Trà phiếm Tết là của Việt Nam

Thảo luận trong 'Bàn Trà' bắt đầu bởi tran ngoc anh, 20/1/20.

  1. babylon

    babylon Lớp 3

    Kinh Dương Vương - Chép trong Đại Việt sử Ký Toàn thư nên không có Ông tàu nào vào đây được ;Việc chối bỏ nguồn gốc Con lạc cháu Hồng là 1 điều đáng khiển trách ! các triều đại phong kiến Việt Nam có thể cống phẩm cho Thiên triều chứ không dâng linh hồn cho chúng ; Không ai bịa ra được khi ở Bắc Ninh vẫn có mộ thờ Kinh Dương Vương ; Nên nhớ sử Việt phục vụ cho các triều đại Phong kiến chứ không phục vụ cho Thiên triều . Người Việt - Kinh là 1 nhánh của Thần Nông - còn Họ Thần Nông của Trung quốc thì tuyệt diệt lâu rồi ; ngay cái mốc 700 là Bạn suy diễn hay là giả thuyết khi không giải thích được vì sao hơn 2700 năm có 18 đời Vua Hùng ? Mời Bạn trích nguồn 700 năm xem nào là sử hay giả thuyết ?
     
    TĐT thích bài này.
  2. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Nói chung cái truyện gốc tích bánh chưng bánh dày bị ảnh hưởng nặng của TQ. Vua Hùng đâu có gọi là vua (vương), càng không gọi là hoàng tử.

    Còn bánh chưng dài rất nhiều nơi gói (trong Nam không chấp, 500 năm mới chỉ đủ cho TNK chăn mấy lứa kiến). Văn hóa Việt gốc vốn là văn hóa phồn thực không khác gì văn hóa Chăm, nên bánh chưng dài, bánh dày tròn mới đúng và có nhiều ý nghĩa, trời với đất thì cao siêu, mông lung quá. :D
     
    TĐT thích bài này.
  3. babylon

    babylon Lớp 3

    Đừng nhầm lẫn văn hóa Đông sơn - Với thời đại Vua Hùng !
     
    TĐT thích bài này.
  4. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Thời đại vua Hùng chắc chắn chưa bị Hán hóa. Rất lưu ý điều đó nhé. :D
     
    TĐT thích bài này.
  5. mr.buiduytung

    mr.buiduytung Lớp 7

    Từ "Tết" được số đông hiểu là dịp lễ đầu năm nên người ta dùng để "gọi tất cả các thời điểm chào năm mới của các nước khác đều là Tết. Tết Tây, Tết Tàu, Tết Miên… Tết Công Gô"... là điều rất bình thường.

    Mỗi nước đều có từ riêng như Trung Quốc là Xuân Tiết, Triều Tiên là Seollal, Tây Tạng là Losar, Mông Cổ là Tsagaan Sar. Nhưng bạn sẽ gọi là Tết Trung Quốc hay Xuân Tiết Trung Quốc? Tôi nghĩ khi Tây Tạng nói về Tết Việt Nam thì họ cũng sẽ nói là ngày Losar của Việt Nam chứ họ làm gì biết chữ "Tết"?
     
    TĐT and tran ngoc anh like this.
  6. babylon

    babylon Lớp 3

    Người Ta nói :" Nói có sách mách có chứng " - Đừng Nói chung - Nói chung là không có luận điểm . Nhiều Người Nói chung lắm ! Bạn phân tích ra xem . Chứ Nói chung không Ai thích cả - Mọi Người thích Nói riêng
     
    TĐT thích bài này.
  7. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Giờ muốn cãi rằng văn hóa Việt gốc không phải là văn hóa Trung Quốc rất khó vì bị những lực lượng đông và mạnh theo "văn hóa cổ truyền Việt - gốc Tàu" chống lại. Họ rất dễ "nói" vì có quá nhiều "sách" (chữ Hán) để mách.

