Kinh điển Tam Quốc Diễn Nghĩa <bản pdf quý hiếm trên toàn cộng đồng mạng>

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học Trung Quốc' bắt đầu bởi xungca33, 1/3/14.

  1. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Nếu người tái bản không phải là @V/C thì vẫn đảm bảo giống hệt bản gốc. cute_smiley18cute_smiley20cute_smiley26
     
    nhockon_cm and tran ngoc anh like this.
  2. cailubietdi

    cailubietdi Lớp 11

    Bộ này nghe giới thiệu hay lắm. Mua về mà cũng chưa đọc. Bộ 7 quyển . một quyển khoảng 600, 700 trang.
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  3. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Vừa down về xem thử thì thấy bản của Đông A tương đối chính xác so với bản 1959. Từ các tranh vẽ đến lời nói đầu, lời giới thiệu và cả trang bìa 4...
    Tuy nhiên một vài chỗ còn sai chính tả, không biết do bản gốc sai hay người làm lại sai.
    Hình như bản này do nhà báo Yên Ba- cũng là một người chơi sách cũ đối chiếu lại.
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  4. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    upload_2017-7-2_14-44-18.png

    VD như đoạn này:
    -'Múa đôi gươm vùng vẫy ra oai' chứ không phải là 'múa đuôi gươm'
    -'Cán họa kích đảo đà tếch trước' chứ không phải là 'cho đà'
     
    dongtrang, NQK and tran ngoc anh like this.
  5. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Sai chính tả thì không sao chứ sửa nội dung như Lã Bố thành Lữ Bố thì mới đáng nói...:D
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  6. quang3456

    quang3456 Lớp 10

    Bản 1987 do nhóm dịch giả ĐHSP dịch, khác nhiều so với bản 1959 của các cụ Bùi Kỷ- Phan Kế Bính.
     
    Forest and tran ngoc anh like this.
  7. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Lữ Bố, Châu Do... thì là những bản xuất bản ở miền Nam hồi trước.
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  8. V/C

    V/C Mầm non

    Hầu hết là thế, TQ các bản sau này đều đề cụ Bính và cụ Kỷ nhưng lệch nhiều, vì mấy thằng biên tập chèn văn mình vào.
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  9. NQK

    NQK Lớp 10

    Cường có chân trong ban biên tập à?
     
  10. cailubietdi

    cailubietdi Lớp 11

    "Chiến Quốc tung hoành: Thế cục Quỷ Cốc Tử" của tác giả Hàn Xuyên Tử là sự hội tụ của trí tuệ và âm mưu, tài năng hùng biện cao siêu và chiến thuật, mưu lược xuất sắc.
    Nó mang ý nghĩa chỉ đạo sâu sắc cho người đời sau trong đối nhân xử thế, cũng như chính trị, thương trường. Đây là bộ tiểu thuyết trường thiên về thời kỳ Đông Chu liệt quốc, dịch từ nguyên bản tiếng Trung, là sản phẩm được xuất bản từ nhà xuất bản Văn học và dịch giả An Lạc Group. Chiến Quốc tung hoành: Thế cục Quỷ Cốc Tử gồm 12 tập, được chia làm hai phần, phần một gồm 7 tập - ra mắt vào ngày 18/3.
    Quỷ Cốc tử hay Quỷ Cốc tiên sinh được biết đến như một nhân vật truyền kỳ, tổ sư của Binh pháp gia, Tung hoành gia, Tướng mệnh - Thuật số. Trong suốt cuộc đời ở ẩn của mình, ông thu nạp bốn đồ đệ là Trương Nghi, Tô Tần, Tôn Tẫn, Bàng Quyên - bốn nhà thuyết khách, quân sư nổi tiếng, tạo nên những biến cố vang dội trong lịch sử Trung Hoa.
    Bộ sách không phải là câu chuyện trà dư tửu hậu. Nó là bộ toàn thư quý giá cho chính trị gia, doanh nhân, nhà thương thuyết, mở ra cho mỗi người một cảnh giới tối cao về trí tuệ, ứng xử, mưu lược. Nếu bạn cần kế sách trong chính trị và thương trường, hãy học từ Trương Nghi, Tô Tần với việc hợp tung - liên hoành, làm đảo điên sáu nước; học từ sự chủ động, sáng tạo, sự kết hợp linh hoạt giữa kinh nghiệm thực tế và lý thuyết của Tô Tần.
    Nếu cần mưu lược quân sự có thể học từ tài thao lược của Tôn Tẫn trong trận Quế Lăng - Mã Lăng lừng lẫy một thời; học từ những thất bại của Bàng Quyên, chỉ vì ganh ghét, đố kỵ mà dẫn đến kết cục bi thương.
    Hàn Xuyên Tử được vinh danh là nhà văn vĩ đại nhất viết về đề tài lịch sử sau Nhị Nguyệt Hà. Ông có mặt trong danh sách “30 nhà văn triệu phú Trung Quốc 2013” cùng các tên tuổi tiếng như Mạc Ngôn, Giang Nam, Quách Kính Minh...
    Tác phẩm Chiến Quốc tung hoành - Thế cục Quỷ Cốc Tử được coi là cuốn tiểu thuyết lịch sử hay nhất. Sau khi tung ra thị trường chỉ nửa năm, tổng lượng tiêu thụ đã vượt qua 1 triệu bản.
    Chiến Quốc tung hoành: Thế cục Quỷ Cốc Tử được sử dụng kỹ thuật in offset trên nền giấy Phần Lan với ưu điểm nhẹ, không hại mắt, độ nét cao. Đặc biệt, gáy sách được thiết kế độc đáo, khi xếp 7 tập theo chiều dọc, sẽ thấy tên đầy đủ của bộ sách. Bộ sách được đóng hộp rất chắc chắn, sang trọng và đẹp mắt.
     
