Hoàn Thành Mọi Việc Không Hề Khó - Nghệ Thuật Thực Thi Không Căng Thẳng. Loại bỏ STRESS để đạt hiệu xuất cao. Trong xã hội hiện đại, do sức ép của công việc quá tải và mức độ cạnh tranh cao trong công ty, tổ chức, nên công việc đang trở thành nguyên nhân chủ yếu gây ra stress. Những biểu hiện của stress – lo lắng, chán nản, mệt mỏi, thiếu hiệu quả - ngày càng phổ biến trong các tổ chức. Vậy làm thế nào để giảm bớt nhịp độ làm việc luôn căng lên như dây đàn, sắp xếp công việc hợp lý và giải phóng bản thân khỏi áp lực thời gian? Cần phải đạt tới sự cân bằng nội tâm, cân bằng cuộc sống ra sao để có thể không ngừng cải thiện kết quả công việc và liên tục thăng tiến? Đó là những câu hỏi bức xúc được đặt ra không chỉ với những nhân viên thông thường mà còn đối với cả các nhà quản lý. Cuốn sách gồm 3 phần : - Phần 1 mô tả toàn bộ vấn đề, cung cấp cái nhìn tổng thể về hệ thống, giải thích tính duy nhất và cấp bách của hệ thống và trình bày các phương pháp luận cơ bản một cách cô đọng và súc tích. - Phần 2 chỉ ra cách thực hiện hệ thống, giúp bạn tự rèn luyện, từng bước một, trên cơ sở áp dụng các mô hình. - Phần 3 đi sâu miêu tả các kết quả rõ ràng và lớn lao mà bạn có thể đạt được khi áp dụng các phương pháp, mô hình này vào công việc và cuộc sống. Sức mạnh, sự đơn giản, tính hệ thống, cảm hứng tràn đầy trong hành trình định hình một khoa học nghệ thuật hoàn thành công việc là những điều cuốn sách này mang đến cho bạn. Hy vọng bạn sẽ tự tìm ra phương pháp làm việc hiệu quả nhất sau khi đọc, để luôn sẵn sàng Hoàn thành mọi việc – không hề khó. Xin mời các bạn download Ebook (PDF) - Link fix 25/11/2015 Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link Thân
Chào các bạn, langtu mới sửa link lại rồi, ở post #1 (PDF). Còn những định dạng khác thì có links của bạn @tran ngoc anh. Xin mời các bạn vào tải. Thân
thank you các bạn chủ thớt rất nhiều ^.^ Mong có nhiều sách hơn để đọc và sử dụng thành kĩ năng, rất có ích! Five stars nha!
cuốn này hay mà nxb dịch chán hết sức, nay mới xem lại thì mấy bản biểu dài dịch giả không kiểm tra nội dung mà lấy y chang format của bản tiếng anh, thành ra hiểu sai và đưa vào bản tiếng việt thành râu ông nọ cắm cằm bà kia.
Mình đọc bản mới hơn, 2017, đỡ tệ hơn một chút. Nhưng phần bảng vẫn sai như mình nói ở trên. Quan trọng là lấy ý, vì nhiều người mình quen dùng phương pháp này nên mình cũng đang tìm hiểu