. Mắt nàng mở to khi nàng nhảy đến kết luận rõ ràng. “Curling.”

    “Phải.” Sebastian mỉm cười hành lòng. “Có thể giả định là Bloomfield, nhưng nghiêng về giả thuyết đó là Curling hơn. Bloomfield rõ ràng đang quá hoảng loạn để có thể lên kế hoạch một cách phức tạp thế này.”

    “Ngài có tin là Ngài Curling đã giết những người bạn của mình không?”

    “Ta nghĩ rất có khả năng. Bloomfield không nghi ngờ sẽ là người tiếp theo trong danh sách của ông ta.”

    Prudence gõ một ngón tay đeo găng trên chiếc ghế bên cạnh nàng. “Hai trường hợp tử vong đầu tiên đã không gợi lên chút nghi vấn nào. Mọi người đều cho rằng cái chết của Ringcross là tai nạn còn của Oxenham là tự sát. Có thể ngụy tạo cái chết của Bloomfield thành một vụ tự tử cũng được. Mọi người đều cho rằng ông ta bị điên. Nhưng tại sao phải gây rắc rối cho bản thân khi muốn cố kéo Jeremy vào vụ giết người?”

    “Bởi vì rồi cuối cùng cũng sẽ có ai đó dặt câu hỏi về cái chết thuật tiện của ba người kia trong vự hợp tác kinh doanh và người thứ tư,” Sebastian nói. “Đặc biệt là khi người thứ tư trở nên vô cùng giàu có bằng cách trở thành chủ sở hữu hoàn toàn công ty.”

    “Vậy là nếu Curling là người đứng sau toàn bộ những vụ giết người, và ông ta đã quyết định sẽ phải có biện pháp phòng ngừa?”

    “Đó là giả thuyết hợp lý. Ông ta bảo vệ bản thân bằng cách cố gắng sắp xếp ai đó chịu tội thay mình. Tuy nhiên, ông ta cần phải gán cho người đó một động lực chính đáng.”

    “Curling đã phát hiện ra Jeremy có tình của với Lillian,” Prudence nói. “Ông ta nhận ra em họ ngài có động cơ hoàn hảo để giết hết The Princes of Virtue.”

    “Ông ta thuê thám tử Bow Street để điều tra để ông ta trông sẽ hoàn toàn vô tội khi mọi việc được đưa ra ánh sáng. AI sẽ nghi ngờ người đàn ông đã chủ động thuê người điều tra chứ?” Sebastian nghĩ về hành vi của Curling đêm hôm trước. “Đặc biệt là khi người đàn ông đó đã khiến nó trở nên ngày càng rõ ràng là ông ta đang lo sợ cho mạng sống của mình.”

    Prudence kéo áo choàng chặt hơn qua mình. Khuôn mặt nàng được cho phủ bởi chiếc mũ. “Nếu chúng ta đúng với giải thuyết rằng Curling là kẻ sát nhân, vậy thì cuộc điều tra này sẽ có khía cạnh mới thú vụ để xem xét.”

    “Đó là gì?”

    “Chúng ta không thể bỏ qua thực tế rằng ngài là người đã thực hiện các yêu cầu của Whistlecroft. Ngài không thấy nó là một sự trùng hợp khá đặc biệt khi người đang tiến hành điều tra lại phát hiện ra những bằng chứng tại hiện trường lại thuộc về một chàng trai trẻ trong gia đình mình sao?”

    Sebastian mỉm cười với nhận định đó. “Em yêu, thỉnh thoảng ta không biết ta ngưỡng mộ điều gì nhất ở em: Sự thông minh của em hay đam mê của em trên giường.”

    “Sebastian.”

    “Ta biết, đó là một sự lựa chọn khó khăn. May mắn cho ta, ta không phải ra quyết định giữa cả hai. Ta có thể thưởng thức cả. Bây giờ thì, em hoàn toàn đúng. Chúng ta không thể giả định rằng sự tha gia của ta trong cuộc điều tra đặc biệt này hoàn toàn toàn chỉ là sự trùng hợp ngẫu nhiên.”

    “Làm sao ngài nghĩ Curling biết về sở thích của ngài được?”

    “Nếu ông ta có thể tìm ra tình cảm giữa Jeremy và Lillian, vậy thì hẳn ông ta phải có nguồn tin tuyệt vời.”

    Prudence cau mày. “Nhưng ai có thể thông tin cho ông ta chứ?”

    Sebastian nhún vai. “Whistlecroft, không nghi ngờ gì. Mặc dù lý do tại sao ông ta làm vậy khiến ta không hiểu được, Whistlecroft thậm chí còn hào hứng giữ bí mật này hơn cả ta. Ông ta thích việc chẳng phải làm gì mà vẫn được nhận tiền thưởng.”

    “À, vậy thì em cho rằng việc Curling tìm hiểu được sở thích điều tra các vụ việc của ngài từ đâu chẳng mấy quan trọng. Vấn đề là ông ta đã biết.” Prudence lắc đầu ghê tởm. “Ông ta để lại những bằng chứng nho nhỏ dẫn tới Jeremy đáng thương tại hiện trường những cái chết, tin rằng ngài sẽ tìm thấy và nhận ra chúng.”

    “Và ta đã tìm thấy.”

    “Em không thể tưởng tượng được điều gì khiến Curling tin là ngài sẽ háo hức đứng nhìn Jeremy bị bắt vì tội giết người.”

    “Mọi người đều biết ta không có tình yêu thương dành cho những người thân yêu.” Sebastian nói.

    “Phải, nhưng Curling lẽ ra nên nhận ra rằng giữa nói và làm là hai chuyện khác nhau, gia đình vẫn là gia đình. Ông ta nên hiểu rằng ngài sẽ bảo vệ Jeremy.”

    Sebsatian nhướn mày. “Em yêu, sự ngây thơ của em khiến ta bị báo động đấy. Curling còn logic hơn cả em nữa. Ông ta biết định kiến của ta với những họ hàng nhà Fleetwood và ông ta có mọi lý do để nghi ngờ rằng ta sẽ không nhấc đến một ngón tay để bảo vệ bất kỳ ai trong số họ.”

    Prudence trừng mắt nhìn anh. “Đừng có trêu chọc em về vấn đề này, thưa ngài. Ngài biết rõ rằng mình sẽ không bao giờ để Jeremy bị bắt.”

    Sebastian mỉm cười với nàng. “Đức tin vô biên của em với ta thật không khiến ta vui thú chút nào, em yêu.”

    Prudence bắn cho anh cái cau mày khó chịu. “Giờ thì ngài định làm gì? Chúng ta không thể chứng minh Curling đứng sau những vụ giết người được. Vậy nên cho đến giờ tất cả những gì chúng ta làm đều chỉ là loại bỏ những bằng chứng chống lại Jeremy trước khi nó rơi vào tay nhà chức trách. Lần tới, có thể chúng ta không được may mắn vậy đâu.”

    “Ta nghĩ đã đến lúc nên có một buổi nói chuyện với em họ mình.” Sebastian nói.

    “Ngay bây giờ sao?”

    “Ta không thể hình dung được thời điểm nào tốt hơn thế,” Sebastian nói. “Gần ba giờ sáng rồi. Không nghi ngờ gì là nó đang ở trong câu lạc bộ yêu thích của mình.”

    “Em sẽ đi cùng ngài.” Prudence nói.

    “Em sẽ không đi cùng ta,” Sebastian nói đều đều. “Em nên biết là em không thể được vào câu lạc bộ của các quý ông.”

    “Em biết.” Prudence mỉm cười bình thản. “Em sẽ chờ trong xe ngựa cùng ngài cho đến khi Jeremy rời câu lạc bộ.”

    “Khốn kiếp,” Sebastian lẩm bẩm. Nhưng không có sự giận dữ nào trong lời nói. Anh đã biết đối diện với sự thật mình có thể thua trong một cuộc đấu khẩu.

    Họ không phải chờ đợi lâu trong sương mù bên ngoài câu lạc bộ trên Đường St.James trước khi Jeremy bước ra. Sebastian quan sát em họ mình bước xuống các bậc thềm và bắt đầu hướng về cỗ xe ngựa đang chờ. Anh hài lòng nhận ra Jeremy trông không hề mất ổn định trong mỗi bước đi.

    Sebastian mở cửa xe ngựa khi Jeremy bước qua. “Nói chuyện chút đã, em họ.”

    “Cái quái gì?” Bị giật mình, Jeremy nhìn vào cỗ xe tối. Ánh mắt cậu lướt từ Sebastian sang Prudence. “Chị đang làm gì ở đây vậy, Phu nhân Angelstone?”

    Nàng mỉm cười trấn an cậu. “Chúng tôi muốn nói chuyện với cậu về một vấn đề rất cấp bách, cậu Fleetwood. Cậu có vui lòng tham gia với chúng tôi không?”

    Jeremy do dự, rõ ràng đang phân vân giữa việc cư xử lịch sự và sự chán ghét rành rành trước sự hiện diện của Sebastian. Lối cư xử lịch sự thắng.

    “Được rồi.” Cậu bước vào xe và ngồi xuống. “Tôi tin là chuyện này sẽ không mất nhiều thời gian. Tôi đang định về nhà. Đêm nay thật dài và tôi có kế hoạch sẽ tham dự một trận quyền anh khi trời sáng.”

    “Nó liên quan đến Lillian,” Sebastian nói lặng lẽ. Anh đóng cửa xe ngựa.

    “Lillian?” Jeremy nhìn chằm chằm anh khi cỗ xe ngựa ầm ầm di chuyển về phía trước. “Không phải anh đã nói đủ về chủ đề đó rồi sao?”

    “Gần đây ta đã biết được vài điều về cái chết của cô ấy,” Sebastian nói. “Ta nghĩ cậu nên biết sự thật.”

    “Tôi không hiểu. Tôi đã nói với anh Lillian bị chết đuối.”

    Prudence chạm vào cánh tay Jeremy. “Nghe Angelstone nói đã, cậu Fleetwood. Lillian yêu dấu của cậu không chết đuối. Cô ấy đã bị dồn đến cái chết bởi bốn kẻ khủng khiếp.”

    Jeremy nhìn nàng với vẻ ngạc nhiên. “Tôi không hiểu,” cậu nói lần nữa.

    “Chúng tôi cũng không cho đến đêm nay.” Sebastian tắt đèn xe. Anh dựa lưng vào góc chết và khẽ kể cho Jeremy nghe toàn bộ câu chuyện, kể cả sự tham gia của anh vào cuộc điều tra.

    Thật tốt vì anh đã mang Prudence theo cùng, anh nhận ra khi anh kết thúc. Jeremy có thể không tin anh. Nhưng sự hiện diện của Prudence và sự quan tâm chân thành của cô khiến câu chuyện được xác thực. Jeremy nhìn nàng vài lần để xác nhận. Mỗi lần Prudence đều gật đầu nghiêm nghị.

    “Đó là sự thật, cậu Fleetwood,” nàng cuối cùng lên tiếng. “Toàn bộ. Chính tôi là người đã hỏi Bloomfield.”

    “Và Curling là một trong những người đang cố gắng kéo cậu vào cái chết của Ringcross và Oxenham,” Sebastian nói. “Ông ta cố tình muốn đảm bảo rằng ta sẽ tìm thấy bằng chứng dẫn đến cậu.”

    Miệng Jeremy mím chặt. “Bởi vì ông ta nghĩ anh sẽ nắm lấy cơ hội được thấy tôi bị bắt vì tội giết người.”

    “Phải.”

    “Anh nói anh có liên quan đến vụ điều tra này?” Jeremy nhìn Sebastian.

    “Phải.”

    “Nhưng vì cái quái gì anh lại chọn làm vậy?”

    Sebastian nhún vai. “Nó khiến ta thấy phấn khích.”

    Prudence đẩy mũ áo choàng của nàng nhích ra. “Tất nhiên Curling đã tính toán rất sai lầm. ÔNg ta dường như không nhận ra khi là người đứng đầu gia đình, Sebastian sẽ không ngần ngại bảo vệ cậu.”

    “Tôi xin lỗi, phu nhân Angelstone,” Jeremy nói thận trọng, “nhưng tôi thấy thật khó tin rằng Curling đã dựng lên toàn bộ chuyện này.”

    “Vớ vẩn,” Prudence nói. “Tôi đã từng nói với cậu là không có bất kỳ nghi ngờ gì về sự trung thành của Sebastian với gia đình rồi mà.”

    Sebastian bắn cho nàng ánh mắt cảnh cáo. “Không cần thiết phải nói về chuyện đó bây giờ đâu, phu nhân.”

    Jeremy liếc nhìn anh vào sau đó quay trở lại Prudence. “Chẳng lẽ cả bốn người đàn ông đó đã lạm dụng Lillian đáng thương của tôi và khiến cô ấy phải tìm đến cái chết sao?”

    Prudence gật đầu buồn bã. “Tôi không nghĩ có bất kỳ câu hỏi nào về chuyện đó. Nhưng chúng ta sẽ không bao giờ chứng minh được.”

    Mắt Jeremy nheo lại. “Tôi không quan tâm được hay không, chị có thể chứng minhd diều đó, phu nhân Angelstone, miễn là chị chắc chắn.”

    “Chúng ta hoàn toàn chắc chắn.” Prudence nhìn Sebastian. “Phải vậy không, thưa ngài?”

    “Ta tin câu chuyện của Bloomfield.” Sebastian nhìn theo bàn tay đeo găng của Jeremy đang cuộn lại thành nắm đấm. “Nhưng ta nghĩ nó có thể xác nhận được.”

    Đầu Jeremy quay nhanh sang phía anh. “Từ ai?”

    “Từ chính Curling,” Sebastian nói chậm rãi. Mắt anh gặp mắt Jeremy. “Ta đề nghị cậu và ta sẽ đi nói chuyện với ông ta.”

    Jeremy do dự, thăm dò khuôn mặt Sebastian. Sau đó, cậu gật dứt khoát. “Vì Chúa, đồng ý.”

    “Rõ ràng đã đến lúc thực hiện kế hoạch của chúng ta rồi,” Prudence liếc nhìn Sebastian đầy trông đợi. “Chúng ta sẽ làm gì đầu tiên?”

    “Đầu tiên, em yêu, Jeremy và ta sẽ đưa em về nhà.”

    “Ôi không, thưa ngài, ngài không thể gạt em ra khỏi chuyện này được.”

    Jeremy cau mày. “Chị không thể đi cùng chúng tôi được, Phu nhân Angelstone. Đây là chuyện của đàn ông. Đúng vậy không, Angelstone?”

