Kiếm hiệp Hiệp Khách Hành - Kim Dung <Nhà xuất bản Văn học>

Thảo luận trong 'Tủ sách Kiếm Hiệp - Dã sử' bắt đầu bởi knmidorika, 14/4/17.

Moderators: thanhbt
  1. knmidorika

    knmidorika Lớp 2

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Thông tin sách

    Tên sách: Hiệp Khách Hành
    Tác giả: Kim Dung
    Người dịch: Đông Hải
    Nhà xuất bản: Văn học
    Nhà phát hành: Phương Nam
    Ngày phát hành: 05/2003
    Thể loại: Tiểu thuyết Kiếm hiệp


    Thông tin ebook

    Nguồn: Công ty Văn hóa Phương Nam
    OCR, soát lỗi và làm ebook: knmidorika, Caruri Tlkd
    Ngày hoàn thành: 14/14/2017
    [​IMG]

    Giới thiệu
    Hiệp Khách Hành là một trong những tiểu thuyết võ hiệp của Kim Dung, được phát hành trên Minh báo vào năm 1965.
    Câu truyện xoay quanh các cuộc phiêu lưu của Thạch Phá Thiên, lấy cảm hứng từ bài thơ "Hiệp khách hành" của thi tiên Lý Bạch. Hiệp khách hành là câu chuyện hoàn toàn không có sự liên hệ với lịch sử, với những tình tiết mang tính chất mờ ảo, thần thoại.

    Ghi chú của người làm ebook:
    - Đã sửa lỗi danh từ không thống nhất (Liêu Tự Lệ và Liêu Tự Lịch, núi Bích Loa và núi Bích La...);
    - Đã sửa lỗi xưng hô không thống nhất (nhân vật Cao Tam nương tử có lúc gọi là "bà" lúc lại gọi là "mụ");
    - Tách dòng bài thơ đầu truyện (trong sách thì viết liền, tách câu bằng dấu chấm phẩy);
    - Giữ nguyên cách viết hoa theo bản dịch.

    Cập nhật 15/4: Soát lỗi thủ công lần 2, hy vọng đã sửa hết những chỗ còn sót.
    Cập nhật 15/5: Soát lỗi hoàn thiện hơn (chân thành cảm ơn @Caruri Tlkd), thay cover (chân thành cảm ơn @mr.black), thêm phần giới thiệu trước mỗi hồi.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 15/5/17
  2. narutotxd

    narutotxd Lớp 2

    Tớ nghĩ lên lấy hình A cẩu đuổi chó này đễ liên tưởng hơn @@
     

    Các file đính kèm:

    chis thích bài này.
  3. V/C

    V/C Mầm non

    Bìa Việt mình chán bỏ bố, chưa thấy cái nào ra hồn, trừ bìa Nhã Nam & Đông A.
     
  4. knmidorika

    knmidorika Lớp 2

    Ban đầu cũng định dùng bức này, nhưng mà khó xóa chữ hơn do chữ đè lên con chó.
    Công nhận. Bìa Hiệp Khách Hành lại đi dùng hình Xạ Điêu. Có Đinh Tị bìa cũng đẹp, nhưng nội dung nghe nói không trau chuốt lắm.
     
  5. narutotxd

    narutotxd Lớp 2

    Công nhận , mình cũng chỉ thích sách Nhã Nam với Đông A
     
  6. V/C

    V/C Mầm non

    Đinh Tị chỉ được cái vỏ thôi, nội dung toàn xào lại, chẳng có gì mới.
    Đông A thì quá ngon rùi. Mình đang lùng bộ Sê Lốc mà chẳng thấy, nghe các thám tử đồn thổi dịch đầy đủ lắm.
     
  7. V/C

    V/C Mầm non

    Bên mình 2 người làm bìa phải đến tháng sau mới làm được, như vậy hơi muộn.
    Đề nghị bạn @mr.black ra tay tặng cho chủ thớt cái bìa - Bởi lẽ bỏ công làm text thì xứng đáng được như vậy.
     
    transformers199 thích bài này.
  8. narutotxd

    narutotxd Lớp 2

    Mình mua bộ Sherlock của Đông A, thích lắm :))
     
  9. V/C

    V/C Mầm non

    Chụp cho làm ebook thì tuyệt vời!
    Điện thoại camera trên 5 chấm thì chụp được rồi.
     
  10. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Cái bìa post đầu là của Tiếu Ngạo Giang Hồ do Lý Chí Thành vẽ.

