Kinh điển Nghìn lẻ một đêm - Antoine Galland

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi huynhnhukim, 30/9/13.

  1. Nguyệt Ly

    Nguyệt Ly Mầm non

    Mình đang tìm cuốn nghìn lẻ một đêm do Phan quang dịch. Thấy cuốn toàn tập do nguuyenthanh-cuibap đăng thấy nặng nặng, nhiều nhiều, số trang lắm lắm tưởng đủ ai dè bạn ý đóng luôn gói nghìn lẻ một ngày cuốn 2 chung vào. Cả hai truyện đều hay bởi dịch giả Phan Quang nhưng mình vẫn muốn tìm 2 cuốn tách biệt mà trên diễn đàn 2 cuốn này không tìm thấy bản đẹp nào hết.
    Kỳ lạ thay, cuốn này đăng cũng lâu rồi mà không ai nhận ra sự xáo trộn trong đó. Download xuống không đọc sao?
     
  2. Ebolic

    Ebolic Lớp 7

    Có mà không nói, mình thậm chí muốn làm lại cuốn đó, dịch chú thích từ bản Pháp để bổ sung vào bản Việt, nhưng chưa đủ người làm và chụp.
     
  3. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Mọi người đã bàn nát nước rồi, ở một topic khác. Trên đây đã có ebook cho nửa cuối (5 tập cuối của bộ 10 tập) bản của Phan Quang dịch, chỉ thiếu nửa đầu thôi.
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
  4. maidorim

    maidorim Guest

    Làm cuốn của Phan Quang thì mình chụp cho.
     
  5. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Nửa cuối bộ 10 tập là phần của Nguyễn Trác et al. chứ bác, Phan Quang dịch nửa đầu (4-5 tập gì đó) mà.
     
  6. Nguyệt Ly

    Nguyệt Ly Mầm non

    Mình có 5 quyển đầu của bộ đấy và cầm sách đối chứng thấy bản mới của Phan Quang có lí nhí thêm vài truyện, ví dụ truyện tể tướng khuyên shahrazad, 4 truyện mấy đêm đầu, truyện về mấy bác thợ cạo... Túm lại nguyên quyển 1 đến nu rết đin ali, không thấy khác bao nhiêu chữ, có cảm giác bản dịch mới nhiều hơn thế nên mình mới đi tìm phần đuôi của bản đăng trên đây... Phần đầu trong quyển ebook trên chính xác hơn quyển sách cũ rích mình có
     
    Chỉnh sửa cuối: 8/11/17
  7. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Nói chung thì thế này. Nếu có bản dịch nào mà không rút gọn là được. Bản "không rút gọn" sẽ có đầy đủ các câu thơ: chỗ in nghiêng, như trong truyện này, mà bản rút gọn bị lược bỏ.

     
    Chỉnh sửa cuối: 8/11/17
  8. Nguyệt Ly

    Nguyệt Ly Mầm non

    Túm lại mình cũng không hiểu rõ bạn lắm. Bản 10 cuốn thập niên 80 có 5 cuốn đầu cũng của phan quang dịch có miếng thơ nào đâu. 5 cuốn sau bạn gì đó thần thánh đã typing gần tiệt rồi. Còn thơ thẩn từ đầu chí cuối mình chưa biết bản việt nào có. Tiếng anh thì có sir Burton, pháp có Mardrus (nghe bảo 5 cuốn cuối chụp giựt từ đây ra) ngoài ra thêm bản English của Malcome 2008 3 quyển thì toàn hoàn đâu đâu cũng thấy bản dịch từ galland nhiều nhất. Galland làm gì có thơ với thẩn. Mình cũng cảm ơn đã tải bản pdf của khỉcon trên đây nhưng không thích nên tìm bản dịch mới, nhiều truyện hơn của Phan Quang. Dính vô 2 cái là đúng bộ hồi xưa mình lớn lên cùng.... Sắp nát rồi, nát cái nào phải tìm ebook lưu trữ chứ giấy không địch nổi thời gian.
     