    “Đúng,” Sebastian nói, ngạc nhiên bởi sự dữ dội trong giọng Jeremy. “Hoàn toàn đúng.”

    Anh chuẩn bị tinh thần rằng Prudence sẽ mở miệng tranh luận. Lần này anh sẽ giữ vững lập trường của mình, anh tự nhủ.

    Nhưng trước sự ngạc nhiên của anh, nàng nghiệm miệng lại lần nữa mà không nói một lời.

    Gần bốn giờ sáng trươc skhi Sebastian cũng ở một mình với Jeremy trong xe ngựa. Họ đang hướng đến ngôi nhà của Curling. Prudence giữ im lặng trong suốt quãng đường về nhà, Sebastian đã nhanh chóng đưa nàng vào trong và lên phòng ngủ. Anh biết nàng sẽ chờ đợi lời giải thích ngay khi anh trở về nhà.

    “Tất nhiên tôi sẽ thách đấu với Curling,” Jeremy lên tiếng ngay khi cỗ xe chuyển động.

    “Thật sao?”

    “Đó là tất cả những gì tôi có thể làm để trả thù cho Lillian đáng thương. Khi tôi nghĩ về những gì cô ấy đã phải trải qua đêm đó, mái tôi lại sôi lên.”

    “Đánh liều cái cổ của cậu cũng không mang cô ấy trở lại,” Sebastian nói nhẹ nhàng.

    Mắt Jeremy lóng lánh. “Tôi định sẽ giết lão ta.”

    “Cậu có súng sao?”

    “Tôi đã thực hành vài lần ở câu lạc bộ Manton.”

    Sebastian mỉm cười yếu ớt. “Mẹ cậu có biết cậu có sự quan tâm đến môn thể thao đó không?”

    Jeremy dịch người thiếu thoải mái. “Không, dĩ nhiên không. Bà sẽ không chấp nhận.”

    Sebastian nghe thấy tiếng vó ngựa đang dội lên những viên đá lát. “Nói ta nghe, em họ, cậu đã bao giờ thực sự tham dự một cuộc đấu súng chưa?”

    “À, chưa, nhưng tôi chắc chắn mình có thể ngắm bắn đúng mục tiêu.”

    “Hướng một viên đạn vào một người đàn ông cũng đang hướng một khẩu súng lục ngay giữa tim cậu không hoàn toàn giống với việc ngắm bắn vào mục tiêu của Manton đâu,” Sebastian nói lặng lẽ. “Nó đòi hỏi sự sắt đá, không chớp mắt, sự điềm tĩnh. Cậu thì quá nóng nảy cho một cuộc đấu tay đôi.”

    Jeremy quoắc mắt với anh. “Có tin đồn là anh đã đấu một hai lần trước đây.”

    Sebastian nhìn cậu một cách dửng dưng. “Đấu súng là bất hợp pháp đấy.”

    Đôi mắt Jeremy lúng túng trượt khỏi Sebastian. “À, thưa ngài, tôi biết.” Cậu hắng giọng. “Ngài có danh tiếng như một huyền thoại, thưa ngài, nhưng tôi chắc chắn ngài cũng nhận thức rõ được chuyện đó. Ngài là một người đàn ông đã chu du khắp thế giới. Tôi sẽ đánh giá cao nếu ngài có thể cho tôi một vài gợi ý để tiến hành một trận đấu tay đôi.”

    “Mẹ cậu sẽ không đồng ý đâu.”

    “Kệ mẹ.” Mắt Jeremy đột nhiên trở nên mãnh liệt. “Đó không phải chuyện của bà. Tôi phải làm điều này vì Lillian. Anh không hiểu sao? Tôi yêu cô ấy.”

    Jeremy tin vào từng lời mình nói, Sebastian nghĩ. Anh ra quyết định. “Được rồi. Nếu nói đến một trận đấu tay đôi, ta sẽ chỉ cho cậu một lần.”

    Jeremy sửng sốt. “Thật sao?”

    “Phải.”

    “Cảm ơn, Angelstone,” Jeremy nhìn anh với vẻ ngạc nhiên. “Ngài thật tốt bụng, thưa ngài. Tôi đánh giá cao điều đó.”

    “Cậu có nhận ra nếu cậu bị giết thì mẹ cậu sẽ đổ lỗi cho ta không. Và cả vợ ta nữa.” Sebastian mỉm cười yếu ớt. “Ta có thể đối phó với mẹ cậu, nhưng ta không muốn chiêm ngưỡng tương lai của ta nếu Phu nhân Angelstone kết luận rằng ta đã không làm gì để ngăn cản cậu tiến đến với cái chết của chính mình.”

    “Tôi không định để mình bị bắn,” Jeremy nói. “Mục đích của tôi là găm một viên đạn vào Curling.”

    “Không, em họ.” Sebastian nói khẽ. “Mục đích là tiêu diệt Curling. Thách thức ông ta đến một cuộc đấu tay đôi là chiến thuật cuối cùng.”

    “Tại sao?”

    “Kết cục trận đấu không thể đoán định được. Giả sử như ông ta vẫn còn sống sót thậm chí nếu cậu có găm được một viên đạn vào người ông ta đi nữa. Rất nhiều người từng như vậy rồi. Tin ta đi khi ta nói với cậu rằng có phương pháp khác đáng tin cậy hơn nhiều để hạ gục mục tiêu.”

    Jeremy nhìn anh khi cỗ xe ầm ầm lao đi trên phố. “Và anh đề nghị tôi tiêu diệt Curling thế nào đây?”

    Sebastian giải thích kế hoạch anh đã vạch ra ngay khi phát hiện được thỏa thuận kinh doanh của The Princes of Virtue.

    Họ đến ngôi nhà trên phố của Curling ngay trước bình minh một tiếng. Sương mù đang dày lên nhanh chóng. Quản gia của Curling, đầu bù tóc rối và giận dữ khi bị gọi dậy từ trên chiếc giường của mình vào cái giờ sáng tinh mơ thế này. Ông ta thở dài khi trông thấy hai quý ông đứng trên ngưỡng cửa.

    “Thông báo với ông chủ của ông là có Angelstone muốn gặp,” Sebastian nói.

    “Ông chủ chỉ vừa về nhà được một giờ,” người quản gia nói. “Ông chỉ không muốn bị đánh thức.”

    Sebastian mỉm cười. “Ta không mấy quan tâm xem ông ta có thích hay không.”

    Người quản gia trông thấy nụ cười của Sebastian. “Được rồi, thưa ngài. Nếu ngài và bạn ngài đây muốn vào trong, tôi sẽ thông báo với ông chủ về sự hiện diện của hai ông.” Ông ta cuống cuồng rời đi.

    Sebastian nhìn Jeremy đang đứng cứng nhắc và trông căng thẳng. “Bình tĩnh nào, Jeremy. Hoặc trong chừng mực cố gắng trông thật bình tĩnh. Không có gì hơn trong việc làm nản lòng kẻ thù hơn việc xuất hiện trông thật thích thú, thậm chí là buồn chán.”

    “Anh nên biết,” Jeremy nói khô khốc. “Anh là bậc thầy trong chuyện này. Tôi sẽ đánh đổi cả gia tài để biết làm cách nào mà anh có thể tự chủ được để làm ra vẻ thích thú hoặc buồn chán trong một tình huống thế này.”

    “Tài năng diễn xuất di truyền trong máu tôi mà, nếu cậu nhớ.”

    Jeremy bắn cho anh ánh mắt đánh giá. “Nhiều người nói anh là đồ máu lạnh.”

    Sebastian nghĩ đến Prudence đang đợi mình ở nhà. “Và một người đã nói rằng ta không phải như vậy.”

    Âm thanh từ giọng nói nơi đầu cầu thang thu hút sự chú ý của Jeremy. “Curling đang đến.”

    “Cậu sẽ phải để ta đối chất lần này.” Sebastian nói lặng lẽ.”

    “Vâng, thưa ngài.”

    Curling quấn mình trong chiếc áo choàng màu xám bạc, đang lấy tay vò tóc khi bước xuống cầu thang. Ông ta trông hơi khó chịu, phù hợp với vẻ ngoài của một người đàn ông bị đánh thức một cách thô lỗ, nhưng đôi mắt trông cảnh giác và thận trọng.

    “Ngài muốn cái quái gì vào giờ này, Angelstone?” Ông ta bắn cho Jeremy ánh mắt khó dò. “Tôi hy vọng chuyện này sẽ không mất nhiều thời gian.”

    “Không đâu,” Sebastian đảm bảo. “Chúng ta vào thư viện chứ?”

    Curling nhún vai và dẫn đường vào thư viện nhỏ bên cạnh hành lang. Ông ta khoát tay ra hiệu về phía hai chiếc ghế khi tiến tới chỗ bàn để brandy. “Ngài sẽ uống một ly với tôi chứ?”

    “Không,” Sebastian nói. Anh ngồi xuống chiếc ghế bành và vắt một bên bốt lên đầu gối bên kia một cách tự nhiên.

    “Không,” Jeremy nói với cùng tông giọng lạnh lùng. Cậu liếc trộm Sebastian một cách nhanh chóng và sau đó cũng ngồi xuống. Cậu không thể đạt được mức độ buồn chán trong lối cư xử như anh được, nhưng rõ ràng là cậu đang cố gắng.

    “Như các ngài muốn.” Curling rót cho mình một ly rượu mạnh và quay lại nhìn họ chớp mắt. “Vậy thì? Điều gì quan trọng đến mức mà ngài phải gọi tôi vào cái giờ này?”

    “Chúng tôi đến đây để thảo luận về những cái chết gần đây của hai cộng sự của ngài,” Sebastian nói.

    “Cộng sự?”

    “Ringcross và Oxenham.”

    Curling nuốt xuống ngụm brandy. “Thế quái nào mà ngài lại nghĩ họ là cộng sự của tôi?”

    Sebastian mỉm cười. “Có tài liệu tôi tìm thấy trong bàn làm việc của Bloomfield. Rõ ràng các điều khoản thỏa thuận rằng bây giờ ngài đang giàu có hơn ngài của vài ngày trước. Và nếu ngài thành công trong việc tìm và giết nốt Bloomfield, ngài sẽ còn giàu hơn thế.”

    Curling đứng yên. “Chúa tôi. Ngài đang buộc tội tôi giết cộng sự của mình sao?”

    “Phải,” Sebatian nói. “Tôi đang làm thế đây.”

    “Thật vô lý.” Curling bắn ánh mắt nheo lại của mình về phía Jeremy. “Ringcross chết vì ngã và Oxenham là tự sát.”

    “Về chuyện đó,” Sebastian. “Tôi đã biết mọi thứ, bao gồm cả việc ngài cố gắng lôi kéo em họ tôi vào chuyện này. Tôi sẽ tìm cho ra cách nào ngài biết việc tôi tiến hành điều tra cho Bow Street, nhưng giờ thì chuyện đó chưa phải là cấp thiết.”

    “Ngài điên rồi,” Curling ăng ẳng.

    “không. Và Bloomfield cũng không. Ít nhất là không hoàn toàn. Ông ta nói với tôi về những gì The Princes of Virtue đã làm với Lillian.”

    Tay Jeremy siết lại quanh tay ghế cậu đang ngồi. “Các ông đã bắt cóc cô ấy. Cưỡng hiếp cô ấy. Dồn cô ấy phải tìm đến cái chết.”

    Curling bắn cho cậu ánh mắt giận dữ. “Cô ta chẳng là gì ngoài một con điếm trong quán rượu. Chú cô ta bán cô ta cho bọn ta đêm đó. Chúng ta chỉ trả tiền để được phục vụ.”

    “Cô ấy không phải gái điếm,” Jeremy hét lên. “Cô ấy sẽ không bao giờ đồng ý đi với các người. Các người đã bắt cóc cô ấy, đồ khốn.”

    “Quá tệ.” Miệng Curling cong lên vẻ khinh bỉ. “Cô ta chẳng là gì ngoài một con bé giang hồ rẻ tiền với đôi chân khá đẹp.”

    “Ông thậm chí còn không phủ nhận chuyện đó?” Jeremy hỏi hoài nghi.

    “Sao ta phải làm vậy?” Curling. “Ta biết những thứ đẹp đẽ khi trông thấy nó. Và như ta đã nói, ta đã trả một khoản kha khá cho cô ta.”

    “Ông là đồ khốn kiếp.” Jeremy gần như bật dậy khỏi ghế.

    “Ngồi xuống,” Sebastian nói nhẹ nhàng.

    Jeremy do dự rồi miễn cưỡng ngồi lại trong ghế. “Ông đã hãm hiếp cô ấy,” cậu buộc tội Curling.

    Curling nhún vai. “Ta thừa nhận đã làm vậy. Cô ta không hẳn là chuyên nghiệp, nếu cậu muốn biết sự thật. Ông già đó đã trấn an bọn ta rằng cô ta là trinh nữ và ta tin là ông ta nói đúng.”

    Jeremy nhìn ông ta bằng tất cả lòng căm thù. “Mày là thằng chó đẻ.”

    Curling trông thích thú. “Cậu thực sự nghĩ mình yêu cô ta, phải không?”

    “Phải, tao yêu cô ấy, mày là đồ khốn kiếp.”

    “Và đó là lý do tại sao cậu giết Ringcross và Oxenham, phải không?” Curling kết luận lạnh lùng. “Cậu nghĩ cậu đang trả thù cho con điếm nhỏ bé của mình.”

    “Tao không giết họ,” Jeremy thì thầm. “Bởi vì ta không biết gì về tội ác của chúng mày. Nhưng ta hoàn toàn có ý định sẽ giết mày vì những gì mày đã làm với Lillian.”

    “Giết ta?” Curling cười khúc khích. “Cậu định sẽ giết ta thế nào?”

    Sebastian quyết định tốt nhất là anh nên quay lại chủ đề. Anh biết sẽ rất khó để kiềm chế bản chất nóng nảy của Jeremy. “Curling, toàn bộ chuyện này đủ để tôi tin ngài đã giết Ringcross và Oxenham.”

    “Ngài không thể chứng minh được.”

    “Ngài là người duy nhất có động cơ,” Sebastian phản đối nhẹ nhàng.

    “Em họ ngài cũng có động cơ,” Curling vặn lại. “Trả thù cho đứa con gái trong quán rượu.”

    “Không, cậu ấy không có, bởi vì cậu ấy không biết về The Princes of Virtue đã làm với Lillian cho đến khi tôi nói với nó.”

    Lỗ mũi Curling phập phồng. “Làm cách nào ngài có thể chắc chắn chuyện đó?”

