Những chùm thơ Nga hay được chuyển thành lời nhạc.

Thảo luận trong 'Tủ sách Thi ca' bắt đầu bởi whatcsvt100, 5/10/13.

Moderators: Ban Tang Du Tử
  1. whatcsvt100

    whatcsvt100 Lớp 7

    Chùm những bài thơ Nga hay dược chuyển thành bài hát
    Thái Bá Tân dịch từ nguyên bản tiếng Nga
    (Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link)
    Vì yêu thích những chùm thơ Nga được chuyển sang bài hát do Thái Bá Tân dịch, Thiên Nga đã chuyển mấy bài thơ này sang file .prc kèm một vài hình ảnh xinh xinh và vui vui post lên đây.

    Hy vọng là không bị trùng với những tập thơ khác. Nếu có trùng thì kính nhờ các bác admin xóa giúp. (Thật sự thì thienngavu cũng bận lắm nên không thể đọc hết các tập thơ trên TVE, chỉ xem qua được mục lục, mà TN lại... thích có mặt trên TVE nên góp... ít xíu bài vậy thôi. )

    Tên các tác giả và những bài thơ:

    M. Matuxốpxki2
    Tổ quốc bắt đầu từ đâu
    Đêm ngoại ô Mátxcơva

    K. Vansenkin
    Cuộc sống ơi, ta mến yêu người

    A. Shurkin
    Chiều hải cảng

    V. Zaxtôgiơnưi
    Tuổi mười tám

    M. Ixacopxky
    Qua đồng ...
    Cây đàn đơn độc
    Thì ai mà biết đấy

    X. Êxênhin
    Saganê 7

    E. Eptusencô
    Bài hát của cô gái
    Dấu chân em

    R. Amuxina
    Bài ca người lính vô danh

    A. Vôznhexenxki
    Triệu bông hồng

    B. Akugiava
    Tạm biệt mùa hè
    Đôi bờ

    .l. Ôsanhin
    Bài hát của cô gái
    Tin hay không, tuỳ em

    R. Gamzatốp
    Đàn sếu
    Hãy ngủ yên, em yêu
     

    Các file đính kèm:

  2. Beringen

    Beringen Banned

    Mời các bạn thưởng thức bản nhạc phổ Thiên thần của tôi (Мой гений), thơ Konstantin N. Batyushkov (Константин Николаевич Батюшков, 1787 - 1855) sáng tác tháng 7-8 năm 1815. Đây là ca khúc chủ đề trong phim Thôn cô tiểu thơ (Барышня-крестьянка) năm 1995, phỏng theo thiên truyện Aleksandr S. Pushkin. Cách đây nhiều năm VTV3 từng chiếu rồi, nội dung vô cùng trong sáng và quyến rũ, đặc biệt hợp với mùa hè. Bản dịch của mình :


    ♪ Ôi kí ức trái tim ! Sâu đậm hơn
    ♪ О, память сердца ! Ты сильней

    ♪ Nỗi nhớ trong lí trí muộn sầu
    ♪ Рассудка памяти печальной

    ♪ Và với vị ngọt bên trong
    ♪ И часто сладостью твоей

    ♪ Thường rủ tôi tới chốn huyền mơ.
    ♪ Меня в стране пленяешь дальной.

    ♪ Tôi nhớ giọng em thân thiết
    ♪ Я помню голос милых слов

    ♪ Càng nhớ mắt em màu biếc,
    ♪ Я помню очи голубые,

    ♪ Và nhớ tóc em óng vàng
    ♪ Я помню локоны златые

    ♪ Uốn lượn buông lơi trễ nải.
    ♪ Небрежно вьющихся власов.

    ♪ Nàng chăn chiên cao quý ơi*
    ♪ Моей пастушки несравненной

    ♪ Tôi nhớ áo đơn sơ em mang,
    ♪ Я помню весь наряд простой,

    ♪ Với bóng hình dịu dàng khó quên,
    ♪ И образ милый, незабвенный,

    ♪ Đi lang thang muôn nẻo cùng tôi.
    ♪ Повсюду странствует со мной.

    ♪ Thiên thần hộ mạng tôi - ái tình
    ♪ Хранитель гений мой - любовью

    ♪ An ủy mỗi khi xa cách nhau :
    ♪ В утеху дан разлуке он :

    ♪ Tôi thèm ngủ ? Có em mang gối tới
    ♪ Засну ль ? Приникнет к изголовью

    ♪ Cho tôi trọn hưởng giấc mộng buồn.
    ♪ И усладит печальный сон.

    * Nàng chăn chiên và chàng cạo ống khói (Hyrdinden og Skorstensfejeren), Hans Christian Andersen
     
    Chỉnh sửa cuối: 13/6/21
    duyvo2101 thích bài này.
  3. Beringen

    Beringen Banned

    ПЕСНЯ КАВАЛЕРГАРДА
    Из кинофильма Звезда пленительного счастья

    Музык : Исаак Шварц
    Стихи : Булат Окуджава


    Кавалергарда век недолог, и потому так сладок он
    Труба трубит, откинут полог, и где-то слышен сабель звон
    Ещё рокочет голос трубный, но командир уже в седле
    Не обещайте деве юной любови вечной на земле.