  11. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Nhưng mà có scan cho mình edit được không :-) ?


    «GT3»
     
  12. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Bác ấy đã bảo dài và không muốn scan (khoảng 4500-5000 trang) mà bạn cứ hỏi mãi vậy?
     
    Heoconmtv and tran ngoc anh like this.
  13. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Thay vì scan nhiều cuốn khác thì scan bộ này cũng vậy thôi :D
    Hơn nữa scan một bộ hay cũng hứng thú hơn.
    Tiếc là tiki hết hàng chứ không mình hốt về một bộ rồi, nhưng mà dẫu mình đang có bộ này thì cũng không có máy để scan, cho nên tiện thể bác ấy chuyên scan nên mình mới xúi luôn.

    «GT3»
     
  14. V/C

    V/C Mầm non

    Chụp đi, kiểu như NQK ấy, ra text ngon mà lại nhanh. Khỏe re.
    Tớ đây trừ những ngày làm cuốn khác thì tính ra 10 ngày solo xong 4 cuốn bộ XYZ đấy, sửa còn nhanh thế, thì chụp đã ăn thua gì
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  15. V/C

    V/C Mầm non

    Chụp mất khoảng 12h - bằng sửa một cuốn 400 trang.
     
    Forest and tran ngoc anh like this.
  16. cailubietdi

    cailubietdi Lớp 11

    tran ngoc anh thích bài này.
  17. NQK

    NQK Lớp 10

    Hai máy chụp thì một buổi chiều là có 4 quyển + cbz chất như vậy. Một máy thì lâu gấp 4 lần.
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  18. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Hông dám mua chỗ này, hơn nữa tiki đang khuyến mãi chỉ còn hơn phân nửa giá gốc có chút xíu.

    «GT3»
     
  19. khiconmtv

    khiconmtv Cử nhân

    Về nội dung thì không sai nhưng văn phong sẽ có vấn đề. Cụ Phan Kế Bính là người Bắc và dịch theo văn phong miền Bắc nên in lại của cụ mà sửa như vậy thì không ổn. Cũng như phim miền Bắc mà lồng tiếng miền Nam nghe rất bựa...:D
     
  20. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Bản tái bản mới nhất của Đông A (PKB) - Lã Bố, bản epub hiện có trên tve cũng (PKB), 1987, lại là Lữ Bố.
    Vậy có phải bản của Đông A mới là bản tái bản chính xác nhất với bản dịch gốc?

    «GT3»
     

Chia sẻ trang này