    “Hãy chỉ nói rằng tôi đang tưởng tượng dựa theo bản năng.” Sebastian để một tay lên đôi bốt của minh một cách hờ hững. “Không thành vấn đề. Nếu tôi nghĩ Jeremy đã giết Ringcross và Oxenham để trả thù cho Lillian, tôi cũng chẳng quan tâm.”

    “Chúng ta đang nói về chuyện giết người đấy,” Curling nói nhanh.

    “Thì sao? Bọn họ đáng chết. Nếu Jeremy là người chịu trách nhiệm, mối quan tâm chính của tôi sẽ là đảm bảo nó không để lại bất cứ bằng chứng nào trong lần tới.”

    Jeremy bắn cho anh ánh mắt giật mình.

    Cơn giận dữ long lên trong mắt Curling. “Khốn kiếp, Angelstone. Ngài đang nói ngài sẽ bảo vệ một người nhà Fleetwood khỏi nhà chức trách ngay cả khi đó là một kẻ sát nhân sao?”

    “Tôi chắc chắn không muốn nói thành một vụ điều tra quy mô,” Sebastian nói. “Tuy nhiên tôi có thể đảm bảo với ngài, tôi sẽ không dồn em họ mình đến đường cùng vì những vụ giết người đặc biệt này,”

    “Tôi không thể tin được ngài sẽ bảo vệ một người nhà Fleetwood,” Curling nói lần nữa. “Mọi người đều biết ngài ghét tất cả bọn họ.”

    “Tôi thừa nhận mình không mấy thân thiết với họ hàng mình. Nhưng tôi không khinh bỉ họ nhiều như những kẻ bắt cóc và cưỡng hiếp những phụ nữ trẻ yếu đuối bất lực.”

    Curling đập tay xuống bàn với mực mạnh đến mức chiếc bàn rung leeng. “Cô ta là một con điếm trong quán rượu. Vì cái quái gì mà ngài cứ phải lôi cô ta vào chuyện này?”

    “Ngài có vẻ không hiểu,” Sebastian nói. “Lillian là toàn bộ vấn đề.”

    “Tôi không thể tin được,” Curling gầm gừ.

    Tay Jeremy siết lại thành nắm đấm. “Tao sẽ đòi lại công lý cho cô ấy.”

    Sebastian nhận ra anh bắt đầu phát triển một sự tôn trọng miễn cưỡng dành cho Jeremy.

    “Chết tiệt, ngài chẳng chứng minh được điều gì hết, Angelstone.” Curling uống nốt chỗ brandy của mình và ném chiếc cốc sang bên. “Hoàn toàn không một điều gì.”

    Sebastian cong miệng nở nụ cười chẳng hề hài hước. “Chúng ta không cần phải chứng minh gì cả. Ngài đã thừa nhận mình mua Lillian từ chú cô ấy. Ngài cũng đã thừa nhận mình cưỡng hiếp cô ấy. Vậy là đủ.”

    “Đủ dể làm gì?” Curling hỏi nhạo báng. “Chẳng có tòa án ào sẽ buộc tội tôi hãm hiếp cả. Mọi chuyện xảy ra từ ba năm trước rồi và cô ta chẳng là gì ngoài một con điếm.”

    “Đủ để tôi nhấn mạnh rằng ngài sẽ phải rời khỏi London ngay chiều này. Ngài có hai ngày để rời khỏi nước Anh. Và sẽ không được trở lại.”

    Curlring nhìn chằm chằm anh trong nỗi choáng váng. “Ngài cũng điên như Bloomfiled. Tại sao tôi phải rời khỏi Anh Quốc?”

    Sebastian nheo mắt. “Bởi vì nếu không tôi sẽ tự mình ra thông báo cho các chủ nợ rằng công ty ngài đã sáng lập cùng các Princes of Virtue kia bị phá sản và cổ phiếu là vô giá trị.”

    “Nhưng nó không hề phá sản. Cổ phiếu cũng không hề vô giá trị, chết tiệt, nó đáng giá cả một gia tài chết tiệt.”

    “Nó sẽ có giá trị thấp hơn nhiều sau thông báo của tôi,” Sebastian nói. “Tôi có đủ quyền lực và các mối quan hệ để làm điều đó. Cả hai ta đều biết thế.”

    Curling lắc đầu choáng váng. “Chuyện này thật vô nghĩa. Tôi chẳng hiểu gì cả. Ngài đang cố gắng đuổi tôi khỏi đất nước này chỉ vì tôi đã làm rối tung mọi chuyện với một con điếm?”

    “Tôi tin là cuối cùng ngài cũng đã bắt đầu nắm bắt được tình hình rồi đấy.” Sebastian đứng lên. “Nếu ngài thứ lỗi, em họ tôi và tôi phải đi đây.”

    Jeremy bật dậy. Anh đối mặt với Curling. “Đừng có phạm sai lầm, Curling. Nếu ngươi không rời khỏi London ngay hôm nay, ta sẽ thách đấu với ngươi. Angelstone đã đồng ý là một trong hai phụ tác của tao.”

    Mắt Curling ngay lập tức nheo lại với nhận thức mới mẻ đó. Ông ta nhìn Sebastian. “À, giờ thì chuyện này có ý nghĩa hơn rồi nhỉ. Sẽ không nghi ngờ gì ngài sẽ vui vẻ để tôi giết chết một người nhà Fleetwood giúp mình, phải vậy không Angelstone? Có phải ngài đang dàn dựng toàn bộ chuyện này không?”

    “Ngược lại, tôi sẽ thấy vô cùng mệt mỏi nếu ngài xoay xở để găm một viên đạn vào em họ tôi.” Sebastian bước về phía cửa. “Bởi vì sau đó tôi có nghĩa vụ phải đưa ra lời thách đấu với ngài.”

    “Chết tiệt, Angelstone. Vì cái quái gì mà ngài lại định thách đấu với tôi để trả thù cho một người nhà Fleetwood chứ?” Curling hét lên.

    “Tôi cũng không chắc lý do là gì,” Sebastian thừa nhận. “Có lẽ là vì trách nhiệm của tôi với gia đình hoặc thứ gì đó vô nghĩa hơn. Tôi hy vọng là vợ mình có thể giải thcihs được.”
     
    cucdai, dakedo, huyenhanoi and 6 others like this.
  9. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    CHƯƠNG 19

    Sebastian về nhà ngay trước bình minh. Anh nghe tiếng loảng xoảng trong bếp khi bước lên cầu thang. Ngay khi ngày vừa mới kết thúc đối với những người thuộc tầng lớp cao của xã hội thì nó chỉ vừa mới bắt đầu với những người thuộc tầng lớp dưới.

    Anh chậm rãi cởi cà vạt khi bước dọc theo hành lang về phòng ngủ của mình. Anh có thể cảm nhận được sự căng thẳng quen thuộc từ tận sâu bên trong. Đây là quãng thời gian anh ghét nhất. Khi mà ngày chỉ vừa mới lên và cuộc chiến khi đêm xuống chẳng thu được mấy kết quả như kỳ vọng.

    Dường như cho đến giờ đối với Sebastian anh đã biết gần hết những nơi lạnh lẽo sâu thẳm nhất bên trong bản thân mình. Cảm giác như thể sẽ vĩnh viễn mắc kẹt trong lớp sương mù xám băng giá như thể luôn mạnh mẽ nhất khi bình minh lên.

    Nhưng nó không còn tồi tệ như trong quá khứ nữa, anh nhận ra. Anh biết thế bởi vì anh đã có Prudence chờ mình. Sau khi bình minh lên anh có thể đánh mất mình trong sự ấm áp của nàng. Sao anh có thể sống sót qua tất cả những năm tháng trước đây mà không có nàng kia chứ?

    Anh mở cửa phòng ngủ và thấy căn phòng không trống trơn. Prudence đã ngủ trên giường của anh thay vì của nàng. Lucifer đang cuộn tròn bên cạnh nàng. Con mèo mở đôi mắt vàng của nó và bắt đầu chớp chớp nhìn Sebastian. Sebastian bước tới giường và đứng nhìn xuống Prudence một lúc thật lâu. Tóc nàng xõa tung thành dải đen thẫm xòa xuống vai. Nàng trông mềm mại và ấm áp và vô cùng ngây thơ. Vì có nàng nên anh không còn cô đơn nữa. Anh quay đi khỏi giường và bước ngang qua phòng đến tủ rượu nhỏ. Anh rót cho mình một ly và ngồi xuống trước cửa sổ chờ đợi bình minh lên.

    Lucifer xuất hiện cạnh ghế. Nó uyển chuyển nhảy lên bắp đùi Sebastian và cuộn mình im lặng nhìn ra cửa sổ.

    Sebastian vuốt ve con mèo và nhấp nháp rượu brandy.

    “Sebastian.”

    “Ta đã về đây, Prue.”

    Anh nghe thấy tiếng nàng rời khỏi giường và bước ngang qua phòng ngủ đứng sau anh. Nàng đặt tay lên vai anh.

    “Mọi chuyện ổn cả chứ?” nàng hỏi nhẹ nhàng. “Cuộc gặp của ngài với Curling có diễn ra theo đúng kế hoạch không?”

    “Có.” Sebastian ngừng vuốt ve Lucifer và vươn tay nắm lấy tay nàng. “Ta tin là ông ta sẽ sớm rời khỏi Anh Quốc.”

    Prudence nhẹ nhàng vuốt ve ngón tay anh. “Em biết ngài sẽ giải quyết mọi sự mà, thưa ngài.”

    “Em biết sao?”

    “Vâng. Ngài là một người tốt, Sebastian. Em rất tự hào khi trở thành vợ ngài.”

    Những lời đơn giản của nàng chạm vào anh từ tận sâu bên trong, khiến lớp băng bên trong anh tan chảy. “Ta làm điều này vì em, Prue.”

    “Em tin là ngài sẽ làm những gì phải làm cho Jeremy, ngay cả nếu ngài không gặp em.”

    Anh không muốn tranh luận với nàng, vậy nên anh không nói gì. Anh nhấp thêm một ngụm rượu nữa.

    Prudence im lặng thêm một lúc. “Ngài có bao giờ nghĩ mình sẽ ngủ vào giờ này không?”

    “Không bao giờ. Ta ghét bình minh Bất kể ngày có sáng đến mức nào, sương mù vẫn luôn ở đó, chờ đợi.”

    “Nó chờ đợi tất cả mọi người, Sebastian. Những bí mật không phải là để cố gắng đối diện với nó trong đơn độc.”

    Anh nắm chặt tay nàng. Họ cùng nhau nhìn ngắm cuộc vật lộn của ánh sáng và bóng tối. Sau một lúc Sebastian thấy sương mù đã biến thành màu xám nhạt. Bình minh đã lên.

    Sebastian đặt Lucifer xuống sàn nhà. Sau đó anh bật dậy khỏi ghế, nâng Prudence lên trong vòng tay, và đưa nàng về giường. Anh kéo nàng lại gần, thưởng sức sự ấm áp đầy mời gọi của nàng.



    Tin Curling đã rời khỏi London không gây ra quá nhiều lời xì xào cho các vị khách tại buổi dạ hội nhà Brandon tối đó. Prudence nhận xét thực tế đó với Sebastian khi họ cùng nhau đứng gần cửa sổ.

    Sebastian mỉm cười. “Không có lý do gì cho bất cứ ai cần thiết phải đặc biệt quan tâm đến thực tế là Curling đã quay về vùng thôn quê đột ngột như vậy. Chẳng có gì là bất thường về chuyện đó.”

    “Liệu họ có tỏ ra hứng thú nếu nghe nói ông ta đã rời khỏi đất nước không?”

    “Có,” Sebastian nói với vẻ hài lòng. “Không nghi ngờ gì nó sẽ thu hút sự chú ý.” Anh liếc quanh phòng. “Ta đã thấy Phu nhân Pembroke đang đến.”

    Prudence nâng chiếc kính lủng lẳng của mình lên mắt và trông thấy Hester. “Vâng, bà đang đến kìa.” Nàng vẫy tay chào nhiệt tình bạn mình. “Em tự hỏi liệu cô ấy có sắp xếp bất kỳ khách hàng mới nào cho em không. Giờ thì cuộc điều tra của ngài đã hoàn tất, đã đến lúc em khởi động một dự án thú vị khác cho chúng ta rồi.”

    “Ta muốn được yên tĩnh trong một thời gian.” Sebastian nheo mắt. “Chết tiêt. Jeremy cũng ở đây.”

    “Đâu? Cái kính ngớ ngẩn này thật phiền toái quá.” Prudence đưa chiếc kính thời trang lên mắt lần nữa và nhìn qua nó. Jeremy đang bước xuyên qua đám đông đến chỗ họ. Cậu trông háo hức muốn tiến đến chỗ Sebastian. “Em tin là ngài đã trở thành một dạng siêu anh hùng trong mắt em họ mình, cũng như trong mắt Trevor.”

    “Ta có thể nghĩ ra cách khác thú vị hơn nhiều để tự mua vui hơn là chơi trò siêu anh hùng với mấy thằng nhóc choai choai.” Sebastian đặt ly sâm banh của anh xuống khi Jeremy tiến đến.

    “Buổi tối tốt lành, Phu nhân Angelstone.” Jeremy cúi chào duyên dáng trên tay Prudence.

    “Chào buổi tối, Jeremy.” Prudence mỉm cười với cậu.

    Jeremy bắn cho Sebastian ánh nhìn rất đàn-ông. “Hy vọng anh đã nghe tin Curling đã rời thành phố chiều nay.”

    “Ta có nghe.”

    “Ông ta không nghi ngờ sẽ nhanh chóng lên đường sang lục địa sớm thôi.” Jeremy giật lấy một ly sâm banh trên chiếc khay đang đi ngang qua. “Tôi cho là mình nên thấy hài lòng khi thấy hắn bị buộc phải rời khỏi đất nước, nhưng tôi vẫn nghĩ hắn nên phải bị trả giá hơn nhiều cho những gì đã làm.”

    “Tin ta đi, Curling sẽ thấy như địa ngục khi bị trục xuất khỏi nước Anh,” Sebastian nói. “Đặc biệt là khi ông ta nhận ra đống tài sản mới của mình sẽ bốc hơi nhanh chóng.”

    Prudence nhìn anh ngạc nhiên. “Sao nó lại bay hơi? Em nghĩ ngài đã cho phép ông ta giữ lại công ty còn nguyên với điều kiện ông ta rời khỏi đất nước.”