    Bìa Hiệp Khách Hành truyện tranh đây

    [​IMG]

    [​IMG]
     
    viettran_ru and mr.black like this.
  11. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Google 侠客行 sẽ ra rất nhiều hình. Ví dụ

    images.jpg

     
  12. knmidorika

    knmidorika Lớp 2

    Chữ tiếng Trung trên hình gốc đề là Hiệp Khách Hành, không lẽ cả dân Trung cũng nhầm?
    Một vài hình (kể cả hình trên) giống minh họa bài thơ của Lý Bạch hơn, không liên quan mấy đến truyện của Kim Dung.
     
    atumetal thích bài này.
  13. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Bữa hổm hội sách chỗ tớ Đông A nó bán 60% giá bìa bộ này.

    «GT3»
     
  14. mr.black

    mr.black Lớp 4

    Kiếm được cái hình phim, làm thêm cái bìa bạn nào cần thì dùng nhé.
    T1ICZnByxT1RXrhCrK.jpg
    Logo 4r mình vẫn để trên bìa nhé. Nội dung ebook dễ bị xóa, bìa khó xóa hơn, ít nhất người đọc còn biết nguồn gốc ebook mà tìm về :D
     
    Ktc_nt, 123phat, knmidorika and 2 others like this.
  15. V/C

    V/C Mầm non

    Không biết chủ thớt có ưng không? Nếu không thì trao đổi với người làm bìa. Mỗi người thích mỗi kiểu.
     
  16. V/C

    V/C Mầm non

    Trót nhờ thì cho trọn luôn.
    Bạn ra tay cho cuốn này, ý kiến ý cò của mình là lấy font hình vẽ.
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
  17. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Trên tinh thần vừa đọc vừa soát lỗi, tôi đọc đến hồi 5 thì sửa được khoảng 30 lỗi chính tả, phần lớn là lỗi nhận dạng. Có một số từ vựng mà tôi sửa, không rõ là do sách in hay do ebook.

    nhìn "chầm chập": chỉ có nhìn "chằm chặp" thôi, còn "chầm chập" dùng trong bênh "chầm chập".

    "đỉnh bạc": đúng phải là "đĩnh bạc". Đỉnh là cái lư để đốt hương, do vậy đỉnh bạc là cái đỉnh bằng bạc (chứ không phải tiền để mua bán)

    "khoảng khắc": sửa là "khoảnh khắc".

    "thân thế": đây là lỗi nhận dạng sai từ "thân thể". Tuy nhiên một số chỗ thì "thân thế" dùng đúng. Do vậy lỗi này không thay thế được tự động mà phải thay thủ công từng chỗ một.

    Đến khi nào đọc hết thì tôi sẽ up bản sửa chính tả lên đây.
     
  18. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    @knmidorika: Nếu được bạn xem giúp tôi xem sông "Vân Hà" hay "Vận Hà"? Ở Trung Quốc có cái Đại Vận Hà nổi tiếng.

    Các bác biết tiếng Hán xin giải đáp giúp "Đại Tống Tử" nghĩa là gì, có phải là "đòn bánh tét" không? :D
     
    Chỉnh sửa cuối: 4/5/17
    knmidorika thích bài này.
  19. knmidorika

    knmidorika Lớp 2

    Đúng là sông "Vận Hà", đã kiểm lại bản tiếng Trung. Bản dịch in sai là Vân Hà.
    Mình không biết tiếng Trung nhưng tra thử thì chữ "Tống" là 粽, nghĩa là bánh bột nếp (bánh chưng, bánh tét, bánh ú). Đại Tống Tử = Thằng nhóc bánh tét lớn?
     
    Caruri Tlkd thích bài này.
  20. Ngọc Sơn

    Ngọc Sơn Lớp 7

    Đại Vận hà thì là kênh đào, còn nếu Vận Hà không thôi thì là địa danh, nay thuộc Hà Bắc.

    Đại Tống tử mà nằm ở ngữ mô? Tống diệp là một loại bánh gói nổi tiếng, đặc biệt ở Quảng Tây, mình có ăn rồi, cũng được. Gọi là bánh gói, chứ bánh tét thì không đúng, dân tàu không có "tét" nha.
    Tống tử này còn một nghĩa nữa. Nhưng chắc không dùng ở đây.
     
    knmidorika, Caruri Tlkd and atumetal like this.
Moderators: thanhbt

Chia sẻ trang này