Kinh điển Sherlock Holmes Toàn Tập – Sir Arthur Conan Doyle

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi 4DHN, 5/11/14.

  1. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Các file đính kèm:

  2. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    cover.jpg

    Tập Truyện Conan Doyle


    Arthur Conan Doyle

    00001.jpg
    Nguồn : Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Tạo ebook: Huyền Trang

    00002.jpg

    Mục Lục

    Truyện Dài Sherlock Holmes

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Truyện ngắn Sherlock Holmes

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Truyện Giả Tưởng

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link


    Người đăng: Huyền Trang
     

    Các file đính kèm:

  3. suotdoirongchoi

    suotdoirongchoi Lớp 8

    Sherlock Holmes toàn tập (4 tiểu thuyết + 5 tập truyện) - Sir Arthur Conan Doyle

    [​IMG]
    Tôi đính kèm 2 bản ebook, nội dung như nhau:
    - Bản 1 (file rar): gồm 9 ebook như nguyên gốc, do jan031985 đánh máy & lee2a tạo ebook.
    - Bản 2 (file prc): toàn bộ nội dung trong 1 ebook, do Nguyễn Việt Dũng (Herakler) tạo ebook.
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 12/12/14
  4. thomas

    thomas Lớp 8

    Bài viết ở Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link, có đề cập đến một số chỗ sai trong bản dịch Sherlock Holmes, chủ yếu là tự ý rút gọn nguyên tác, bỏ không dịch rất nhiều đoạn. Tiếc là các bản được tái bản gần đây, kể cả bản ebook trên mạng đều là từ bản dịch này. Bản dịch đầy đủ nhất, có cả hình minh họa cho một số vụ án, là của Kim Lương, Lê Như và Hà Trung Khâm, Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link, bìa cứng do công ty Văn Lang phát hành. Bộ này lại ít ai biết, và cũng chỉ tái bản được đến lần thứ 2, mỗi 500 bản.
     
    nhockon_cm, HumanPriv, Ktc_nt and 2 others like this.
  5. cxz27

    cxz27 Lớp 7

    Mình mua bộ 3 tập của NXB Văn Hoa do công ty Huy Hoàng phát hành, họ dịch sai ra cách dùng văn phong thì mỗi truyện một khác, đại từ danh xưng lúc thì "anh - tôi", "tớ - cậu"... Tập 3 thì cái mục lục nó đánh sai số trang.
     
  6. suotdoirongchoi

    suotdoirongchoi Lớp 8

    Bộ mới ra của Đông A dịch rất tốt, hình thức cũng rất đẹp, chưa có tiền mua :sosad:
     
    vudinhthinh and Văn.Cường like this.
  7. Văn.Cường

    Văn.Cường Banned

    Dịch theo phong cách hiện đại phải không bạn?
     
  8. le.congtan

    le.congtan Mầm non

    tóm lại là bản nào là tốt nhất, gần với nguyên bản nhất vậy?
     
    HumanPriv thích bài này.
  9. Văn.Cường

    Văn.Cường Banned

    Có lẽ anh Tư nên soạn lại phần trình bày của topic, chứ để thế này quả thật cứ phân vân mãi.
     
  10. thomas

    thomas Lớp 8

    Bản của Đông A là tốt nhất hiện giờ, có kèm hình minh họa đầy đủ.

     
    HumanPriv thích bài này.
  11. suotdoirongchoi

    suotdoirongchoi Lớp 8

    Về văn phong và cách dùng từ thì ừ, đúng thế, khá hiện đại.
     
    Văn.Cường thích bài này.
  12. maxiqboy

    maxiqboy Lớp 6

    Em sưu tầm thêm được 1 bản PRC có kèm hình minh họa khá đẹp :
    Tác giả : thinh6677 @ tinhte.vn
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
    PS: đêm hôm lọ mọ cũng y xì bác chủ nói bên dưới, đọc
    "Những hình nhân nhảy múa" không có hình minh họa,
    Chả hiểu mô tê gì sất, thế là phải mò đi kiếm bản có hình :D


    Nghe tiêu đề chắc các anh em lại chửi thầm: thằng này lại không tìm kiếm trước khi lập chủ đề. ebooks Sherlock Holmes thì có gì mới, trên mạng thiếu gì trang đọc trực tuyến, ebook về Holmes được anh em chia sẻ đầy trên mạng, lập cái này ra lại làm loãng diễn đàn... Thế nhưng nói thật với các bác để thực hiện bộ ebooks về Holmes (gồm 4 tiểu thuyết và 56 truyện ngắn) một mình em đã phải mất hơn 4 tháng mới hoàn thành, mọi thứ không đơn giản chỉ là copy rồi paste.