    “Đúng vậy.” Sebastian mỉm cười nụ cười lạnh lẽo nhất của mình. “Ông ta sẽ được giữ lại toàn bộ. Nhưng khi tin đồn ông ta đã rời khỏi nước Anh và chỉ còn lại duy nhất một người điều hành là Bloomfield điên khùng, giá trị cổ phiếu sẽ sụt giảm nhanh chóng. Trong vòng vài tháng, chúng sẽ trở thành vô giá trị. Công ty sẽ buộc phải phá sản.”

    Jeremy nhìn chằm chằm anh. “Tôi không nhận ra điều đó đấy, thưa ngài. Anh có nghĩ Curling sẽ có thể giữ nổi đống tài sản của mình không?”

    “Không lâu đâu. Tin đồn Bloomfield chịu trách nhiêm chắc chắn sẽ phá hủy sự tự tin của các chủ đầu tư.”

    “Tuyệt vời.” Jeremy mỉm cười hài lòng. “Vậy đó là những gì anh đã nghĩ để tiêu diệt ông ta. Rất thông minh, tôi có thể nói vậy Angelstone.”

    Prudence mỉm cười tự hào. “Angelstone là một người rất thông minh.”

    Sebastian nhướn mày nhìn nàng. “Cảm ơn, em yêu.”

    Jeremy cau mày. “Tôi tự hỏi liệu Curling có nhận thức được số phận cuối cùng của ông ta không.”

    “Ta hình dung ông ta sẽ hiểu được mức độ sự trừng phạt giáng xuống mình sớm thôi,” Sebastian nói. “Chủ ngân hàng không nghi ngờ gì sẽ sớm thông báo cho ông ta về vận may của mình.”

    Jeremy nhìn anh cảnh báo. “Vậy khi đó ngài có nghĩ ông ta sẽ cố gắng quay trở về Anh không?”

    “Để đối mặt với hàng loạt các chủ nợ đang tức giận và còn có khả năng ngồi tù vì nợ nần sao?” Sebastian hỏi. “Ta thực tâm nghi ngờ chuyện đó đấy. Nhưng nếu không ta làm vậy, chúng ta sẽ đối phó với vấn đề này.”

    “Vậy là xong.”

    “Ta tin là vậy,” Sebastian nói.

    Prudence khúc khích. “Em hy vọng hai người nhận thức được những ánh mắt trong phòng.”

    Jeremy cười toe toét. “Tôi biết. Mọi người không quen việc trông thấy Angelstone trò chuyện thân thiết với các thành viên trong gia đình mình. Ồ, nhân thể, tôi vừa nhớ ra. Tôi đã nói với Mama là anh đã cứu tôi thoát khỏi bị bắt vì tội giết người.”

    Sebastian nghẹn mất ngụm sâm banh. “Chết tiệt. Ta tin là cậu sẽ không kể cho bà ta nghe toàn bộ câu chuyện.”

    “Tất nhiên là không.” Jeremy nghiêm túc nói. “Tôi biết bà sẽ nhảy dựng lên nếu tôi kể cho bà nghe toàn bộ câu chuyện. Tôi chỉ giải thích rằng tất cả mọi người đều biết về mối thù giữa anh và phần còn lại của gia đình và rằng một kẻ giết người đã cố gắng tận dụng thông tin đó để dựng chuyện đổ tội cho tôi.”

    “Cậu còn nói gì với bà ta nữa?” Sebastian hỏi lo lắng.

    “Chỉ kể anh đã sử dụng quyền lực của mình để chắc chắn chính quyền không để mắt đến tôi nữa.”

    “Hừm.”

    Prudence trông thấy bóng dáng nhân vật quen thuộc qua đám đông. Nàng nâng ly của mình lên lần nữa. “Nhân tiện nhắc về Dì Fleetwood, bà ấy đang ở đây.”

    “Chúa tôi,” Sebastian nói. “Có phải ta có nghĩa vụ phải dành toàn bộ buổi tối nay trong sự bầu bạn của những người thân không?”

    “Tôi chắc chắn mẹ chỉ muốn xin lỗi thôi, thưa ngài.” Jeremy đảm bảo với anh.

    “Không nghi ngờ gì đó chính xác là những gì bà ấy định làm.” Prudence trấn an Sebastian với ánh nhìn cảnh cáo. “Ít nhất điều ngài có thể làm là tỏ ra tử tế, Angelstone.”

    Sebastian mỉm cười dứt khoát. “Nếu Dì Drucilla thực sự nói ra lời xin lỗi, ta sẽ ăn hết cái cà vạt của mình.”

    Drucilla dừng lại trước mặt Sebastian. “Anh đây rồi.”

    “Vâng, thưa bà, tôi đây. Thì sao?”

    “Cư xử cho đàng hoàng,” Prudence rít lên nho nhỏ.

    Drucilla lờ nàng đi. Bà ta trừng mắt nhìn Sebastian. “Con trai ta nói với ta rằng anh đã thực hiện trách nhiệm của mình với gia đình trong vấn đề gì đó để nó không trở thành nỗi nhục nhã.”

    Sự vui thích xấu xa quen thuộc dâng lên trong mắt Sebastian. “Bà có thể yên tâm, thưa bà, rằng Jeremy không còn bị nguy cơ tiến gần tới một cái giá treo cổ nữa.”

    “Ta hy vọng là không. Thằng bé là người nhà Fleetwood cơ mà. Không người nhà Fleetwood nào bị treo cổ kể từ thời CromwellVui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link.” Drucilla với lấy cây quạt của bà ta bằng một cử chỉ tao nhã hết sức. “Jeremy cũng nói với ta rằng anh không phải người đã cố gắng lôi nó vào cái chết của hai người đàn ông kia.”

    “Jeremy cũng giải thích điều đó với bà sao?” Sebastian hỏi.

    “Phải.”

    “Và bà tin nó à, phu nhân?”

    Prudence thúc khủy tay vào sườn anh và mỉm cười với Drucilla. “Angelstoen đang trêu bà đấy, phu nhân. Như bà biết đấy, ngài ấy có một sự hài hước rất bất thường.”

    “Au.” Sebastian xoa xoa tay lên sườn mình. “Ta không thấy buồn cười tí nào đâu, phu nhân,” anh nói qua kẽ răng.

    Drucilla bắn cho Prudence ánh nhìn chê trách. “Đúng vậy, trò đó thật không phù hợp chút nào trong phòng khiêu vũ đâu.”

    “Tôi đâu chơi,” Prudence lẩm bẩm. Nàng nhận ra ngày càng có nhiều người đứng xúm lại gần hơn.

    Prudence có thể cảm nhận thấy sự gia tăng của những lời bàn tán như những con sóng dâng cao quanh mình. Nàng cũng có thể cảm thấy Sebastian thực sự sắp tuôn ra những lời nhận xét châm chọc tiếp theo với dì của anh. Nàng cầu nguyện tới sự giải thoát và nó đã đến dưới hình dáng của Hester.

    Có vẻ cũng như tất cả những người khác trong phòng dự đoán về một thảm họa đang lờ mờ hiện ra, Hester đã thực hiện một nỗ lực táo bạo để ngăn chặn nó. Bà bắn cho Prudence ánh mắt lo lắng và sau đó quay sang Drucilla với vẻ ngạc nhiên có chủ ý.

    “Ồ, xin chào, Drucilla,” Hester nói. “Không thấy bà đang đứng đó. Tối nay bà thế nào?”

    “Tôi khỏe, cảm ơn, Hester. Tôi chỉ đang nói chuyện với Prudence về váy của cô ấy.”

    “Đáng yêu mà, phải không?” Hester nói, mừng vì có vẻ như mọi thứ đã được lái sang chủ đề an toàn. “Chiếc váy oải hương đậm sẽ làm dịu những cơn giận nhanh chóng, bà biết đấy.”

    “Nó khiến cô ấy trông như cái giẻ-lau,” Drucilla nói. “Và tất cả đống bèo xếp nếp kia trông thật vô nghĩa trên người cô ta.” Bà ta cau mày nhìn Prudence. “Ta thấy là cô vẫn chưa tìm một thợ may khác.”

    Prudence cảm thấy má mình đang bắt đầu hồng lên. Nàng liếc sang Sebastian với vẻ bất lực, nhưng anh trông như có vẻ sẽ không đưa ra bất kỳ sự hỗ trợ nào. “Không, phu nhân, tôi chưa có thời gian. Nhưng tôi định sẽ làm vậy sớm thôi.”

    “Thật vô vọng, ta sẽ phải giới thiệu cho cô thợ may của ta,” Drucilla nói dõng dạc. “Ta tin là bà ta có thể biết làm gì với cô. Cô có thể cải thiện được.”

    Tim Prudence như chìm xuống. Nàng nhận thức sâu sắc được ánh nhìn của Sebastian. Nàng cố gắng để thốt ra những lời lịch sự. “Bà thật tử tế, phu nhân.”

    “Ai đó phải nhúng tay vào thôi. Dù sao thì cô cũng là Nữ bá tước Angelstone. Có vẻ như ta sẽ phải tự mình dạy dỗ cô. Có vài điều mà người ta sẽ mong đợi từ vợ một người đứng đầu gia đình.

    “Vâng, tất nhiên.” Prudence yếu ớt nói.

    “Ta sẽ thu xếp để có một buổi mua sắm với cô trong thời gian sớm nhất.” Drucilla quay gót và bước xuyên qua đám đông.

    Hester vỗ quạt của mình với vẻ phấn khích. “Chúa tôi, Prudence, bà ta vừa ghi được một điểm đấy. Giờ thì khi để ý kỹ, ta không chắc màu oải hương và tím violet có thực sự hợp với cháu thật không.”

    “Chính cô là người chọn màu mà,” Prudence nói bất mãn.

    “Ừ, ta biết, và chúng là những màu cực kỳ thời trang. Tuy nhiên, ta thấy là chúng ta nên ngả mũ bái phục về nhận định của Drucilla.” Hester quan sát bộ trang phục đen trắng thanh lịch của Sebastian. Sau đó bà liếc qua Jeremy, người trông cũng nổi bật không kém. “Người nhà Fleetwood có bản năng tự nhiên trong việc nhận định phong cách. Cháu nên tận dụng lợi thế đó.”

    Sebastian mỉm cười ôn tồn với Prudence. “Hoàn toàn chính xác, em yêu. Cứ đặt mình vào bàn tay của dì ta và đừng quan tâm tới chi phí. Không có gì là quá đắt để xem em cùng dì ta đi mua sắm sẽ thế nào.”

    Prudence quoắc mắt nhìn anh. Anh biết rõ nàng đang phát khiếp với trải nghiệm đó. “Ngài không dám cười nhạo em đâu, Angelstone, hoặc em sẽ làm điều gì đó cực kỳ khủng khiếp, em thề đấy.”

    “Tha lỗi cho ta, em yêu.” Đôi mắt Sebastian ánh lên sự vui thích xấu xa. “Nhưng có vẻ như cả một thế giới giải trí hoàn toàn mới đang mở ra trước mắt ta.”

    “Thật là, Sebastian.”

    “Em chính là người muốn sự hòa thuận trong gia đình còn gì, vợ yêu. À, em đã đạt được ước nguyện rồi đấy thôi. Sẽ cực kỳ vui khi thấy em đối phó với mụ phù thủy già đó. Xin lỗi, ý ta là Dì Drucilla.”

    Jeremy nhăn nhó. “Mẹ có ý tốt mà, Phu nhân Angelstone. Nhưng tôi e là bà có ý chí rất mạnh mẽ về trách nhiệm với gia đình.”

    “Tôi chắc chắn bà ấy như vậy,” Prudence nói thiểu não.

    “Một khi đã làm vậy, em yêu” Sebastian nói trơn tru. “Cả hai người sẽ trở nên vô cùng nổi tiếng.” Anh bắt đầu cười.

    Prudence trừng mắt nhìn anh. Sebastian chỉ cười lớn hơn nữa. Anh thậm chí còn không ngừng cười khi những người còn lại trong phòng quay sang nhìn chằm chằm.

    Prudence nhìn thẳng vào Jeremy. “Cậu có phiền nếu khiêu vũ với tôi không, Jeremy? Nếu tôi còn ở lại đây với Angelstone không nghi ngờ gì tôi sẽ làm nhục bản thân bằng cách đá vào chân ngài ấy.”

    Sebastian còn cười sảng khoái hơn.

    Jeremy liếc nhìn tò mò vào Sebastian. Sau đó, cậu mỉm cười và giơ tay ra một cách thận trọng. “Đó là vinh hạnh của tôi, phu nhân.”

    “Cảm ơn cậu.”

    Chỉ sau khi nàng đã bước ra sàn nhảy với cậu thì Prudence mới nhận ra mình vừa vô tình trao cho cả xã hội thêm thứ gì đó khác để mà ngạc nhiên. Mọi con mắt trong phòng giờ đang hướng về phía nàng.

    “Mọi người đang nhìn chằm chằm chúng ta.”

    “Chị có thể đổ lỗi cho họ được sao?” Jeremy cười khúc khích khi đung đưa nàng trong điệu watlz. “Người phụ nữ của Thiên Thần Sa Ngã đang khiêu vũ với một thành viên trong gia đình Fleetwood. Hơn nữa, còn chẳng có dấu hiệu nào cho thấy anh ta đang nổi cơn thịnh nộ và sắp sửa sẵn sàng trả thù tôi. Anh ấy còn đang quá bận rộn với điệu cười của mình trong một trò đùa mà không ai có thể hiểu nổi.”

    “Họ sẽ nghĩ Angelstone bị mất trí rồi,” Prudence nói. “Và có lẽ là họ đúng.”

    “Tin đồn sẽ lan ra cả xã hội trong sáng mai rằng mối thù nhà Fleetwood đã chấm dứt,” Jeremy trầm ngâm.

    “Tôi cho là bị đặt trong tay mẹ cậu không phải là cái giá quá cao để trả cho việc kết thúc mối thù này,” Prudence nói, cố gắng để lạc quan.

    “Đừng quá chắc chắn về điều đó.”

    ***

    Prudence vẫn còn kêu ca về chuyến mua sắp sắp tới một giờ sau khi Sebastian hộ tống nàng ra ngoài với màn đêm phủ sương lạnh giá.

    “Đó là điều phiền toái nhất đấy, Sebastian. Ở nhà chẳng ai phàn nàn về trang phục của em cả. Với cả thành phố dường như em không có khả năng làm hài lòng bất cứ ai. Và em phải làm gì với tủ quần áo mà em đã đặt vào tay Hester bây giờ, em hỏi ngài đấy?”

