Kinh điển Tam Quốc Chí | Trần Thọ

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học Trung Quốc' bắt đầu bởi narutotxd, 27/8/17.

  1. narutotxd

    narutotxd Lớp 2

    Mình mới học tập Sigil, cũng được chút thành quả, mới chỉnh lại được bộ này, bộ trên mạng đọc khoai quá @@, xóa code rác, chỉnh mục, chỉnh ảnh bìa với chú thích cuối mỗi quyển ....cũng khá đẹp , anh em các thánh có gì vào góp ý với.
    Bản cập nhật ảnh bìa đẹp tại
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     

    Các file đính kèm:

    Chỉnh sửa cuối: 15/3/19
    htahta, anhdung14161, Hover and 39 others like this.
  2. cxz27

    cxz27 Lớp 5

    Nếu không lầm là bộ này trước có dịch trên mạng, do mấy bác thích dịch chơi. Việc chuyển ngữ Cổ Văn rất khó.
     
  3. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Không phải dịch chơi đâu, là dự án luôn đấy. Sau này hoàn chỉnh và biên tập lại thì đem xuất bản rồi đấy. Bản trên mạng xem như bản nháp, vừa chia sẻ vừa để thu nhận ý kiến.
     
    tran.ngoc and NQK like this.
  4. narutotxd

    narutotxd Lớp 2

    Giờ mới biết nguồn gốc bộ này @@.
     
    Last edited by a moderator: 27/8/17
  5. summer_bkarda

    summer_bkarda Lớp 3

    Thế đây là bản dịch full chuẩn đã in hay là bản dịch nháp hả các bác?
     
  6. narutotxd

    narutotxd Lớp 2

    Bản trên mạng, tớ chỉnh lại cho đọc dễ chịu tí thôi mà.
     
    Last edited by a moderator: 27/8/17
    summer_bkarda thích bài này.
  7. V/C

    V/C Mầm non

    Check chính tả trên sigil nữa thì ngon.
    Bản này được gõ từ sách in, chứ không phải bản dịch gộp ngày trước của tay chủ trang Motsach.com. Tuy một giuộc mà ra cả.
     
    TraanfPhiVux and summer_bkarda like this.
  8. narutotxd

    narutotxd Lớp 2

    Riêng chính tả em chịu luôn, ngồi làm chú thích là kiên trì lắm òi @@
     
  9. liperdo

    liperdo Mầm non

    Có cái mình không hiểu lắm: Tam quốc chí này với Tam quốc diễn nghĩa có liên quan gì không mọi người?
     
  10. summer_bkarda

    summer_bkarda Lớp 3

    Tam quốc chí là chính sử, do Trần Thọ chép. Trần Thọ là con của Trần Thức. Trần Thức là tướng nước Thục, theo Khổng Minh ra Kỳ Sơn, xúi bậy Ngụy Diên, bị Khổng Minh chém. Tam quốc chí viết ngay sau thời Tam quốc.

    Tam quốc diễn nghĩa viết vào thời nhà Minh, tức là khoảng 1300 năm sau thời tam quốc. Đây là tiểu thuyết, không phải sử.
     
    tran.ngoc, thanhbt and liperdo like this.
  11. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Tam Quốc Chí là sử.
    TQDN tên đủ là Tam Quốc Chí Thông Tục Diễn Nghĩa, La Quán Trung dựa vào bộ sử và các truyền thuyết dân gian để viết thành tiểu thuyết.
     
    tran.ngoc, thanhbt and liperdo like this.
  12. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Bộ Tam Quốc Chí Diễn Nghĩa bản dịch của Tử Vi Lang có phần nói sơ về nguồn gốc đấy.
     
    liperdo thích bài này.
  13. quang3456

    quang3456 Lớp 8

    Đọc lại bộ Tam quốc chí này, thấy nhắc đến Trịnh Khang thành và chú rằng không biết là ai. Trong TQDN thì nói đây là Trịnh Huyền.
    Nhân tiện, bộ TQDN của Đông A lại in là Trịnh Khanh thành, hình như không giống bản 1959.
    upload_2017-8-27_20-59-12.png
     
  14. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Bản dịch của Tử Vi Lang
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  15. quang3456

    quang3456 Lớp 8

    Lại nhân tiện, hình như dấu phẩy trong 2 câu Kinh Thi trong đoạn sau có vẻ thừa

    upload_2017-8-27_21-13-47.png
     
  16. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Bản của Tử Vi Lang nè
     
  17. V/C

    V/C Mầm non

    Kiểu trình bày nó thế, lời thoại mà trích dẫn lời là hay có dấu nháy đơn hoặc kép cho dạng hội thoại có dấu gạch –, còn hội thoại mà dùng nháy kép hoặc đơn thì câu trích dẫn thường được in nghiêng.
     
  18. Chí đúng, diễn nghĩa là tiểu thuyết nên 7 thực 3 hư, còn 3 quốc chí là sử nên 9 thực 1 hư vì phần hư phụ thuộc vào tác giả có trung thực hay giấu diếm những thứ mà ông ta không thích.
     
  19. Trịnh Khang Thành là đúng, chứ Khanh thành không ai đặt tên vậy, nó dừa dựa như lanh tanh bành vậy.

    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
  20. quang3456

    quang3456 Lớp 8

    Bản của TVL thì sai bét rồi.
    Tôi nói là dấu phẩy sau chữ 'Hồ' và sau chữ 'Bạc ngôn', làm cho câu sai nghĩa đi.
     

Chia sẻ trang này