Hỏi đáp Tây Du Ký đọc bản dịch nào hay, đủ?

Thảo luận trong 'Hỏi đáp - Góp ý' bắt đầu bởi xversion1, 26/12/22.

  1. xversion1

    xversion1 Lớp 3

    Em tìm thấy hình như có 2 bản dịch Tây Du Ký, 1 bản thì không thấy có thơ, một bản thấy thường xuyên có xuất hiện thơ. Không biết có bác nào từng đọc bộ này cho em tham khảo xem bản nào dịch hay hơn đủ hơn vậy?
     
  2. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Cả hai bản đều có trên diễn đàn, một bản của Thụy Đình, bản kia của nhóm Mai Xuân Hải. Bạn có thể tự đọc để so sánh, trải nghiệm, cần gì phải hỏi mọi người.
     
    xversion1 thích bài này.
  3. xversion1

    xversion1 Lớp 3

    Truyện dài nên em tính tìm bản dịch hay đọc thôi bác. Với lại đọc lần đầu sẽ bị ấn tượng nên đọc lại bản dịch khác dễ đánh giá sai.
     
    Cảnh1711 thích bài này.
  4. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm III

    Thế bạn nên đọc bản Thụy Đình, nhiều thơ nên có chất văn hơn. Còn đủ thì hai bản như nhau cả, không cắt xén gì.
     
    sentenced18 and xversion1 like this.
  5. Thinsea

    Thinsea Mầm non

    Bản của Mai Xuân Hải dịch hay hơn, vì tất cả các bài thơ đều dịch trọn vẹn. Đoạn Tôn Ngộ Không phá giới được mô tả kỹ càng! Trong khi đó, các bản dịch còn lại đều lược bỏ đoạn nhạy cảm đó!
     
    Chỉnh sửa cuối: 1/11/23
  6. Narga

    Narga Lớp 5

    Tây du ký đâu có dài lắm đâu bạn, đọc cả hai để cảm nhận đi bạn.
    Dài như Mao sơn tróc quỷ nhân có 3682 chương thôi :D hay có những truyện viết mãi chưa xong
     
    ntdieu thích bài này.
  7. thohnb

    thohnb Lớp 2

    Mình đang đọc bản này này :D
    Có hình minh hoạ rõ ràng :D, thơ đầy đủ :D
    Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký để xem link
     
  8. Bản dịch của Như Sơn, Mai Xuân Hải và Phương Oanh nghe một ông dịch giả kỳ cựu người Việt bảo là có dịch đủ trọn bộ hết các bài thơ mô tả nhân vật và các trận đánh, đấu phép trong tiểu thuyết tiếng Trung. Còn bản Thụy Đình dịch mượt có văn vẻ hơn nhưng dịch giả cố tình loại bỏ cắt xén nội dung phần bài thơ dẫn đến bản dịch Thụy Đình có đôi chỗ thiếu sót vì không dịch nhiều bài thơ vốn có trong bản tiểu thuyết tiếng Trung.
     
    tran ngoc anh thích bài này.
  9. xversion1

    xversion1 Lớp 3

    Thôi bác, mình ở tinh cầu khoa kỹ, ko thể đi so với tu chân giới được.
     
    tran ngoc anh thích bài này.

Chia sẻ trang này