    “Cho nó đi, ta đoán thế.” Sebastian ra hiệu về phía cỗ xe ngựa của mình. Người đánh xe của Angelstone xuất hiện từ hư không giữa một đám xe ngựa đang đứng đầy đường phía trước ngôi nhà lớn.

    “Cho ai?”

    Miệng Sebastian cong lên. “Cho ai đó hợp với màu tím violet và oải hương.” Anh nắm lấy tay nàng và bắt đầu sốt ruột bước xuống các bậc cầu thang. “Đi nào. Sẽ phải mất đến hai mươi phút trên đường để qua được đám xe cộ này. Chúng ta tốt hơn là nên đi bộ.”

    “ĐƯợc rồi. Em chắc chắn là không muốn ở đây lâu hơn nữa. Đêm nay khá là lạnh.” Ít nhất nàng cũng đang mặc áo choàng tối nay, Prudence nghĩ. Sebastian đã bắt nàng mặc nó.

    Thật khó để phân biệt giữa các cỗ xe trong đám sương mù dày đặc. Cỗ xe nhà Angelstone màu đen đang đợi phía cuối hàng xe dài. Người hầu trong trang phục đen và vàng nhà Angelstone xuất hiện mở cửa cho Prudence.

    Có thứ gì đó thật khác lạ trong anh. Nàng ngước lên và nhận ra anh không ở gần mình. Trước khi nàng có thể định thần lại, nàng nghe thấy tiếng Sebastian nguyền rủa.

    “Kẻ quái –”

    Một tiếng uỵch cắt ngang lời nguyền rủa của anh. Sebastian rên rỉ. Prudence quay cuồng xung quanh khi nàng cảm thấy anh thả cánh tay mình ra.

    “Sebastian.” Theo bản năng nàng với tớ chỗ anh đang gục trên vỉa hè. Nhưng anh quá nặng so với nàng. Anh quỳ xuống bên cạnh anh. “Lạy Chúa, Sebastian, có chuyện gì vậy?”

    Một người đàn ông lờ mờ hiện ra trong sương mù. Khuôn mặt ông ta là một vết mờ nhưng Prudence không mấy khó khăn khi trông thấy ông ta cầm một chiếc dùi cui trong tay.

    “Không cần phải lo lắng, phu nhân. Ông ta sẽ ổn thôi. Tôi biết mình đang làm gì mà. Giờ thì đi theo tôi. Vào xe. Tôi sẽ mang ông ta vào với bà.”

    Prudence bật dậy nhanh chóng, miệng nàng bắt đầu mở ra để hét lên kêu cứu. Một bàn tay nam giới thô lỗ lập tức bịt chặt miệng nàng, bắt nàng im lặng.

    “Câm mồm, phu nhân,” người hầu lạ mặt rít lên trong tai nàng.

    Prudence bắt đầu đấu tranh. Nàng chiến đấu một cách hoang dại, nhưng cá động tác của nàng bị cảm trở bởi tầng tầng lớp lớp váy áo. Tên còn lại nắm lấy mắt cá chân nàng. Nàng nhận ra có đến ba người đàn ông, bao gồm cả người đánh xe.

    “Cư xử cho tử tế hoặc điều tồi tệ hơn nhiều sẽ xảy ra với ông ta,” người hầu lẩm bẩm. “Chúng tôi đang vội, bà biết đấy. Không có cả đêm đâu. Tôi và hai người bạn đây đã hứa sẽ đưa các ngươi đến đúng giờ. Sẽ không được trả tiền trừ khi xong việc.”

    Prudence liếc tuyệt vọng vào người đánh xe khi nàng bị nhét vào trong.

    “Ném chúng vào trong.” Người đánh xe nói với giọng chắc chắn không phải của người đánh xe quen của Sebastian. “Chúng ta không có cả đêm đâu.”

    Những kẻ bắt cóc ném Prudence xuống sàn xe. Một tiếng cách sắc nhỏ mà nàng nhận ra đó là âm thanh chiếc kính cầm tay của nàng vừa vỡ tan bên dưới chiếc áo choàng.

    Nàng loạng choạng vùng dậy nhưng bị mắc kẹt trong các nếp gấp của quần áo.

    “Không việc gì phải bận tâm đến váy áo,” một người nói cộc cằn. Ông ta thò tay vào trong xe và kéo Prudence lên ghế. “Tốt nhất là nên biết tiết kiệm năng lượng của bà. Có vẻ khách hàng của tôi có kế hoạch rất thú vị cho bà đấy.”

    Người đàn ông mặc trang phục nhà Angelstone nhét cơ thể mểm oặt của Sebastian vào xe. Sebastian nằm dàu úp mặt xuống sàn. Anh không nhúc nhích.

    Prudence nhìn chằm chằm vào anh trong nỗi kinh hoàng, cố gắng một cách tuyệt vọng để xem liệu có máu trên đầu hay mắt anh có mở không. Thật khó xác định được. Thậm chí nếu nàng có thể có một cặp kính trong túi xách, nàng cũng không có khả năng để kiểm tra xem Sebastian bị thương nặng đến đâu. Trong xe quá tối.

    Kẻ bắt cóc trong trang phục nhà Angelstone nhảy vào xe và ngồi xuống đối diện Prudence. Chỉ có đủ ánh sáng cho Prudence thấy được khẩu súng lục trong tay hắn.

    “Thế, giờ thì liệu có chủ đề vui vào nào để trò chuyện giết thời gian trong vài giờ tới không, phu nhân. Chồng bà đang không có tâm trạng để trò chuyện trong một lúc nữa.” Hắn đẩy nhẹ cơ thể Sebastian bằng bàn chân đi bốt của mình.

    “Đừng có chạm vào ngài ấy,” Prudence nói.

    “Đừng lo, ông ta vẫn sẽ trong tình trạng tốt khi tôi đưa ông ấy đến Lâu đài Curling. Đó là thỏa thuận của tôi với ông chủ của mình, bà biết đấy. Cả hai người sẽ được giao đến trong tình trạng tốt.”

    Prudence gần như không thể thở nổi. “Các ngươi đang đưa chúng ta đến Lâu đài Curling?”

    “Đó là nơi chúng ta đang đến. Đám sương mù chết tiệt này khiến chúng ta bị chậm lại một chút nhưng không nhiều. Jack rất giỏi điều khiển xe ngựa. Tôi nghĩ chúng ta sẽ đến nơi sớm thôi.”

    ***

    Căn phòng đen như lạnh hơn Prudence nhớ. Bóng tối lạnh lẽo nặng trĩu dường như rất sống động. Nó bắt nguồn từ những viên đá xây tường lớn chứ không phải từ không khí đêm bên ngoài những bức tường lâu đài. Cũng giống như lớp sương mù, nó bao phủ toàn bộ căn phòng.

    Prudence quay đầu lại. Những người bắt cóc nàng và Sebastian vừa ở đây vài phút trước đã để lại cho nàng một ngọn nến nhỏ trên bàn. Ngọn lửa chẳng thể xua được chút bóng tối ngột ngạt đang lấp kín xung quanh.

    Nàng nằm thật yên trên giường, lắng nghe âm thanh xa dần của những đôi bốt trong hành lang. Cảm giác nhẹ nhõm tràn qua nàng. Những kẻ bắt cóc đã đi. Nàng ngồi dậy một cách cứng nhắc. Chân và tay vẫn đang bị trói, nhưng ít nhất những kẻ bắt cóc cũng không bịt miệng nàng. Không phải giờ nàng đang định la hét nữa, nàng nghĩ. Điều cuối cùng nàng muốn lúc này là thu hút sự chú ý của những kẻ kia.

    Tiếng dây xích lách cách va vào đá. Prudence ngẩng đầu lên nhanh và chăm chú nhìn vào bóng tối. “Sebastian? Ngài tỉnh rồi sao?”

    “Khốn kiếp.”

    Âm thanh cáu kỉnh trong giọng anh khiến tinh thần nàng phấn chấn hẳn mà không điều gì khác có thể làm được. “Chúng xích ngài vào tường.”

    “Ta có thấy.” Tiếng lạch cạch của xích lại va vào đá lần nữa, như thể Sebastian đang cố giật nó ra một cách yên lặng. “Em ổn cả chứ?”

    “Vâng.” Prudence cố gắng để ngồi dậy trên mép giường. “Thế còn ngài?”

    “Ta thấy như mình vừa bắn cả trăm viên đạn ở Witt vậy, nhưng khác hơn là có vẻ như ta vừa bị trúng một viên.”

    “Ngài đã bất tỉnh một lúc lâu. Em đã rất lo lắng cho ngài.”

    “Ta không bất tỉnh, chỉ bị choáng thôi.” Sebastian giờ đang có vẻ cực kỳ giận dữ. “Lúc ấy có vẻ ta sẽ không thể di chuyển trong một lúc, ít nhất là không thể đủ nhanh để tóm lấy khẩu súng khỏi tay gã đánh xe. Ta quyết định sẽ chờ đến lúc thích hợp.”

    “Chúng ta đang ở Lâu đài Curling,” Prudence giải thích.

    “Tin hay không chứ ta đã tự mình đoán ra được rồi.”

    Prudence cau mày. “Không cần phải châm biếm thế. Em chỉ đang cố giúp ngài định hướng thôi.”

    “Xin lỗi, Phu nhân. Ta không phải đang trong tâm trạng tốt.” Dây xích lại rung lên lần nữa. “Chết tiệt.”

    “Có vấn đề gì vậy?” Prudence hỏi.

    “Có vấn đề gì sao? Toàn bộ chuyện này đã là vấn đề ngay từ đầu. Khốn kiếp.”

    “Ý em là bây giờ có vấn đề gì không? Prudence kiên nhẫn nói. “Sao ngài lại nguyền rủa thế?”

    “Bởi vì ta không thể với lên được cái ổ khóa phía trên đống xích này. Ta cần cao thêm vài inch nữa.”

    Prudence rạng rỡ hoẳn. “Ngài đang cố gắng mở khóa sao?”

    “Ừ.” Sợi xích rung nhẹ. “Khốn kiếp.”

    “Em có thể làm được gì không?”

    “Xem cái bô ta thấy ban nãy dưới gầm giường còn không,” Sebastian nói.”

    “Bô á? Ngài không nghĩ mình có thể kiềm chế thêm chút nữa sao? Chúng ta đang hơi vội, Sebastian ạ.”

    “Ta cần cái bô chết tiệt đó để đứng lên với tới cái ổ khóa,” Sebastian nói qua kẽ răng. “Nếu em thấy nó, thì thử kê nó ở đây.”

    “Ồ, vâng, tất nhiên ạ.”

    Prudence bất mãn tuột xuống giường. Không thể dùng tay hay chân vì đang bị trói để cử động được, nàng hạ cánh với một tiếng uỵch bằng đầu gối. “Au.”

    “Nhanh lên.”

    Nàng cúi xuống và nhìn xuống dưới giường. Nét mờ tối của chiếc bô rất khó thấy trong bóng tối. “Có đấy.”

    “Mang nó ra đây,” Sebastian ra lệnh.

    Nói thì dễ hơn làm, Prudence nghĩ. Nhưng không được phàn nàn về nhiệm vụ khó khăn trước mắt. Nàng thấy khó chịu rằng mạng sống của họ rất có thể đang phụ thuộc vào việc nàng có lôi được cái bô bên dưới giường ra không.

    Nàng nằm xoài xuống đất và chui xuống gầm giường. Phải đến lần thứ ba nàng mới với được cái bô bằng mắt cá chân bị trói của mình.

    “Lấy được rồi,” nàng thì thầm.

    “Mang nó ra đây.”

    “Em đang cố.”

    Prudence cố thêm ba lần khác trước khi cuối cùng nàng cũng lăn người nằm ngửa và dùng chân để đẩy cái bô ra.

    “Em thấy mình giống một con sâu.” Nàng nhích cái bô trên sàn đá lạnh lẽo.

    Quá trình này dường như là vô tận. Nàng đang toát mồ hôi mặc cái lạnh khủng khiếp ở đây. Nàng nghe thấy tiếng váy lụa của mình sột soạt trên sàn đá.

    “Gần thêm chút nữa, Prue,” Sebastian nói khẽ. “Gần đến rồi.”

    “Nàng lách người về phía trước và đẩy cái bô thêm vài inch nữa.

    “Ta lấy được rồi,” Sebastian nói với giọng chiến thắng khẽ. Anh móc chiếc bô bằng mũi đôi giày và kéo nó lại.

    Prudence ngồi dậy và quan sát Sebastian lật úp chiếc bô lại. Nàng nheo mắt, cố định hình xem anh đã làm gì.

    “Đúng rồi, tình yêu,” Sebastian nói khẽ. “Cho ta những gì ta muốn. Mở ra cho ta, em ngọt ngào. Để ta vào. Hoàn toàn.” Có tiếng lích khẽ. “Đúng rồi. A, đúng rồi. Tuyệt vời.”

    “Ngài mở được chưa?” Prudence hỏi.

    “Một bên. Còn một bên nữa.”

    Ổ khóa thứ hai mở nhanh hơn nhiều. Sebastian được thả tự do ngay lập tức.

    Anh bước xuống khỏi chiếc bô và nhanh chóng cởi dây trói cho Prudence. Nàng nhận ra mình không còn cảm giác trên hai cánh tay nữa.

    Và rồi cảm giác bắt đầu trở lại.

    Prudence cắn môi ngăn lại tiếng thét khi cảm giác râm ran đau rát tràn qua cánh tay. Nàng nhét một vạt áo choàng vào miệng và cắn chặt.

    “Lạy Chúa. Ta không nhận ra.” Sebastian bắt đầu chà sát nhanh chóng hai tay nàng. “Khoan đã, Prue. Em sẽ có lại cảm giác nhanh thôi. Em có cảm thấy bản tay ta không?”

    Nàng gật đầu, chưa dám thả miếng vải ra. Nàng vẫn thấy mình sắp sửa hét lên.

    “Tốt.” Sebastian nhẹ nhõm nói, “Thế có nghĩa là chúng không trói em quá chặt. Em sẽ ổn thôi.”

    Prudence không hoàn toàn chắc chắn điều đó. Nhưng sau một lúc, nàng không còn lo mình sẽ thét lên nếu di chuyển tay nữa. Nàng để Sebastian kéo mình đứng dậy.

    “Chúa ơi.” Nàng thì thầm.

    “Chúng ta ra khỏi đây đã,” Sebastia nói. “Chúng ta không thể đợi lâu hơn được.”