    {:sup:}{:sup:}{:sup:}
     
    TĐT thích bài này.
  8. babylon

    babylon Lớp 3

    Giao lưu văn hóa là sự bình thường trong phong tục tập quán ! Truyện cổ tích cũng vậy không rõ Tác giả ; được lưu truyền bằng miệng và tam sao thất bản là chuyện thường tình ; ngay cái thời điểm thịnh hành không hẳn là thời điểm nó ra đời . Về công chúa - hoàng tử thì trong truyện Chữ Đồng Tử cũng nhắc đến ! Để xem các chuyên gia ngôn ngữ giải quyết vấn đề công chúa - hoàng tử thêm xem ...
     
    TĐT thích bài này.
  9. tran ngoc anh

    tran ngoc anh Cử nhân

    Có ai biết sao trên mặt trống Đông Sơn lại có chữ 山 không?
     
    TĐT thích bài này.
  10. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    :3D_70::3D_70::3D_70:
     
  11. babylon

    babylon Lớp 3

    Thực ra Sử Việt ta dùng sách Việt thôi - không Ai dùng sách Hán cả và chuyện cổ tích cũng vậy
     
    TĐT thích bài này.
  12. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Thời Hùng King (mượn tiếng Anh để khỏi dùng chữ Hán, đã mượn thì mượn cái thật hiện đại cho hoành :p), con trai của King gọi là Lang, con gái King gọi là Mệ Nàng (Mị Nương).
     
    TĐT thích bài này.
  13. quang3456

    quang3456 Lớp 8

    Bổ sung thêm Hùng king gọi là Lang cun.
    Nếu dịch ra chữ Tàu thì nên gọi là Lạc vương cho giống với Lạc hầu Lạc tướng Lạc điền...

    Thực ra, không ai chắc chắn được 'lang' và 'lang cun' là tiếng Việt trước rồi chuyển sang tiếng Tàu hay ngược lại. Trong tiếng Tàu thì cũng có 'lang' dịch là 'chàng', 'lang quan' hay 'lang quân' có thể sang tiếng Việt là 'lang cun'. Kể cả tiếng Thái thì 'khun' cũng có nghĩa tương tự như 'quân'.
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/1/20
    TĐT and 4DHN like this.
  14. quang3456

    quang3456 Lớp 8

    Văn hoá Đông Sơn thì cũng khoảng 3000 năm, có thể tương đồng với thời đại Hùng Vương.
     
    Chỉnh sửa cuối: 22/1/20
    TĐT thích bài này.
  15. mr.buiduytung

    mr.buiduytung Lớp 7

    Kẻ mạnh luôn áp đặt ý chí của mình lên kẻ yếu. Nhưng buồn cười là kể cả khi kẻ mạnh không còn đủ lực để áp đặt và họ thậm chí đã xóa bỏ những giá trị "cũ kỹ" thì chúng ta vẫn bám víu vào chúng như một truyền thống, một thói quen, hay một căn bệnh.

    Gửi từ Redmi 5 Plus của tôi bằng cách sử dụng Tapatalk
     
    TĐT thích bài này.
  16. babylon

    babylon Lớp 3

    Lang thang vài vòng không Tìm được gì hơn Ngoài cái này - Cái này là khảo cứu độc lập tham thảo thôi - Còn chữ 山 thì chịu không tìm thấy chỗ nào trên mặt trống Toàn thấy hoa văn không ah !
    33.png
     
  17. quang3456

    quang3456 Lớp 8

    Cái này có người ví von: dân VN như cô gái bị cưỡng bức, sau đó cô ta vừa căm ghét vừa thích kẻ đã xâm hại mình. Với đứa con sinh ra cũng vậy.
     
    TĐT thích bài này.
  18. quang3456

    quang3456 Lớp 8

    Trên mặt trống toàn thấy linga, yoni không.
     
    TĐT thích bài này.
  19. 4DHN

    4DHN Tiêu Dao

    Chữ Sơn à? Có hình chụp làm chứng không cô giáo?
     
    TĐT thích bài này.
  20. babylon

    babylon Lớp 3

    27 Tết Rồi mà các Bác vẫn xôm tụ quá ha ! Hôm qua Tui bị hành nguyên ngày không biết các Bác thế nào ?:D
     
    TĐT thích bài này.

Chia sẻ trang này