Tâm lý XH Người chậm - John Maxwell Coetzee

Thảo luận trong 'Tủ sách tác giả đoạt giải Nobel' bắt đầu bởi Foli, 30/9/13.

  1. Foli

    Foli Lớp 11

    Người chậm
    Tác giả: J.M. Coetzee
    Người dịch Thanh Vân
    Nhà xuất bản Văn Học
    Số trang: 364
    Hình thức bìa: Bìa mềm
    Kích thước: 13 x 20.5
    Ngày xuất bản: 10 - 2008
    Trọng lượng: 390 gram
    Đánh máy: tumbleweed (vnthuquan.net)
    Tạo ebook: dangtunam (e-thuvien.com)
    Chọn thành phố Adelaide của Úc làm bối cảnh, tác giả Người chậm dường như tạo điều kiện cho các nhân vật có một nơi thật yên tĩnh để được quyền chậm rãi. Sống chậm rãi, suy tư chậm rãi, nghiền ngẫm về đời sống và những con người vây quanh ta, tự hỏi và tự giải đáp...

    Người đàn ông bị tai nạn giao thông, phải cưa cụt một chân nhưng khăng khăng từ chối lắp chân giả. Ông trăn trở về việc mình chỉ như người khách trên đất nước này, nhưng ông cũng không phải là người Pháp dù gốc gác Pháp, cũng không phải là người Anh, hay là người Hà Lan như ông bố dượng của mình. Người phụ nữ gốc Croatia mới nhập cư cũng không thuộc về xứ sở này.

    Suy cho cùng, tất cả đều là dân ngụ cư, là tạm trú trên xứ sở và trên cả hành tinh. Ông có cảm tình với người đàn bà gốc Croatia được thuê đến để chăm sóc mình, cảm tình hay là tình yêu? Sự giúp đỡ mà ông đề nghị với chị là trong sáng hay vụ lợi trong cốt lõi? Đứa con trai của chị, thích phóng xe máy và muốn vào trường nội trú đắt tiền, là kẻ ngang tàng, bừa bãi hay là người chu đáo, tận tâm như mẹ cậu?

    Tất cả đã được bóc tách ra từng lớp, dần dần, lớp sau gây giật mình, thậm chí lật nhào kết luận vừa mới đến từ lớp trước. Sự mổ xẻ tâm lý nhiều lúc rợn người, đau xót. Sự phân tích tâm trạng nhiều lúc tỉ mỉ, tinh tế ở mức độ cao.

    Sự phân tích sắc sảo, dồn thúc đối tượng vào thế cùng để tự thú, một phần là do một nhân vật bí ẩn gây ra. Một bà già tự xưng là nhà văn, tìm đến, ám ảnh và quấy rầy ông. Ngôn từ nghiệt ngã, khô gọn và chính xác, bà bóc trần những trạng thái tâm sinh lý của người đàn ông hiền lành và từ tâm. Không phải để hạ bệ lòng tốt của con người, mà chỉ ra cho con người thấy cái đáy sâu của tấm lòng ấy.

    Không chỉ là ông già trong truyện, mà ngay cả người đọc có lẽ cũng có lúc bất bình, cảm thấy bị tổn thương trước sự sắc sảo quai quái của bà già này. Bà xuất hiện một cách bất ngờ, hiện diện thường xuyên một cách bí ẩn, và chắc cũng ra đi một cách không thể lý giải ở cuối truyện. Cũng có thể bà không tồn tại bằng xương bằng thịt, chỉ đơn giản bà chính là con người thứ hai, bước ra từ trong chính nhân vật và trong độc giả.

    Gabriel Garcia Marquez có lần đùa mà thật khi ông tổng kết rằng sau khi đoạt giải Nobel văn học, hầu như các nhà văn không viết được nữa, hoặc viết không hay. Điều này không đúng với J. M. Coetzee, nhà văn Nam Phi mới nhập quốc tịch Úc, người đoạt giải Nobel năm 2003. Cuốn Người chậm này xuất bản năm 2005 và là một cuốn sách đỉnh cao, ngay cả so với những cuốn trước của ông như Ruồng bỏ, Giữa miền đất ấy, Tuổi sắt đá, Cuộc sống và thời đại của Michael K...

    Hồ Anh Thái
    (Nguồn: Báo Tuổi Trẻ)

    View attachment Nguoi cham.zip

    Posted dangtunam
     
    Storm, phieumien, sky_tiger and 19 others like this.
  2. Foli

    Foli Lớp 11

    Mình search trên mạng thấy dịch giả Thanh Vân được khen là có "văn phong trong sáng và uyển chuyển", "những giới thiệu và chú thích hết sức cặn kẽ và tỉ mỉ về tác giả, tác phẩm, thậm chí, từng từ lạ." Bà này là tay ngang, chỉ đi học tiếng Anh tại các Trung tâm vào buổi tối lúc đã 39 tuổi để "phục vụ công việc kiểm định chất lượng của một kỹ sư nông nghiệp", nhưng vẫn đủ can đảm để dịch một tác phẩm đạt giải Nobel cỡ như Ruồng bỏ. Được biết là Hồi ức một Geisha cũng là tác phẩm của dịch giả Thanh Vân. Báo chí Việt Nam khen ngợi bà không tiếc lời.