    “Em biết.” Prudence hít sâu một hơi. Nàng nhìn xuống chiếc kính vỡ của mình đang lủng lẳng cuối chiếc ruy băng thời trang. Nó vô dụng rồi. Tuy nhiên, chiếc túi đính cườm nhỏ của nàng vẫn đang treo ở cổ tay. Nàng mở nó ra và phát hiện ra chiếc kính vẫn an toàn bên trong. Gọng kính bị uốn cong, nhưng mắt kính không bị hư hỏng gì. Nàng vội vã đeo nó lên sống mũi.

    “Em sẵn sàng rồi,” nàng tuyên bố.

    “Em là một phụ nữ tuyệt vời, em yêu.” Sebastian nắm lấy tay nàng và kéo nàng về phía cửa.

    Prudence nghe tiếng bước chân trong hành lang cùng lúc với Sebastian.

    “Khốn kiếp, chết tiệt.” Anh dừng lại. “Chẳng có cái quái gì suôn sẻ trong tối nay được sao?”

    Prudence cảm thấy ngón tay anh đang siết lại quanh cổ tay nàng. Anh giật nàng về phía bức tường xa khỏi cánh cửa.

    “Đừng di chuyển,” anh thì thầm.

    Nàng ép chặt người lên các phiến đá. Sebastian sải bước nhanh qua căn phòng và cầm chiếc bô lên. Sau đó anh bước đến chỗ bức tường bên cạnh nàng.

    Cánh cửa mở ra. Một người đàn ông bị trói hai tay sau lưng vấp váp vào phòng. Anh ta có vẻ bị đẩy từ phía sau khiến đầu óc quay cuồng. Anh bị mất thăng bằng và ngã.

    Ánh nến chập chờn trên mặt Garrick Sutton. Mắt anh gặp mắt Prudence trong bóng tối.

    Trước khi nàng kịp phản ứng, một trong những kẻ bắt cóc nàng và Sebastian bước vào phòng. Hắn đang cầm khẩu súng lục trong tay.

    “À, giờ thì xong,” hắn tuyên bố với vẻ hài lòng. “Mọi chuyện đã hoàn thành, tao có thể nói vậy.”

    Và rồi ánh mắt hắn đáp xuống cái giường trống trơn. Prudence trông thấy mắt hắn bắt đầu lồi ra khi hắn liếc nhìn chiếc xích đang lủng lẳng. “Cái gì? Chúng đã trốn thoát.”

    Hắn mở miệng để hét lên báo động.

    Sebastian bước một bước xa khỏi tường và đập chiếc bô vào đầu hắn. Khẩu súng rơi xuống gầm giường.

    Hắn gục xuống sàn nhà mà không kịp rên rỉ. Hắn đã bất động.

    Sebastian nhìn xuống Garrick. “Đây chắc chắn là vấn đề phức tạp,”

    “Xin lỗi,” Garrick nói buồn bã. “Chúng đã đợi tôi sẵn khi tôi rời câu lạc bộ.”

    “Cởi trói cho cậu ấy,” Sebastian nói với Prudence. “Ta sẽ đi lấy khẩu súng. Với diễn biến thế này, chúng ta chắc chắn cần nó.”

    Nhưng trước khi Prudence có thể di chuyển, cánh cửa tủ đồ bật mở tung. Đức ngài Curling đứng đó, một khẩu súng lục nắm trong tay. Phía sau ông ta là một cầu thang tối đen. Prudence muộn màng nhớ lại khám phá của Sebastian trong chiếc tủ. Giờ thì nàng biết thứ gì được giấu phía sau nó.

    “Không di chuyển thêm một inch nào nữa, Angelstone.” Curling bước xuống khỏi tủ. “Hoặc tôi sẽ găm một viên đạn vào vợ ngài.”

    Sebastian đứng đóng băng. “Chuyện này đi đủ xa rồi, Curling.”

    “Không hẳn,” Curling ra hiệu cho Prudence. “Đến đây nào, em yêu.”

    Prudence không di chuyển.

    Mắt Curling nheo lại. “Tôi nói, đến gần đây. Nếu không, tôi có thể đổi ý và găm viên đạn đầu tiên và Thiên Thần Sa Ngã quý báu của bà đấy.”

    Prudence miễn cưỡng bước về phía trước. Ngay khi nàng trong tầm tay, Curling đưa một cánh tay quấn quanh cổ họng nàng và kéo nàng áp vào hắn sử dụng nàng như một lá chắn.

    “Giờ thì,” Curling nói. “Tốt hơn rồi đấy.”

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link Oliver Cromwell (25 tháng 4 năm 1599 – 3 tháng 9 năm 1658) là một nhà lãnh đạo chính trị và quân sự người Anh, người đóng vai trò quan trọng trong việc thành lập nền cộng hòa ở Anh
     
    cucdai, Breeze, dakedo and 8 others like this.
  10. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    CHƯƠNG 20

    Sebastian chiến đấu để kiểm soát bản thân. Sự thôi thúc ném vào Curling cơn thịnh nộ gần như đang áp đảo. Trông thấy Prudence bị bắt làm con tin đã giáng một cú sốc sâu sắc hoang dã qua anh. Anh biết nếu để cảm xúc chi phối sẽ chỉ gây ra cái chết nếu anh không làm chủ được nó.

    “Ông đang hy vọng đạt được điều gì ở đây, Curling?” Sebastian buộc mình phải sử dụng tông giọng buồn chán mà anh đã tự mình hoàn thiện rất tốt.

    Nụ cười của Curling mờ nhạt với vẻ đe dọa. “Anh biết ta định làm gì mà. Anh có thực sự nghĩ ta sẽ để anh đuổi ta ra khỏi nước Anh và hủy hoại khối tàn sản của ta không?”

    “Tài sản của ông sao?”

    “Đừng có giải vờ không hiểu. Anh biết rõ ta đang nói về thứ gì.” Tay Curling siết lại quanh cổ họng Prudence. “Ta không phải kẻ ngốc. Ta biết chuyện gì sẽ xảy ra cho công việc kinh doanh nếu ta rời khỏi nước Anh. Các nhà đầu tư sẽ cho rằng Bloomfield điên rồ là người nắm trọng trách. Sẽ có khủng hoảng. Công ty sẽ phá sản trong chớp mắt nếu ta không nắm quyền lãnh đạo.”

    Sebastian nhún vai. “Cũng có khả năng, tôi nghĩ vậy.”

    “Khốn kiếp. Anh biết chính xách những gì mình đã dự đoán,” Curling gầm gừ. “Anh thực sự nghĩ ta sẽ bỏ qua chuyện đó sao? Ta đã cẩn thận vạch ra mọi kế hoạch và ta sẽ không để anh phá hỏng chúng.”

    Garrick cựa quậy trên sàn. “Tất cả đều là lỗi của tôi, phải không?”

    Curling không buồn liếc nhìn anh ta. Ông ta giữ ánh mắt nhìn thẳng Sebastian. “Ta cần thông tin về Angelstone, anh thấy đấy. Mọi người đều nói về chuyện anh ta ghét gia đình Fleetwood biết bao, nhưng ta không dám chắc lòng hận thù đó sâu sắc đến đâu.”

    “Ý ông là ông không biết liệu tôi có sử dụng quyền lực của mình để bảo vệ em họ mình hay vạch mặt cậu ta là kẻ giết người?” Sebastian hỏi.

    “Chính xác,” Curling nói. “Tôi không bao giờ có thể hiểu nổi tại sao, nếu anh ghét những người thân của mình đến vậy, anh nên sử dụng quyền lực của mình để đè bẹp họ.”

    “Ngài không hiểu,” Prudence nói bằng giọng khuyên nhủ, “bởi vì ngài biết đấy nếu ngài từng ở vị trí của Angelstone, ngài sẽ không đành lòng nghiền nát gia đình mình.”

    “Chính xác.” Đôi mắt Curling vẫn ghim chặt Sebastian. “Tôi cần biết thêm về động cơ của Angelstone và phản ứng của anh ta sẽ thế nào nếu tôi tiếp tục sử dụng Jeremy Fleetwood trong kế hoạch của mình.”

    “Vậy là ông đã chuốc say tôi để moi thông tin,” Garrick nói với giọng ghê tởm.

    “Chuyện đó cũng chẳng mấy khó khăn,” Curling nói. “Và cực kỳ hữu ích. Anh đã đảm bảo với tôi rằng Angelstone sẽ vô cùng hạnh phúc nếu được thấy bất kỳ người thân nào của mình bị thối rữa và rằng anh ta có thể thấy nó thú vị đến mức nào để xem ai đó bị buộc tội giết người. Anh là miếng mồi ngon lành béo bở.”

    Garrick nguyền rủa trong tuyệt vọng. “Tôi đã kể cho ông về sở thích của cậu ấy, phải không?”

    “Đúng vậy,” Curling mỉm cười chậm rãi. “Anh kể cho ta tất cả về sở thích nho nhỏ thú vị của Angelstone, bao gồm cả tên gã liên lạc của anh ta ở Bow Street.”

    “Khốn kiếp.” Garrick liếc nhìn Sebastian. “Tôi không nhớ gì cả, Angelstone. Thề có Chúa, tôi không nhớ. Tôi đã uống quá nhiều hôm đó. Có rất nhiều điều tôi không thể nhớ ngày hôm đó.”

    “Tôi biết.” Sebastian không rời mắt khỏi Curling. “Giờ thì nó không phải vấn đề.”

    “Ta đã thay đổi kế hoạch cho phù hợp,” Curling nói. “Ta quyết định rằng lý tưởng nhất là Angelstone sẽ trực tiếp điều tra. Anh ta nhất định sẽ nhận ra các bằng chứng mà ta dự định sẽ sử dụng để lôi em họ anh ta vào chuyện này.”

    “Một bước đề phòng thú vị,” Sebastian nói nhẹ nhàng. “Bow Street có thể sẽ bỏ qua bằng chứng tìm thấy được tại hiện trường phạm tội, hoặc không thể xác định được chúng. Tôi giả thiết rằng ông cũng chính là người để lại lời nhắn trong xe ngựa của tôi vào cái đêm Oxenham chết?”

    “Tất nhiên.” Curling cau mày. “Tôi muốn anh là người đầu tiên đến hiện trường để tìm thấy bằng chứng chống lại em họ mình. Tôi vô cùng cần cậu Fleetwood trẻ tuổi đó, anh biết đấy.”

    “Bởi vì ông biết ông không thể giết ba cộng sự của mình và nắm quyền kiểm soát hoàn toàn công ty mà không gây sự chú ý mình là kẻ tình nghi,” Sebastian nói. “Một cái chết, có lẽ là hai, có thể chấp nhận được là tai nạn. Nhưng ba cái chết sẽ rất khó giải thích, đặc biệt là khi ông là người được lợi rành rành. Ông cần tạo ra ai đó khác có động cơ giết cả ba người kia.”

    “Em họ anh là hoàn hảo nhất,” Curling nói. “Cậu ấy có động cơ mà chỉ mình ta biết nhưng cậu ta sẽ không thể phủ nhận nó trong một phiên tòa. Ta đã lên kế hoạch tiết lộ tất cả về cái chết của Lillian, anh thấy đấy. Sau tất cả, ta chẳng có gì phải che giấu cả. Đứa con gái ngu ngốc đó đã nhảy ra ngoài cửa sổ khi ta và bạn ta chỉ đang có chút vui vẻ với cô ta.”

    “Và ông sẽ đứng ra làm chứng rằng em họ tôi, người đang yêu cô ấy, đã khám phá ra vụ việc quanh cái chết của cô ấy những năm sau đó, đổ lỗi cho The Princes of Virtue và lập ra kế hoạch trả thù,” Sebastian nói.

    “Chính xác.” Curling nhún vai. “Sẽ giống như định mệnh khi tôi là người cuối cùng, nhưng may mắn thay, cậu ta đã bị bắt giam kịp thời.”

    “Và để cho chắc chắn chú ấy sẽ bị phán có tội, ngài đã để những bằng chứng lại hiện trường các vụ giết người có thể buộc tội chú ấy,” Prudence kết luận, sự khinh miệt nhỏ giọt trong từng lời nói. “Ngài Curling, ngài thật ngu ngốc. Ngài thực sự nghĩ ngài có thể sử dụng Angelstone giúp ngài thực hiện điều đó sao?”

    “Có vẻ như đó là giả định hợp lý.”

    “Ha.” Prudence bật ra một hơi khinh miệt. “Ngài chẳng biết gì về chồng tôi hết.”

    Hàm Curling siết lại. “Từ những gì ta đã nói và từ những tin đồn rằng anh ta luôn là người cứng rắn, ta đã giả định Angelstone sẽ cực kỳ vui mừng sử dụng các bằng chứng chống lại em họ mình.”

    Lông mày Prudence nhíu lại thành đường thẳng băng trên kính. “Ngài đã thực sự nhầm về tính cách của chồng tôi, đúng không?”

    Sebastian thấy cánh tay Curling siết chặt hơn nữa quanh cổ Prudence. “À, Prue –”

    “Angelstone biết bổn phận của mình với gia đình và ngài ấy đã làm thế,” Prudence nói tiếp, không hề nản chí.

    “Im mồm,” Curling ra lệnh. “Cô đang bắt đầu làm phiền tôi đấy, Phu nhân Angelstone.” Ông ta cảnh cáo bằng cách siết chặt tay trên cổ nàng.

    Sebsatian nhăn mặt.

    “Ngài đã sai về Angelstone,” Prudence the thế. “ Mọi người đều sai về Angelstone.”

    Sebastian bắt đầu lo lắng rằng Curling sẽ mất bình tĩnh và tình cờ siết cổ Prudence đến chết. “Đủ rồi, Prue.”

    Nàng chớp mắt nhìn anh. Có thứ gì đó nàng trông thấy trên gương mặt anh khiến nàng im lặng.

    Sebastian nhướn mày. “Tôi tò mò về một chuyện này, Curling. Làm cách nào ngài biết được em họ tôi có cảm tình với Lillian?”

    “Ta đã biết ngay từ đầu.” Curling khúc khích. “Chú Lillian đã nói với ta rằng cậu Fleetwood đã tưởng tượng rằng mình yêu cô ta. Nhưng ông già đó là kẻ thực dụng. Ông ta biết rõ nhà Fleetwood sẽ không bao giờ cho phép người thừa kế quý giá kết hôn với một cô gái trong quán rượu, vậy nên thay vì đó ông ta bán cô ta cho ta.”

    “Ông đã làm gì sau khi cô ấy chết?” Sebastian hỏi.

    Curling nhún vai. “Ta nói với chú của cô ta rằng cô ta bị chết đuối và tất nhiên đã bồi thường mất mát cho ông ta. Ta đã đưa ông ta đủ tiền để đảm bảo rằng nếu có bất kỳ câu hỏi nào thì ông ta cũng sẽ giữ nó cho riêng mình.”