    Напрасно мирные забавы продлить пытаетесь смеясь
    Не раздобыть надёжной славы, покуда кровь не пролилась
    И как, не сладок мир подлунный, лежит тревога на челе
    Не обещайте деве юной любови вечной на земле.

    Течет шампанское рекою, и взор туманится слегка
    И всё как-будто под рукою, и всё как-будто на века
    Крест деревянный иль чугунный назначен нам в грядущей мгле
    Не обещайте деве юной любови вечной на земле.


    CAVALIER SONG
    OST The captivating star of happiness

    Music : Isaak Shvartz
    Lyrics : Bulat Okudzhava


    A cavalier's life is a short one
    That makes his time on Earth so dear.
    The trumpet calls, canopy's open
    And swords are clanging somewhere near.
    The trumpet's call is still not over
    But your commander's on the saddle.
    Oh, don't you promise to young maidens
    Eternal love under the sun.

    It is in vain that you're prolonging
    These peaceful pastimes with a laugh
    Because you'll never find true glory
    Without spilling real blood.
    And though this mortal world is splendid
    Trouble casts a shadow on your brow.
    Oh, don't you promise to young maidens
    Eternal love under the sun.

    Champagne is flowing so freely,
    The world is hazy in your eyes.
    And things seem possible and simple
    As if they really can last.
    Will there be cross of wood or iron
    Upon your grave when darkness comes ?
    Oh, don't you promise to young maidens
    Eternal love under the sun.
     
  4. Beringen

    Beringen Banned

    ПЕСНЯ О РОССИИ
    Из кинофильма Золотые рога

    Мз : Аркадий Филиппенко
    Сл : Михаил Ножкин



    ♫ Nơi ta sống có họa mi lanh lảnh,
    ♫ Мы с соловьями песню величальную,

    ♫ Tụng ca xứ sở số phận hằng ban.
    ♫ Поем земле родной, что нам судьбой дана.

    ♫ Ngập tràn hân hoan và thoáng chút buồn,
    ♫ Всегда веселая и чуть печальная,

    ♫ Nước Nga Đất Mẹ ta.
    ♫ Россия-матушка моя.

    ♫ Nơi không gian trải bao la vô tận,
    ♫ И ширь бескрайняя и бесконечная,

    ♫ Người là duy nhất, xứ sở mến thương,
    ♫ Неповторимая, родная ты одна,

    ♫ Như truyện cổ, từ ái và can đảm,
    ♫ Ты, словно сказка, добрая и смелая,

    ♫ Nước Nga Đất Mẹ ta.
    ♫ Россия-матушка моя.

    ♫ Nơi được điểm trang bằng rừng bạch dương,
    ♫ Тебя украсили березки белые,

    ♫ Trong mắt Người có nước hồ thắm xanh,
    ♫ В твоих глазах-озерах синь небес видна.

    ♫ Như cơn gió, phiêu lãng và can trường,
    ♫ Ты, словно ветер, вольная и смелая,

    ♫ Nước Nga Đất Mẹ ta.
    ♫ Россия-матушка моя.
     
  5. Beringen

    Beringen Banned

    УЛЫБКА
    Из мультифильма Крошка Енот

    Мз : Владимир Шаинский
    Сл : Михаил Пляцковский


    От улыбки хмурый день светлей.
    От улыбки в небе радуга проснется.
    Поделись улыбкою своей,
    И она к тебе не раз еще вернется.

    И тогда, наверняка, вдруг запляшут облака,
    И кузнечик запиликает на скрипке.
    С голубого ручейка начинается река,
    Ну а дружба начинается с улыбки.
    С голубого ручейка начинается река,
    Ну а дружба начинается с улыбки.

    От улыбки солнечной одной
    Перестанет плакать самый грустный дождик,
    Добрый лес простится с тишиной,
    И захлопает в зеленые ладоши.

    И тогда, наверняка, вдруг запляшут облака,
    И кузнечик запиликает на скрипке.
    С голубого ручейка начинается река,
    Ну а дружба начинается с улыбки.
    С голубого ручейка начинается река,
    Ну а дружба начинается с улыбки.

    От улыбки станет всем теплей.
    И слону, и даже маленькой улитке.
    Так пускай, повсюду на земле,
    Будто лампочки, включаются улыбки.

    И тогда, наверняка, вдруг запляшут облака,
    И кузнечик запиликает на скрипке.
    С голубого ручейка начинается река,
    Ну а дружба начинается с улыбки.
    С голубого ручейка начинается река,
    Ну а дружба начинается с улыбки.


