Tình cờ thấy trên Facebook, dẫn lại cho mọi người cùng đọc: Nguồn: Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
Đúng sai thì mình ko biết nhưng mình rất ghét tay TL này từ lúc hắn chửi cụ Dương Tường một cách rất vô học. Có vô face của hắn thấy rất tởm, mặc dù đang kiếm sống bằng tiếng Việt nhưng hắn ko ngừng miệt thị tiếng Việt, khinh thường người Việt và văn hóa Việt cứ mở miệng ra là lũ bần nông ngu dốt, con cháu Thúy Kiều...Tóm lại TL là một dạng thần kinh thời FB, ko hiểu sao vẫn có người Việt đi mua sách của hắn.
Tôi có xem FB của Vu Le Hoang có nhắc về thân thế của Thiên Lương thì tổng hợp là: Hắn khoảng 4x tuổi, là dân Nam Định. Là dân theo Đạo Thiên Chúa. Từng học tại Lê Hồng Phong, du học tại Đông Đức. Hắn làm trong ngành tài chính kinh doanh gì đấy, có lẽ vì muốn chơi ngông để nổi tiếng nên hắn ra sức chửi bới Dương Tường và bản dịch Lolita.
Mình thì nghĩ lôi tên tuổi cá nhân người ta ra cũng chẳng hay ho gì, nhưng tay Thiên Lương này thì đúng là tởm thật.
Hôm nay có một em sinh viên tự dưng nhắc đến thần tượng Thiên Lương. Trích nguyên văn em ấy nói đây: Mình thì không rõ tầm ảnh hưởng của ông này đến giới trẻ, nhưng có vẻ nếu để đánh bóng bản thân trước công chúng, tạo một hình tượng tốt trong giới trẻ thì lão này đã làm được. Quả không hổ danh là con người có đầu óc kinh doanh! Tuy nhiên, về mặt đạo đức, như trò chửi bới lăng mạ dịch giả để tự tâng bốc bản thân thì quá đáng lắm, cho dù ai ở đây phàm là kẻ đọc sách đều biết cái gì là thật sau lớp mặt nạ giả dối để đi lòe mấy thanh niên còn đang lơ ngơ ở ngưỡng cửa cuộc đời kia. Thà lão Thiên Lương này cứ đi viết sách self-help, ít ra như Tony Buổi sáng mình còn thấy hắn có tí nhân phẩm. Nhưng mà đi nhục mạ người khác để nâng mình lên, chẳng có trò gì đê hèn hơn thế. Thật chả xứng với cái bút danh mà hắn lấy của người khác mà đặt cho mình (đến cái bút danh cũng là đi lấy của người khác).
Công thức để bán sách thời @ là lên face chăn dắt đám con nhang đệ tử bằng những status ve vuốt cảm xúc gây nghiện, đọc thì rất sướng nhưng hàm lượng tri thức thì không có, càng đọc sẽ càng chìm sâu vào u mê.
TL nói về văn dịch cũ có nhiều điểm đúng đấy. Nhưng nhân cách thấp quá nên thấy đúng cũng chả muốn xe pháo.
Cũng kì kì ha! TL cứ mặc sức kỳ thị tiếng Việt, Thể chế Việt, Truyền thống Việt! Nhưng mình thấy thể chế ở bất kỳ quốc gia nào cũng có 2 mặt. Với lại anh ta cũng là ng Việt! sao ko làm cái gì đó để nâng tầm thương hiệu con ng Việt! cứ vậy thấy thiếu thiếu nhân cách sao ý! @@
Ai có link bài phân tích lỗi bản dịch thằng Thiên Lương này không, em đọc méo thể nào vô được, tại sao nó lại dịch symbols ra biểu hiện chứ, đúng là biểu tượng mới đúng nội dung
"Sau khi loại trừ một số mục đồ có thể xúc phạm hay đe dọa cậu (chẳng hạn bất cứ thứ gì trong mục dụng cụ đều là cấm kị), cha mẹ cậu đã chọn lấy một món quà vặt vừa ngon và vô hại: một giỏ gồm mười loại thạch trái cây khác nhau đựng trong mười lọ nhỏ" Đây là kiểu dịch gì? Dịch từng chữ cái à?