  9. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Thôi chúc bạn tìm được bản như ý. Tôi rút khỏi bàn luận này. Còn bận nhiều việc khác nữa.
     
  10. Ebolic

    Ebolic Lớp 7

    Làm chứ, nếu có thể bạn chụp tất cả sách đi, làm lại từ đầu chí cuối, chứ đọc đối chiếu text có sẵn với ảnh thì mệt mỏi vô cùng. Với lại bản Đông A họ cũng đã thay tên Pháp sẵn cho mình rồi. :)

    Anh @4DHN cho đoạn truyện kia vào thẻ quote giùm, dài quá kéo mãi mới xuống dưới được.
     
  11. Nguyệt Ly

    Nguyệt Ly Mầm non

    Cảm ơn lời chúc, tôi tưởng bạn sẽ giới thiệu bản Việt thơ thẩn hay nào đó ngoài sự hiểu biết của tôi. Tôi cũng muốn mua sưu tập thay bộ ở nhà. Đọc comment bạn tôi nghĩ có cái bản Mardrus dịch sang tiếng Việt từ đầu đến cuối. Tôi cũng đặc biệt thích màn dài dòng thơ thẩn kia đến mức nếu bắt gặp 1001 đêm ở bất kỳ tình huống chi cũng lật lật xem có thơ trong ấy không... Sau chấp nhận là phần đầu không thơ. Đang tưởng bở
     
    nhockon_cm thích bài này.
  12. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Cho vào rồi. Tại vì trong thẻ đó chữ nghiêng hết nên anh mới không dùng.
     
  13. maidorim

    maidorim Guest

    Tất nhiên rồi, cái này làm lại từ đầu nhanh hơn nhiều chứ. Như bộ Harry Potter đó. :)). Ok để thời gian tới mình chụp cho. Bạn làm luôn hả?
     
  14. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Hiện giờ chưa có bản Mardrus full đâu bạn. Có lẽ chờ trong tương lai sẽ có ai dịch nốt nửa phần đầu thôi. Bản Mardrus giúp người ta hiểu được thêm về văn hóa Ả Rập, hơn là bản Galland đã cắt cúp chỉ còn có lời văn; mấy chỗ dâm tục thì sao bằng sách thời nay. Hiện giờ cũng không phải thập niên 70, 80 nữa, NXB nào đó nên tổ chức dịch bản Mardrus trọn bộ thì tốt.
     
  15. Ebolic

    Ebolic Lớp 7

    Làm luôn, Ebolic không đủ thì huy động chỗ khác nếu họ giúp. :D
     
  16. maidorim

    maidorim Guest

    Ok. Nhưng không nhanh được đâu nhá.
     
  17. V/C

    V/C Mầm non

    Giờ lấy vợ như nàng Zát chắc đi sớm, kể lể suốt ngày ai mà ngủ được.
     
    vinhtruyen92 and 123phat like this.
  18. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Nếu như bây giờ (now và chính y), thì chỉ việc đưa cho Sharia một gói ebook, mỗi đêm chỉ 1 gói, cho vua soát lỗi, thì kể cả 2001 đêm cũng được.
     
  19. Ebolic

    Ebolic Lớp 7

    Mà nói về HP, cái chính là mình không thích bộ truyện ấy, chứ đã thích thì sô lô như đã làm với Chúa Nhẫn cũng xong.

    Nhân tiện, đang có Thời thơ ấu của Đinh Tị đây, phân vân giữa đọc luôn hay đọc soát cho ebook, cơ bản đọc soát thì đóng ebook mới bắt buộc phải ghi phần text nguồn từ TVE, mà mình chán ngấy tận cổ trang này rồi, chả muốn dây dưa tí nào hehe.
     
  20. V/C

    V/C Mầm non

    Sao phải đề Tve, gốc text ở đâu thì đề đấy chứ. Mà soát bản đánh máy bất quá chụp làm cho nhanh, rà từng câu lâu bỏ bố.
     

Chia sẻ trang này