    Mong trời sáng lên
    Cùng với bao nụ cười,
    Cầu vồng thêm lung linh
    Thắp sáng bên ta ngàn tiếng cười.
    Nụ cười tươi
    Chúng ta hòa chung niềm vui,
    Cho cuộc sống đầm ấm thân thương
    Ta cùng cất tiếng cười.

    Và làn mây không bay đi xa
    Những giọt nước rong chơi bên ta,
    Và chàng dế cười tươi lướt vĩ cầm
    Trông thật đáng yêu.
    Những dòng sông bao la thân thương
    Bắt nguồn nơi con suối xanh trong,
    Nhưng tình bạn chúng ta
    Lớn lên từ nụ cười sáng tươi.

    Như vầng dương
    Sưởi ấm lên cuộc đời,
    Đẩy lui xa bao cơn u ám
    Gió mưa trong tiếng cười.
    Rừng thanh vắng
    Bỗng nhiên rổn rang niềm vui,
    Muôn ngàn lá cùng hát du dương
    Bên đàn chim nô đùa.

    Đâu còn cách nhau
    Nhờ có bao nụ cười,
    Để voi con tung tăng trong nắng
    Vui chơi cùng ốc sên.
    Cùng mong ước thế gian
    Nhiều tiếng cười hơn,
    Như phòng tối chợt sáng lung linh
    Ta cùng cất tiếng cười.

    Và làn mây không bay đi xa
    Những giọt nước rong chơi bên ta,
    Và chàng dế cười tươi lướt vĩ cầm
    Trông thật đáng yêu.
    Những dòng sông bao la thân thương
    Bắt nguồn nơi con suối xanh trong,
    Nhưng tình bạn chúng ta
    Lớn lên từ nụ cười sáng tươi.
     
    Chỉnh sửa cuối: 26/6/21
    amylee thích bài này.
  6. Cynir

    Cynir Lớp 2

    ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
    Песенка крокодила Гены

    Мз : Владимир Шаинский



    Mặc những khách bộ hành băng qua
    Пусть бегут неуклюже

    Chạy vụng về giẫm phải vũng nước,
    Пешеходы по лужам,

    Trên mặt đường loang loáng như sông.
    А вода по асфальту рекой.

    Người qua đường chẳng hiểu vì sao
    И неясно прохожим

    Dù hôm nay thời tiết thật xấu,
    В этот день непогожий,

    Thế mà tớ hân hoan ngập tràn.
    Почему я весёлый такой.

    Trên tay tớ phong cầm réo rắt
    Я играю на гармошке

    Người qua đường ai cũng ngoái coi.
    У прохожих на виду.

    Ngày sinh thần đáng tiếc làm sao -
    К сожаленью, день рожденья -

    Mỗi năm chỉ có một lần thôi !
    Только раз в году !

    Ảo thuật gia bỗng dưng bay tới
    Прилетит вдруг волшебник

    Ngồi bên trong trực thăng màu xanh
    В голубом вертолёте

    Thế là cho coi phim miễn phí,
    И бесплатно покажет кино,

    Rồi nói chúc mừng sinh nhật tớ
    С днём рожденья поздравит

    Và thể nào cũng có quà tặng
    И, наверно, оставит

    Là năm trăm chiếc kem eskimo.
    Мне в подарок пятьсот эскимо.

    Trên tay tớ phong cầm réo rắt
    Я играю на гармошке

    Người qua đường ai cũng ngoái coi.
    У прохожих на виду.

    Ngày sinh thần đáng tiếc làm sao -
    К сожаленью, день рожденья -

    Mỗi năm chỉ có một lần thôi !
    Только раз в году !

    Ngày sinh thần đáng tiếc làm sao -
    К сожаленью, день рожденья -

    Mỗi năm chỉ có một lần thôi !
    Только раз в году !
     
    ntdieu thích bài này.
  7. Cynir

    Cynir Lớp 2

    Я ВАС ЛЮБИЛ

    Мз : Михаил И. Глинка
    Сл : Александр С. Пушкин


    Я вас любил : любовь еще, быть может,
    В душе моей угасла не совсем ;
    Но пусть она вас больше не тревожит ;
    Я не хочу печалить вас ничем.
    Я вас любил безмолвно, безнадежно,
    То робостью, то ревностью томим ;
    Я вас любил так искренно, так нежно,
    Как дай вам бог любимой быть другим.

    1829 г.




    Bao ngày ôm ấp trong tôi con tim yêu tha thiết,
    Cuộc đời từ đây xin dâng hiến cả cho em.
    Ngọn lửa tình yêu ai nhóm đã bốc cháy vút cao,
    Mà lòng chưa dám nghĩ tới em đã yêu tôi.

    Mà tình yêu đó đã đốt cháy trong tim tôi rồi,
    Mang trong tim tôi cả một tình yêu thầm kín.
    Tôi cầu cho em sẽ đến với một người mến thương,
    Mà người yêu đó có trái tim cũng như tôi.
     
Moderators: Ban Tang Du Tử

Chia sẻ trang này