    Sebastian khoanh tay và dựa và cột giường sắt. “Ông sẽ không thể thoát đêm nay nếu cả ba chúng tôi cùng biến mất mà không có bất kỳ nghi vấn nào.”

    “Ngược lại,” Curling nói khẽ. “Ta nghĩ mọi chuyện sẽ trở nên cực kỳ độc đáo. Ta sẽ nói với mọi người rằng trong bữa tiệc cuối tuần nho nhỏ ở đây, anh phát hiện ra cô dâu mới của mình đang trong vòng tay bạn thân nhất.”

    “Sao ông dám,” Prudence hổn hển vì sự xúc phạm. “Tôi sẽ không bao giờ phản bội Angelstone.”

    “Tôi tin là mình hiểu rồi, Curling.” Sebastian nói lạnh lùng.

    “Nó đủ đơn giản.” Curling trông thích thú. “Anh sẽ bắn cả vợ mình và bạn thân nhất. Khi ta đến nơi, với khẩu súng trong tay, để xem có chuyện gì đang xảy ra, anh tấn công ta. Ta buộc phải bắn anh đến chết để tự vệ. Một kết thúc thích đáng cho Thiên Thần Sa Ngã.”

    “Nó sẽ không bao giờ thành công,” Garrick nói nhanh.

    “Nó sẽ thành công.” Curling chĩa súng vào Sebastian. “Giờ thì, tôi e là ngài sẽ phải chết trước tiên, Angelstone, bởi vì ngài nguy hiểm nhất. Sutton sẽ là người kế tiếp.”

    Sebastian chuẩn bị tinh thần. Anh sẽ phải nhìn thẳng Curling và hy vọng hắn bắn trượt. Nếu may mắn, viên đạn sẽ không đánh gục anh ngay lập tức. Tất cả những gì anh phải làm, Sebastian nghĩ, là đứng vững đủ lâu để tóm được Curling.

    “Tên khốn kiếp,” Prudence hét lên. Nàng nắm chặt lấy vết tích còn lại của chiếc kính đã vỡ. “Không được bắn Sebastian.”

    Curling mỉm cười. “Bà sẽ vui hơn khi biết ta phải trì hoãn việc giết bà cho đến khi bình minh, Phu nhân Angelstone. Bà thấy đấy, ta rất tò mò muốn biết loại phụ nữ nào có thể khiến Thiên Thần Sa Ngã thích thú trên giường. Đêm nay ta sẽ tìm ra.”

    Sebastian thấy Prudence giơ tay về phía cánh tay Curling đang quấn quanh cổ nàng. Anh nhận ra nàng định làm gì.

    Prudence cào tay Curling bằng cạnh lởm chởm của chiếc kính đã từng là chiếc mắt kính thời trang của nàng.

    Curling hét lên. Ông ta theo bản năng thả Prudence ra và nắm lấy cánh tay mình. Máu trào ra giữa các ngón tay. “Con chó cái.”

    Prudence lao khỏi tầm tay ông ta.

    Curling đung đưa khẩu súng về phía Sebastian, nhưng đã quá muộn.

    Sebastian đã di chuyển.

    Curling cố gắng nâng khẩu súng lên, nhưng không có cơ hội. Sebastian đã đá chân lên tước vũ khí khỏi tay Curling.

    Anh di chuyển rất nhanh. Anh đấm vào hàm Curling. Cú đấm khiến Curling lảo đảo lùi lại đập vào cửa sổ. Nó hẳn rất mạnh bởi cánh cửa bật mở tung.

    Gió rít lên tràn vào phòng. Cây nến bùng lên và tắt hẳn, khiến căn phòng chìm trong bóng tối hoàn toàn. Cửa sổ rung lên trên bản lề.

    Sebastian bắt đầu chạy về phía trước. Giờ chỉ còn đủ ánh sáng để phân biệt hình dáng lờ mờ của Curling đang gục xuống bên cửa sổ. Gió gào thét trong phòng.

    “Không,” Prudence hét lên át tiếng gió gầm. “Sebastian, chờ đã. Tránh xa ông ta ra.”

    Có sự gấp gáp choáng váng trong giọng nàng khiến Sebastian dừng. Anh liếc nhanh qua vai. Chỉ vừa đủ nhận thấy vẻ nhợt nhạt trên mặt nàng. Anh nhận ra nàng đang nhìn chằm chằm qua vai anh.

    Curling hét lên. Đó là tiếng rít lên của nỗi sợ hãi.

    “Chúa ơi,” Garrick thì thầm.

    Sebastian quay xung quanh. Curling vẫn la hét.

    “Tránh xa ta ra,” Curling hét lên. Nhưng ông ta đang không hề nói chuyện với Sebastian. Ông ta đang nhìn về phía chiếc giường, hai tay giơ ra trước mặt như thể ông ta đang trốn tránh bất kỳ thứ gì trông thấy ở đó. “Không, tránh xa ta ra. Tránh xa ta ra.”

    Bị nỗi sợ hãi làm say mê. Sebastian quan sát hình dạng mờ tối của Curling điên cuồng đang ép sát vào gờ cửa sổ.

    “Là cô,” Curling hổn hển. Ông ta leo lên cửa sổ và đứng lên bệ cửa. “Là cô, phải không? Không, đừng chạm vào ta. Ta không định dồn cô đến cái chết. Cô không thấy sao? Chính cô đã tự chọn nhảy khỏi đó. Cô không cần làm vậy. Ta chỉ muốn chút vui vẻ mà thôi. Cô chỉ là một cô gái trong quán rượu… Đừng chạm vào ta.”

    Curling rít lên và lùi lại khỏi thứ gì đó chỉ duy nhất mình ông ta trông thấy. Ông ta bật người khỏi cửa sổ và rơi và bóng tối hun hút đang chờ đợi.

    Tiếng hét của ông ta xuyên qua màn đêm dường như vô tận.

    Sau đó là sự im lặng, im lặng tuyệt đối. Ngay cả cơn gió đã nổi lên cũng đột ngột dừng lại. Bên ngoài cửa sổ lớp sương mù trùm lên bao phủ như tấm vải liệm quanh lâu đài Curling.

    Sebastian nhận ra không một ai, kể cả anh di chuyển. Anh hít sâu một hơi và lắc đầu khỏi cơn tê liệt đã kìm giữ mình. Anh quay lại và bước nhanh ngang căn phòng. Anh dò dẫm ngọn nến. Phải đến lần thứ ba anh mới thắp được nó lên.

    Khi ngọn lửa cuối cùng cũng chập chờn sáng lên mạnh mẽ và ổn định. Sebastian quay về phía Prudence, hy vọng trông thấy sự choáng váng trong mắt nàng. Nàng đang đứng giữa phòng, lông mày nhíu lại trong vẻ suy tư. Nàng trông không giống một phụ nữ vừa trông thấy một con ma.

    “Ngài có thấy không, Sebastian, trong này không còn lạnh như trước đó nữa?” Nàng hỏi.

    Anh nhìn chằm chằm nàng. “Có,” anh nghe thấy giọng mình rất khẽ. “Giờ thì nó ấm hơn nhiểu rồi.”

    Garrick đấu tranh để ngồi dậy và nhăn mặt đau đớn. Anh liếc nhìn người đàn ông đang nằm trên sàn nhà. “Có ba kẻ bắt cóc. Tất cả đều là m ấy tên trộm đêm. Hai tên đã quay lại London sau khi được trả tiền.”

    Sebastian nhặt khẩu súng lên. “Vậy thì chúng sẽ không phải vấn đề của chúng ta đêm nay.” Anh bước đến bên cửa sổ và nhìn xuống. Sương mù tan đi chút ít cho anh thoáng thấy đôi bốt của Curling nằm trên tảng đá dưới chân tháp.

    “Chúng ta sẽ phải đánh thức thẩm phán dậy,” Garrick nói.

    “Ai sẽ nói với ông ta về hồn ma Lillian đây?” Prudence hỏi.

    “Ta nghĩ chúng ta sẽ gạt hồn ma ra khỏi chuyện này,” Sebastian nói “Ta chưa bao giờ trông thấy cô ấy. Và hai người cũng không.”

    “Không,” Garrick nói nhẹ nhõm. “Tôi chưa bao giờ trông thấy bất kỳ thứ gì trông giống một hồn ma cả.”

    “Em không chắc nữa,” Prudence nói. Có ánh nhìn suy đoán sáng lên trong mắt nàng. “Em tin là mình vừa chứng kiến bằng chứng quan trọng của hiện tượng quang phổ.”

    “Ta tin là em đang nhầm lẫn rồi, em yêu,” Sebastian nói. “Đây là vụ điều tra của ta và ta là người sẽ nói chuyện với quan tòa. Và ta không thấy con ma nào cả.”

    Lông mày Prudence nhướn lên. “Như ngài muốn, thưa ngài. Tuy vậy, em không thể không nói thêm là lời nguyền mà Lillian nguyền rủa The Princes of Virtue đã trở thành sự thật. Cả bốn người bọn họ đều bị hủy hoại, theo cách này hay cách khác. Ngay cả Bloomfield cũng phải trả giá cho những gì ông ta đã làm với cô ấy.

    Sebastian bắt đầu định tranh luận và rồi nghĩ tốt hơn là không nên. Không thể phủ nhận rằng dù cách này hay cách khác, Lillian cũng đã được báo thù.

    Đã gần ba giờ sáng khi lời giải trình được thảo luận xong với thẩm phán địa phương. Ông Lewell là một người đàn ông to lớn và chẳng mấy mặn mà với nhiệm vụ của bản thân. Ông ta trông có vẻ vô cùng kinh hãi khi phải đối mặt với một bá tước. Ông ta hỏi rất ít, điều đó thật thuận tiện vì Sebastian cũng đã quyết định thay đổi một vài sự kiện cho phù hợp với mục đích riêng của bản thân.

    Cũng như anh giải thích cho Prudence và Garrick rằng không có lý do gì để kéo Jeremy vào chuyện này bây giờ. Và không cách nào chứng minh cái chết của Ringcross và Oxenham là bất cứ điều gì khác hơn là một vụ tai nạn và một vụ tự sát.

    “Vậy là Curling tự sát.” Lewell lắc đầu khi Sebastian kết thúc câu chuyện. “À, ông ta là một người kỳ lạ. Cũng có một vài tin đồn xoay quanh lâu đài đó một thời gian rồi.”

    “Thật sao?” Sebastian nói lịch sự.

    “Vâng. Rất nhiều lời đồn thổi, ngài biết đấy; tuy nhiên, có một nghi vấn. Đó là một cô gái trẻ đã bị mất tích vài năm trước. Một số người cho rằng Curling và bạn bè ông ta đã…” Lewell để câu chuyện lơ lửng trong không khí. “À, giờ thì chuyện đó không còn quan trọng nữa. Ông ta đã chết.”

    “Chắc chắn vậy,” Sebastian nói.

    Lewell gật đầu nhanh gọn. “Tôi rất tiếc phải nói với ngài rằng ông ta sẽ không bao giờ được nhớ đến ở vùng này đâu.”

    “Vì những chuyện kỳ lạ đã xảy ra trong lâu đài sao?” Sebastian hỏi.

    “Không hẳn.” Lewell thừa nhận. “Curling, tôi e là, có thói quen đưa những người bạn ưa thích của ông ta từ London về đây bất kỳ khi nào có cơ hội. Thật không may cho các cửa hàng địa phương, ông ta cũng mang theo hết nhu yếu phẩm theo cùng. Tuyên bố rằng hàng hóa quanh đây chất lượng không tốt. Chưa bao giờ bỏ ra quá một xu ở đây.”

    “Tôi hiểu,” Sebastian mỉm cười.

    Khi cuộc phỏng vấn kết thúc, Garrick chọn nghỉ qua đêm trong quán trọ gần đó. “Đầu tôi đang quá đau để có thể di chuyển trên xe ngựa. Tôi sẽ thu xếp để quay lại thành phố trong ngày mai. Còn hai người thì sao?”

    Prudence ngáp dài. “Tôi có thể ngủ ngay tại chỗ bây giờ.”

    Sebastian nhìn nàng. Anh muốn đưa nàng về nhà, nơi anh biết nàng sẽ được an toàn. Anh muốn đưa nàng vào giường, nơi anh có thể ôm nàng thật gần mà không gì, thậm chí một bóng ma, có thể mang nàng đi xa. Anh muốn bảo vệ nàng, che chở nàng, giữ nàng bên cạnh tim anh trong suốt phần đời còn lại.

    “Em có thể ngủ trong xe ngựa trên đường về nhà,” anh khẽ nói.

    “Tất nhiên, thưa ngài,” nàng nói đều đều.

    Không mất nhiều thời gian để Sebastian thu xếp. Nửa giờ sau, anh và Prudence đã trên đường trở lại London trong một cỗ xe thuê.

    “Em tin là sương mù đang bắt đầu tan dần.” Prudence ngáp tế nhị lần nữa và điều chỉnh tấm chăn phủ trên đầu gối mình. “Chúng ta nên nghỉ ngơi chút đi, Sebastian.”

    Sebsatian vòng tay quanh người nàng và kéo nàng áp vào anh. Anh nhìn chằm chằm vào màn đêm. “Chúng ta sẽ có mặt ở nhà lúc bình minh.”

    “Có thể. Toàn bộ chuyện này vừa khủng khiếp vừa thú vị, nhưng em thề là em không thể mở mắt thêm một phút nào nữa.” Prudence nép mình vào đường cong nơi cánh tay anh.

    “Prue?”

    “Ừm?” Giọng nàng khàn khàn ngái ngủ.

    “Ta ước mình có thể giới thiệu em với cha mẹ ta. Họ sẽ rất thích em.”

    “Em ước ngài có thể gặp cha mẹ em,” nàng thì thầm. “Họ sẽ vô cùng hài lòng với một người con rể như ngài.”

    Sebastian vận lộn để tìm ra những gì mình muốn nói. Anh thăm dò thận trọng trong chính mình, thử nghiệm những nơi sâu xa, bí ẩn đã lạnh lẽo quá lâu bên trong bản thân.

    Lớp băng chắc chắn đã biến mất, anh nhận ra, nhưng anh vẫn băn khoăn về việc nó từng ở đó quá gần. Nó giống như cố gắng nhìn xuyên qua lớp sương mù bên ngoài xe. Anh không chắc mình sẽ khám phá ra điều gì. Nỗi sợ hãi khi chẳng tìm thấy gì nữa trong nơi lạnh lẽo đó khiến anh ngần ngại.

