Nhân bác @Ngọc Sơn hỏi sao k share tài liệu của lớp lên TVE-4U cho mọi người cùng tiếp cận luôn, mình trả lời cả ở đây, file của lớp có pdf thầy Đức soạn khá kì công cho mỗi buổi học và một vài video, được chia sẻ trong nhóm học trò thôi, vì cớ gì mình không rõ, mình tôn trọng lý do giữ trong nhóm kín, nên mình sẽ chia sẻ cho ai thật cần thôi. Một số file ảnh hướng dẫn viết chữ thì mình tải luôn lên đây nhé.
Quyển này hả? Hơi căng đó, vì nhiều hình vẽ quá, nên việc giữ cho nó nguyên bản thì hơi có vấn đề. Còn nếu anh em trong topic này muốn, và góp công chắc cũng xong thôi.
Có lẽ nên như vậy. Tất nhiên, thầy Đức có biết cũng không giận, nhưng chúng ta nên tôn trọng như bạn nói.
Đúng rùi, nhiều người khuyên học ngoại ngữ nói chung và chữ hán nói riêng thì học từ trong một văn phạm ,và mình thấy bắt đầu đọc về tam tự kinh cũng hay ,khoảng một nghìn chữ nhưng cũng qua đó có thể học được luôn ngữ pháp .Lại nói về học chữ hán ,mình có nhớ trong cuốn hồi ký của cụ Nguyễn Hiến Lê. Cụ có nói học 30-40 từ chữ hán mỗi ngày, mỗi ngày cụ dành ít 3-4 tiếng để học. sau khi cụ học 3000 chữ rùi ,cụ bắt đầu đọc tam quốc diễn nghĩa bản chữ hán. Cụ vừa đọc vừa tra thêm từ vựng. mình có tự đặt câu hỏi sao cụ có thể học một ngày được như vậy. Đúng là rất khâm phục cụ!
Cỡ 5 chữ mỗi ngày là cũng khá rồi. hehe. Đọc văn bản thì thế cũng ổn còn nếu mà muốn chuyên sâu về dịch thì nên tìm hiểu thêm về ngữ pháp, đặc biệt quyển từ điển hư từ của của Trần Văn Chánh, rất hữu ích. Ngó rứa chứ "yên hồ tai da giả" không có đơn giản chút nào đâu nhen.
Tuy nhiên, về lâu về dài đây cũng là một ý tưởng mà các anh em nên xem xét. Một ý tưởng khá hay. Nếu như mà tập trung đủ nhân sự thì có thể làm bác ạ!
Vấn đề hình ảnh thì mình nghĩ dùng công cụ SnippingTools trên máy tính luôn cũng ổn, sẽ chụp những chỗ có hình ảnh trong sách rồi dán vào là được. 147 trang/ cuốn, chắc không mất nhiều công lắm. Kể cũng tài, đọc mấy chữ đầu, thấy toàn dung truyện Kiều để giải, kể cũng tài thật. Chắc ông định dùng truyện Kiều giải hết các chữ luôn chắc???
Haha, vấn đề là làm sao để biểu thị những hình vẽ đó thật hiệu quả. Nếu không được, cách duy nhất là chụp lại nguyên bản và xử lý. Cũng không hẳn là khó, tuy nhiên hơi mất thời gian và cần có kế hoạch rõ ràng, cũng không nhất quyết phải quá cứng nhắc in nguyên bản gốc 100% . Tôi nghĩ vậy.
Xịn quá ^^ mình cũng dùng truyện Kiều để học Hán Nôm nên đọc sách thấy rất thích. Trong Truyện Kiều có nhiều chữ, và cách dùng chữ rất hay, nên được lấy ra để học là đúng rồi ^^
Tôi cũng nghĩ là vậy. Thật tình, cao nhân ở TVE-4U cũng khá nhiều nhưng chưa bắt tay hợp tác cũng nhau để làm ra một quyển Hán Nôm nào cả. Thật tiếc quá!
Nếu chỉ để tìm hiểu văn hoá tung cửa thì cũng chưa cần phải học tiếng hán bạn ạ. mình đọc một ít sách dịch của tung cửa thì thấy nó hay nhưng ko có tác dụng nhiều. Không biết có phải do cách đọc hay khác biệt văn hoá hai nhà không.
Tung cửa chắc là âm đọc của từ Trung Quốc rồi. Văn hóa Trung Quốc cũng có nhiều thứ hay mà. Ẩm thực, võ thuật, đạo, thiền, y học,...những thứ bản chất thì tồn tại mãi...
Tài liệu về chữ tượng hình Hán tự đây: Tìm Về Cội Nguồn Chữ Hán Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
Thật tình, nhà em không thích gọi Tung Của, hay Tưng Cứa, hay...Vì, cũng như hồi trước, người Tàu gọi dân Việt mình là bọn đầu rìu, bọn chạy như chó, chó chạy,...!
Dạ. Đâu như có thấy năm cũ cũng có bàn chuyện học Hán Nôm trên diễn đàn. Em nghĩ là mọi người cùng làm thì sẽ rất xịn.