Thơ Ngụ ngôn của La Fontaine

Thảo luận trong 'Tủ sách Thi ca' bắt đầu bởi whatcsvt100, 5/10/13.

Moderators: Ban Tang Du Tử
  1. whatcsvt100

    whatcsvt100 Lớp 8

    Nguồn: Thư viện toàn cầu
    Được bạn: Ct.Ly đưa lên VNthuquan
    Từ ngày: 04 đến 06 tháng 11 năm 2007

    Truyện Thơ phỏng theo Truyện Ngụ Ngôn của Jean de La Fontaine
    Dịch-giả: Ô.Bà Chung Hữu Thế
    Trình bày: Song ngữ Việt - Pháp

    Jean de La Fontaine (1626- 1695) là một thi sĩ trứ-danh của Pháp-quốc, qua đời hơn 300 năm nay. Khắp thế-giới đều hoan-nghênh các bài ngụ ngôn do ông sáng-tác, thực-tế, giản-dị và hữu -ích, được phổ-biến sâu rộng và dịch ra nhiều sinh-ngữ.
    Thường lệ, ngụ-ngôn dùng để dạy dỗ các thiếu-nhi. Nhưng, với tác phẩm của La Fontaine, người lớn tuổi xem lạị càng thấy thấm thía, xuyên qua những kinh-nghiệm sống của mỗi độc-giả. Người dân Việt chúng ta ở thế-kỷ hai mươi và đã cắp sách đến trường, không ai quên những bài ngụ-ngôn dí dỏm và rất quen thuộc của La Fontaine, in sâu trong tâm trí, như "Con Quạ với Con Chồn, Cô Bán Sữa với cái bình sữa, Con Ve và Con Kiến, Người Làm Ruộng với mấy đứa con..."
    Nhưng , đó chỉ là một số thật ít, bên cạnh hãy còn mấy trăm bài chưa được dịch, hoặc chưa được phổ-biến. Nay, chúng tôi mạo muội phỏng dịch thêm một số ngụ-ngôn cùng tác-giả ấy. Mỗi bài kèm theo một bình-luận ngắn, giúp trẻ em dễ lãnh hội phần luân-lý quan trọng.

    Xin làm sách chia sẻ với cả nhà.
    Thân.
     

    Các file đính kèm:

    Last edited by a moderator: 8/6/15
Moderators: Ban Tang Du Tử

Chia sẻ trang này