    [​IMG]
    "Những hình nhân nhảy múa"
    Em đã từng lục tung khắp các trang đọc truyện trực tuyến, down rất nhiều ebook mọi người chia sẻ, cũng đến không ít nhà sách nhưng chưa có 1 truyện nào có hình ảnh như em mong đợi (lí do là em đọc trên wiki biết được các truyện về Holmes khi mới ra được đăng trên các tờ báo và tạp chí: The Strand, Beeton’s Christmas Annual... có rất nhiều hình ảnh minh hoạ cho từng truyện). Bực nhất là khi đọc truyện "Những hình nhân nhảy múa", không có hình minh hoạ nên không tưởng tượng ra Holmes đã suy luận như thế nào.
    Sau một thời gian tìm kiếm, sắp xếp cuối cùng đã hoàn thành toàn bộ bộ ebook, xin chia sẻ với tất cả anh chị em đam mê Sherlock Holmes.

    Link : Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
    Chỉnh sửa cuối: 24/4/17
    hermerry, Nghintt, dhq and 28 others like this.
  13. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    "Những hình nhân nhảy múa" bản của NXB Văn nghệ TPHCM hồi đầu thập niên 9x có hình mà. Tôi cũng chỉ đọc SHolmes mỗi bản đó nên không biết các bản in sau này có hình hay không.

    Truyện đó không có 3 tấm hình các hình nhân thì sao mà hiểu được. Mà suy luận của Holmes ở truyện đó cũng rất là lởm, chả hiểu sao ông ta biết được 2 chữ cái E trong một từ có 5 chữ cái mà suy ra chỉ có 3 từ là sever, never và lever??? Thậm chí với 4 chữ cái ?ever thì cũng còn ví dụ fever. Lúc đọc tôi tò mò lấy thử cái kim từ điển (hồi xưa ta hay gọi thế, chả biết chính xác nó gọi là gì, từ điển điện tử?) Merriam Webster ra kiểm tra thử thì có đến hàng trăm từ như vậy chứ không phải 3 từ.

    Về chất lượng bản dịch tôi thấy một số bạn đọc đánh giá, chỉ ra các bản dịch phổ biển đã có là lởm. Có bản gần đây (của Đông A hay Văn Lang?) như thomas đề cập ở trên được đánh giá là tốt phải không @V/C@tran ngoc anh?
     
    Chỉnh sửa cuối: 24/4/17
  14. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Suy luận hay dịch tiếng cũng theo ngữ cảnh nữa, trong hàng trăm từ nhưng có thể chỉ có một số từ thường dùng, một số ít phù hợp với ngữ cảnh đó và chỉ có một phù hợp nhất. Ngay một từ tiếng Anh cũng có thể có nhiều nghĩa, khi dịch ta cũng chỉ chọn một nghĩa, nếu bản dịch nào mà sai lầm nhiều thì bản đó là bản dịch lởm. :D

    À, cả tiếng Việt một từ cũng có nhiều nghĩa mà không đi kèm ngữ cảnh thì ta cũng không thể hiểu đúng. Ví dụ: "Ôi! Thế là cụ đi rồi!!"
     
    tuanh.nguyen and tran ngoc anh like this.
  15. V/C

    V/C Mầm non

    Theo dân tình đồn thì bản Đông A dịch đầy đủ nhất. Ai có chụp cho làm thì hay biết mấy (Nhận thầu luôn cả bộ).
    Các bản text trên net thì chán phè, vì cóp khắp nơi rồi gộp lại, mà toàn là đánh máy cả, chất lượng gõ ngày xưa thì “tuyệt vời".
     
    Ktc_nt and tran ngoc anh like this.
  16. maxiqboy

    maxiqboy Lớp 6

    Vâng ạ đọc sạn lắm ạ :(

    Bác lập topic hỏi dân tình xem ai có bản Đông A không đi ạ ?

    Hỏi ở đây ko biết có ai ngó thấy không @@
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  17. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Bữa Cần Thơ có hội sách, gian sách của Đông A (chính chủ luôn) giảm giá bộ Sherlock còn 60% :D cả bộ Những người khốn khổ mới mua trên tiki (giảm 30%) cũng giảm 40% luôn. Tiếc đứt ruột. Đứng ngó một hồi rồi về, chưa kịp sờ mó coi em nó dịch thế nào luôn.

    «GT3»
     
  18. V/C

    V/C Mầm non

    Hỏi rồi, nhưng không thấy hồi âm.
     
    maxiqboy thích bài này.
  19. V/C

    V/C Mầm non

    Mịa, thế mà tớ tìm khắp nơi chẳng thấy, xuống Hà Nội chắc có.
    Hôm qua đội mưa đi tìm Bá Tước Dracula, mãi mới thuê được.
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  20. maxiqboy

    maxiqboy Lớp 6

    Sách mới thì bác thử hóng mấy cái hội sách hay ra bên Nguyễn Xí Đinh Lễ bờ hồ xem có có không ạ !

    Sách cũ chắc phải đi dọc cái đường Láng :D
     
    V/C and tran ngoc anh like this.

Chia sẻ trang này