    “Tối nay ta đã không chăm sóc tốt cho em, Prue,” cuối cùng anh nói. “Mọi thứ sẽ khác trong tương lai.”

    Nàng không trả lời. Sebastian nhìn xuống và thấy hàng lông mi nàng đã khép lại. Nàng đã ngủ say. Anh tự hỏi liệu nàng có nghe thấy anh nói không.

    Khi cỗ xe dừng lại trước ngôi nhà trên phố, Sebatian nâng Prudence dậy và đưa nàng thẳng lên lầu. Anh cẩn thận đặt nàng lên giường. Nàng không thức dậy khi anh nằm xuống cạnh nàng.

    Sebastian nhích lại gần nàng, và lần đầu tiên trong suốt bốn năm qua, anh rơi vào giấc ngủ trước khi ánh sáng xám đầu tiên của bình minh xuất hiện.



    Một tháng sau Sebastian đẩy đống giấy tờ các tài khoản anh đang xem xét sang bên, duỗi chân và dựa lưng vào ghế. Lucifer nhảy lên từ phía sau ghế sofa, đáp xuống bàn làm việc và lả lướt bước qua đống giấy tờ. Nó nhảy xuống lòng Sebastian.

    Sebastian liếc nhìn đồng hồ khi anh vuốt ve con mèo. “Cô ấy sẽ về nhà bất cứ lúc nào và chúng ta sẽ xem xem dì ta đã làm gì với cô ấy.”

    Lucifer ngoe nguẩn đuôi đáp lại.

    “Ta hy vọng Prudence khốn khổ của ta sẽ sống sót qua trải nghiệm này.” Sebastian mỉm cười. “Nàng chắc chắn đang sợ phát khiếp. Sẽ né tránh nếu nàng có thể, mày biết đấy. Nhưng cuối cùng thì dì Drucilla cũng tóm được nàng.”

    Lucifer giật giật đôi tai và gầm gừ khe khẽn phản ứng lại.

    Vài phút sau tiếng huyên náo trong hành lang tuyên bố rằng Prudence đã trở về từ chuyến mua sắm.

    “À, đây rồi.” Sebastian quan sát cửa ra vào trong vẻ mong chờ. “Ta sẽ cược là dì ta đã nhấn chìm cô ấy trong màu ngọc bích và vàng đậm .”

    Cửa thư viện đột ngột mở ra và Prudence vội vã bước vào phòng. Nàng vẫn mặc chiếc váy oải hương nặng nề lúc rời khỏi nhà.Chiếc mũ bonnet của nàng, to một cách lố bịch và tương phản với bộ váy oải hương, quả là một sự thất bại hoàn toàn. Phía sau cặp kính của nàng, đôi mắt nàng ánh lên sự phấn khích.

    “Sebastian, ngài sẽ không bao giờ có thể đoán được chuyện gì đã xảy ra đâu.”

    Sebastian gạt Lucifer xuống sàn nhà và bật dậy đón vợ. “Ngồi xuống nào, em yêu. Ta tò mò muốn nghe tất cả từng chi tiết trong chuyến mua sắm của em.”

    “Chuyến mua sắm của em?” Nàng nhìn anh bối rối khi ngồi xuống ghế.

    “Có lẽ em nên nhớ rằng em đã cố gắng rất nhiều. Ta tin là em đã dành suốt ba giờ qua trong sự bầu bạn với dì ta.” Sebatian ngồi trở lại xuống. “Em sẽ được thay đổi từ đầu đến chân.”

    “À, vâng. Chuyến mua sắm.” Prudence cởi mũ và ném nó sang bên. “Em tin là nó khá thành công, dì ngài có vẻ rất hài lòng, trong mức độ nào đó. Em hy vọng ngài thích màu xanh lá và màu vàng bởi vì em e là mình đã thỏa thuận vài bộ màu đó.”

    Sebastian mỉm cười.

    “Nhưng đó không phải những gì em muốn kể với ngài.” Prudence mỉm cười hài lòng. “Em đã liên hệ được một khách hàng cho chúng ta, thưa ngài.”

    Sebastian ngừng cười ngay lập tức. “Chết tiệt.”

    “Giờ thì, Sebastian, ngài không được có thái độ đó. Có lẽ em nên nói rõ là đây sẽ là một trong những cuộc điều tra của em. Em nhận được một vụ liên quan đến hiện tượng quang phổ. Em nghĩ ngài sẽ là người hỗ trợ trong lần này.”

    Sebastian thận trọng nhìn nàng. “Ta không muốn em gặp bất kỳ rủi ro nào, phu nhân, kết thúc chủ đề này.”

    “Nếu ngài đang lo lắng về người thừa kế của mình thì ngài có thể yên tâm.” Prudence vỗ vỗ lên chiếc bụng phẳng lỳ. “Em chắc chắn thằng bé rất mạnh mẽ. Nó sẽ không để tâm đến một hoặc hai hồn ma đâu.”

    “Này, Prue –”

    “Bình tĩnh nào, thưa ngài.” Nàng mỉm cười bình thản. “Không có bất kỳ rủi ro nào đây. Đây là vấn đề liên quan đến một hồn ma cũ trong gia đình. Rõ ràng là nó đã được trông thấy lần cuối ở ngôi nhà nông thôn của gia đình Cranshaw. Họ muốn em đến xác minh liệu nó có thực sự tồn tại hay không.”

    “Và nếu nó tồn tại thì sao?”

    “À vậy thì họ muốn em tìm ra cách để thoát khỏi nó. Rõ ràng nó đang làm các thành viên trong gia đình sợ hãi. Nhà Cranshaw đã buộc phải thuê ba người giúp việc và một đầu bếp mới trong vòng hai tháng qua. Nó khiến công việc trong gia đình bị ảnh hưởng, bà Cranshaw đã nói vậy với em.”

    Sebastian nghe thấy sự háo hức trong giọng nàng. Anh thấy nó lấp lánh trong đáy mắt nàng. Anh cuối cùng cũng buồn bã nhận thức được cảm giác phấn khích quen thuộc đang cuộn trào trong chính mình. “Ta cho là sẽ không có hại gì nhiều trong việc tiến hành một cuộc điều tra nhỏ.”

    “Không hề,” Prudence vui vẻ đồng ý.

    Sebastian đứng lên lần nữa và bước đến bên cửa sổ. “Em có chắc đây chỉ đơn thuần là vấn đề về một hiện tượng quang phổ không?”

    “Hoàn toàn chắc.”

    “Không có những thứ như giết người, ẩu đả hay dính dáng đến pháp luật chứ?’

    “Tất nhiên là không.”

    “Hoàn toàn không có gì nguy hiểm chứ?” Anh vẫn kiên trì.

    Prudence bật cười. “Thôi nào, Sebastian. Hoàn toàn là điều vô nghĩa khi nghĩ rằng cuộc điều tra này có thể liên quan đến bất kỳ hoạt động tội phạm nguy hiểm nào. Chúng ta chỉ đang nói về một con ma từ xửa xưa thôi.”

    “À,” Sebastian thận trọng nói. “Ta cho rằng em có toàn quyền để cân nhắc vấn đề này. Tất nhiên là ta sẽ đi cùng em. Đây sẽ là cơ hội để ta được quan sát phương pháp làm việc của em.”

    “Tất nhiên.”

    Anh mỉm cười. “Nó có thể khá thú vị đấy.”

    “Em hy vọng ngài nhìn nhận chuyện này như vậy, thưa ngài,” Prudence nói nghiêm trang.

    Nàng đang cười nhạo anh, anh nghĩ. Cô nàng bé nhỏ này biết rằng anh cũng bị hấp dẫn hệt như nàng khi được giải một câu đố thú vị. Nàng hiểu anh quá rõ. Gần như chẳng có gì ngạc nhiên, anh nhận ra. Sau tất cả thì nàng chính là một nửa của anh.

    Sebastian nhìn ra khu vườn ngập nắng. “Ta chỉ có một quy định trước khi đồng ý để em theo đuổi vụ điều tra này.”

    “Vâng, thưa ngài?”

    “Ta muốn em nói với ta lần nữa là em yêu ta,” Sebastian nói rất khẽ.

    Người ta thậm chí có thể nghe thấy tiếng một cọng lông rơi trong phòng. Sebastian nín thở. Anh cứng người và chậm rãi quay lại đối mặt với Prudence.

    Nàng đang đứng, hai tay siết chặt trướt mặt. Đôi mắt nàng tươi sáng và có chút cảnh giác. “Vậy là ngài đã nghe thấy em nói đêm hôm đó.”

    “Ta có nghe thấy. Nhưng ta không nghe thấy em nói nó thêm lần nào nữa. Em đổi ý rồi sao?”

    “Không, thưa ngài. Em đã yêu ngài ngay khoảnh khắc đầu tiên em gặp ngài. Em sẽ yêu ngài suốt cuộc đời này.” Nàng mỉm cười buồn bã. “Em không nói thêm lần nào nữa vì em nghĩ có lẽ ngài chỉ thấy nó buồn cười mà thôi.”

    “Biết em yêu ta không buồn cười chút nào.” Sebastian nhận ra bàn tay anh đang run rẩy với những cảm xúc đang trào qua mình. “Đó là sự cứu rỗi của ta.”

    “Ôi, Sebastian,” Prudence nhào vào vòng tay anh.

    “Ta yêu em, Prue.” Anh ôm ghì lấy nàng. “Luôn luôn. Mãi mãi.”

    Sau cùng thì nó cũng đủ an toàn để nhìn vào nơi tối tăm bên trong chính bản thân anh đã từng là nơi vô cùng lạnh lẽo, Sebastian nghĩ. Nó không trống rỗng như anh đã lo sợ. Tình yêu đã lấp đầy nơi lạnh giá đã bị lấp đầy bởi băng phủ đã quá lâu.

    Anh ôm Prudence gần hơn nữa trong một lúc lâu. Sự ấm áp của nàng rót vào anh, lấp đầy anh.

    “Có một vài chi tiết nhỏ về vụ điều tra sắp tới của chúng ta mà có lẽ em nên đề cập đến,” Prudence cuối cùng cũng lẩm bẩm bên áo anh.

    “Chi tiết nhỏ sao?” Sebastian ngẩng đầu lên.

    Prudence mỉm cười nụ cười chiến thắng nhất của mình. “Vâng, theo như khách hàng của em thì có một vài nghi vấn về chiếc vòng cổ bằng kim cương bị mất tích gần đây.”

    “Kim cương? Chúng ta đang nói về việc những viên kim cương bị mất sao? Giờ thì chờ đã. Theo kinh nghiệm của ta thì ở bất cứ đâu có một món đồ trang sức bị mất thì có thể ở đó sẽ có một tên tội phạm.”

    Prudence kín đáo hắng giọng. “Vâng, rõ ràng là sẽ có một hoặc hai giải thuyết – nhỏ, trong tâm trí ngài – rằng có ai đó đang cố gắng lục lọi trong nhà Cranshaw.”

    “Chết tiệt, Prue, ta đã bảo không được vướng vào bất kỳ nguy hiểm nào lần này rồi.”

    “Em chắc chắn không có chút nguy hiểm nào trong cuộc điều tra này đâu mà, thưa ngài. Chỉ là một vài yếu tố khá hấp dẫn mà em biết sẽ trở nên thú vị. Em không muốn ngài thấy chán.”

    Sebastian mỉm cười gượng gạo. “Em nghĩ mình có thể điều khiển ta chỉ bằng ngón tay út của mình, phải không, em yêu?”

    “Cũng giống như ngài điều khiển được em.” Nàng đứng kiễng chân và vòng tay quanh cổ anh. “Em nghĩ thế này, Sebastian thân yêu nhất của em rằng ngài và em sinh ra để dành cho nhau.”

    Anh nhìn vào đôi mắt đang sáng lên của nàng và cảm thấy ngọn lửa ấm áp của tình yêu đang cháy sáng trong đó. “Không nghi ngờ gì về điều đó.”

    Anh luồn những ngón tay qua mái tóc nàng và bịt miệng nàng bằng miệng mình. Anh biết anh sẽ không bao giờ bị lạnh nữa.


    ---HẾT---
     
    cucdai, dungbim, dakedo and 6 others like this.
  11. vu thu giang

    vu thu giang Mầm non

    Cám ơn bạn. Rất phục tốc độ của ban. Hy vọng bạn sớm làm ebook sau khi sửa một số lỗi chính tả. Chúc bạn kì nghỉ lễ vui vẻ
     
    Thuyngan phan thích bài này.
  12. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    Thật ra mình dịch xong từ tuần trước rồi. Xong ngồi đọc để soát lại mới thấy thật 'khâm phục' với trình độ type SAI QUÁ NHIỀU của bản thân 5cat122
    Xin lỗi các bạn vì nhiều chỗ phải vừa đọc vừa đoán bởi mình type sai nhé. Lần sau mình sẽ cố gắng khắc phục. Tại mắt thì nhìn bản eng, tay type nên mới hay lỗi vầy. Các bạn thông cảm tí cho bà già này nha1yoyo7

    Nhân tiện có bạn nào cứu với. Hnay ngồi làm ebook mà cứ lỗi font hoài. Nản phát hờn lên được. Nếu bạn nào có lòng đóng luôn vài cái ebook dạng prc, mobi, epub, pdf...etc cho bà cô tham lam này thì mình cảm ơn vô cùng. Thân ái. Hihi 1yoyo23
     
  13. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    Bạn nào đồng ý đóng ebook hộ thì mình gửi bản word đã chỉnh sửa RẤT NHIỀU nhé. <Trời ơi type sai nhiều đến nhường vậy quả là "Thiên tài" 5cat122
     
    Love Kindle thích bài này.
  14. littlethornbird

    littlethornbird Lớp 7

    Nàng gửi file word, thông tin nhà xuất bản, cover page/picture gửi mình thử xem nhé.
     
  15. phamjnn

    phamjnn Lớp 8

    Cuốn này e dịch online thôi chứ không phải type lại từ sách xuất bản. Nếu chị đóng ebook giúp em thì chị ghi thêm vào bản word tên người làm ebook luôn nhé. Cho em xin mail em gửi ạ. Cảm ơn chị nhiều!
     
    vu thu giang thích bài này.
  16. lethuyvan7

    lethuyvan7 Mầm non

    Cảm ơn bạn phamjnn đã dịch truyện. Bạn có thể làm ebook được không?
     
  17. V#C

    V#C Lớp 2

    Chỉnh sửa cuối: 30/8/16
    cucdai and lethuyvan7 like this.

Chia sẻ trang này