Tâm lý XH Thành Trì - A.J. Cronin

Thảo luận trong 'Tủ sách Văn học nước ngoài' bắt đầu bởi picicrazy, 8/10/13.

  1. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Tôi không hiểu "lỗi tên" là gì. Dùng tên phiên âm? Còn tên thì tôi chỉnh theo bản PDF tiếng Anh có link ở trên.

    Còn file pdf thì bạn có thể lấy file epub về và convert sang pdf, cái đó ai cũng làm được mà.
     
    Chỉnh sửa cuối: 25/10/16
    teacher.anh thích bài này.
  2. an234

    an234 Lớp 2

    nhầm tên phiên âm .
     
  3. vudinhthinh

    vudinhthinh Lớp 2

    Theo năm 2013.
     

    Các file đính kèm:

    • 7.jpg
      7.jpg
      Kích thước:
      422.7 KB
      Đọc:
      30
    • thanh-tri.jpg
      thanh-tri.jpg
      Kích thước:
      40.5 KB
      Đọc:
      27
  4. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Bản của bạn có phần dịch của 2 chương bị thiếu (dịch giả bỏ không dịch) không? Nếu có nhờ bạn OCR bổ sung giùm.
     
  5. vudinhthinh

    vudinhthinh Lớp 2

    Chương nào vậy bác để em so sánh!
     
  6. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Phần 1: 14 chương
    Phần 2: 16 chương (bản in thiếu chương 3)
    Phần 3: 2 chương
    Phần 4: 22 chương (bản in thiếu chương 9)
     
    vudinhthinh thích bài này.
  7. vudinhthinh

    vudinhthinh Lớp 2

    ok mình sẽ bổ sung.
     
  8. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Có nghĩa là phần 2 của bạn có 16 chương, phần 4 có đủ 22 chương không? Nếu không thì vẫn là thiếu so với nguyên bản.
     
  9. vudinhthinh

    vudinhthinh Lớp 2

    Có bạn à. Đầy đủ tất cả các chương. Bạn cho mình hỏi Đèn Không Hắt Bóng có hai bản 1 của "tamchec" và 1 của "nguyễn nam khoa" nên đọc bản nào vậy bạn?
     
  10. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Nếu cuốn của bạn cũng của Hoàng Cường dịch thì bạn làm giùm hai chương đó bổ sung, còn nếu của dịch giả khác thì nên mở dự án làm ebook mới từ đầu, vì không thể có chuyện râu ông nọ cắm cằm bà kia được.

    Bản "nguyễn nam khoa" là bản đã chuyển tên về phiên âm tiếng Anh. Bản tamchec để phiên âm tiếng Việt thì phải.
     
    vudinhthinh thích bài này.
  11. vudinhthinh

    vudinhthinh Lớp 2

    Cũng của Phí Hoàng Cường dịch luôn. Nhưng có vấn đề là cuốn mình cầm của nhà xuất bản trẻ, đọc câu đầu tiên "Vào một buổi chiều tà tháng Mười năm 1924" đã khác biệt số năm. Trên Google Play Book bán phiên bản năm 1924, còn sách cũ năm 1921.
    - Nên chương 3 sách mình cầm không dịch đoạn cuối chương 3: Afterwards he was reckless in the princely manner... by a London taxi. Sang đầu chương 4 không có câu "Sau London, ngọn gió hây hây ở Aberalaw thật mát rượi."
     

    Các file đính kèm:

  12. Caruri Tlkd

    Caruri Tlkd Sinh viên năm II

    Nếu khác nhau nhiều thì bạn có thể từ bản có sẵn (xuất bản 8x) bổ sung thêm, thành bản 2013.

    Một tác phẩm giữa các bản in khác nhau có những sai khác cũng là chuyện thường.
     
    vudinhthinh thích bài này.
  13. darkdragon28

    darkdragon28 Lớp 4

    Thanh gươm công lý nữa ạ
     
    Trúc Quỳnh Đặng thích bài này.

Chia sẻ trang này