    Tuy nhiên, đọc đường link mà bạn Ca_kiem đưa ra thì thấy hết hồn, chỉ mới vài chương đầu mà đã dịch sai nhiều đến thế. Bây giờ mua sách văn học dịch sao mà hồi hộp quá. Chả biết ai dịch đúng, ai dich sai. Lơ mơ có khi hiểu sai cả tác phẩm cũng không chừng.

    Nhân tiện, link download: Slow Man - J.M. Coetzee (Bản tiếng Anh: Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link)

    Posted by thebluesky88
     
  3. Celesta

    Celesta Mầm non

    Nghe lời tâm sự của bạn mà giật mình. Bây giờ lấy được mấy ai có tâm huyết để dịch trọn vẹn từng câu từng chữ của tác phẩm đây!
     
  4. Sophia

    Sophia Sinh viên năm IV

    Mình xin đăng lại tác phẩm Người Chậm - Slow Man

    23843_30300.jpg
    Thông tin sách:

    Tác giả: J.M.Coetzee
    Người dịch: Thanh Vân
    Nhà xuất bản:Nxb văn học
    Nhà phát hành:Bách Việt

    Giới thiệu nội dung:

    Chọn thành phố Adelaide của Úc làm bối cảnh, tác giả Người chậm dường như tạo điều kiện cho các nhân vật có một nơi thật yên tĩnh để được quyền chậm rãi. Sống chậm rãi, suy tư chậm rãi, nghiền ngẫm về đời sống và những con người vây quanh ta, tự hỏi và tự giải đáp .

    Người đàn ông bị tai nạn giao thông, phải cưa cụt một chân nhưng khăng khăng từ chối lắp chân giả. Ông trăn trở về việc mình chỉ như người khách trên đất nước này, nhưng ông cũng không phải là người Pháp dù gốc gác Pháp, cũng không phải là người Anh, hay là người Hà Lan như ông bố dượng của mình. Người phụ nữ gốc Croatia mới nhập cư cũng không thuộc về xứ sở này.

    Suy cho cùng, tất cả đều là dân ngụ cư, là tạm trú trên xứ sở và trên cả hành tinh. Ông có cảm tình với người đàn bà gốc Croatia được thuê đến để chăm sóc mình, cảm tình hay là tình yêu? Sự giúp đỡ mà ông đề nghị với chị là trong sáng hay vụ lợi trong cốt lõi? Đứa con trai của chị, thích phóng xe máy và muốn vào trường nội trú đắt tiền, là kẻ ngang tàng, bừa bãi hay là người chu đáo, tận tâm như mẹ cậu?

    Tất cả đã được bóc tách ra từng lớp, dần dần, lớp sau gây giật mình, thậm chí lật nhào kết luận vừa mới đến từ lớp trước. Sự mổ xẻ tâm lý nhiều lúc rợn người, đau xót. Sự phân tích tâm trạng nhiều lúc tỉ mỉ, tinh tế ở mức độ cao.

    Sự phân tích sắc sảo, dồn thúc đối tượng vào thế cùng để tự thú, một phần là do một nhân vật bí ẩn gây ra. Một bà già tự xưng là nhà văn, tìm đến, ám ảnh và quấy rầy ông. Ngôn từ nghiệt ngã, khô gọn và chính xác, bà bóc trần những trạng thái tâm sinh lý của người đàn ông hiền lành và từ tâm. Không phải để hạ bệ lòng tốt của con người, mà chỉ ra cho con người thấy cái đáy sâu của tấm lòng ấy.

    Không chỉ là ông già trong truyện, mà ngay cả người đọc có lẽ cũng có lúc bất bình, cảm thấy bị tổn thương trước sự sắc sảo quai quái của bà già này. Bà xuất hiện một cách bất ngờ, hiện diện thường xuyên một cách bí ẩn, và chắc cũng ra đi một cách không thể lý giải ở cuối truyện. Cũng có thể bà không tồn tại bằng xương bằng thịt, chỉ đơn giản bà chính là con người thứ hai, bước ra từ trong chính nhân vật và trong độc giả.

    Gabriel Garcia Marquez có lần đùa mà thật khi ông tổng kết rằng sau khi đoạt giải Nobel văn học, hầu như các nhà văn không viết được nữa, hoặc viết không hay. Điều này không đúng với J. M. Coetzee, nhà văn Nam Phi mới nhập quốc tịch Úc, người đoạt giải Nobel năm 2003. Cuốn Người chậm này xuất bản năm 2005 và là một cuốn sách đỉnh cao, ngay cả so với những cuốn trước của ông như Ruồng bỏ, Giữa miền đất ấy, Tuổi sắt đá, Cuộc sống và thời đại của Michael K .

    Hồ Anh Thái - nguồn báo Tuổi Trẻ
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 21/9/15
  5. nguyenthanh-cuibap

    nguyenthanh-cuibap Cử nhân

    NGƯỜI CHẬM
    Tác giả: J. M. Coetzee
    Nguồn text: Waka
    Bổ sung chú thích, nhúng font
    [​IMG]
    [​IMG]

     

    Các file đính kèm:

Chia sẻ trang này