Nhận định Thư Chết - Linda Lê

Thảo luận trong 'Tác phẩm và nhận định' bắt đầu bởi trangle0109, 26/7/15.

Moderators: Cát Cát
  1. trangle0109

    trangle0109 Lớp 1

    Thư chết - Linda Lê
    Dịch giả : Bùi Thu Thuỷ
    Linda Lê đã ngôn ngữ hoá cảm xúc, nỗi đau, và cả những phần tối tăm nhất, sâu thẳm nhất của tâm hồn con người. Đọc Thư Chết, thi thoảng lại cảm thấy choáng ngợp với từng câu chữ của chị và rùng mình như chính mình bị những câu chữ ấy xuyên thủng.
    Sau "Vu khống" và " Lại chơi với lửa" và giờ đến " Thư chết" vẫn văn phong dữ dội ấy, vẫn chụp xoáy vào những khoảng tối của con người, có thể hình dung như Linda Lê đang chụp cắt lớp (chụp CT) cho những linh hồn. Phải thành thật cảm ơn dịch giả Bùi Thu Thuỷ ,chị đã kế thừa và hoàn thành xuất sắc công việc của cố dịch giả Nguyễn Khánh Long người đã nghiên cứu và dịch 2 tác phẩm trước của chị. Đọc Linda Lê là đối mặt với phần tăm tối nhất, phần đau đớn nhất và dễ bị tổn thương nhất của tâm hồn nơi mà con người ta thường phớt lờ hay chối bỏ, đó là lý do sách của chị rất kén đọc giả ,vì đâu ai muốn khơi dậy những nỗi đau và cũng đâu phải ai cũng cam đảm nhìn vào nơi tối tăm ấy.
    Chị viết "Thư chết" cho cha mình với niềm đau thương sâu sắc của một người con xa cách và dường như những hoài niệm tuổi thơ, những nỗi nhớ quê hương đến ám ảnh đã mang đến sự dữ dội đến điên loạn trong văn của chị. Kỳ lạ ở chỗ là sau khi đọc "Thư chết" lại thấy thật ra là chị đang viết cho người sống , chị viết cho chính bản thân mình và viết cho mỗi người trong chúng ta. Toàn bộ cuốn sách là một màu tang tóc và những vẫy vùng trong đau thương cứ xuyên suốt bức thư vậy mà khi gấp cuốn sách lại ta cảm thấy giờ đây mình đã có thể nhìn vào những khoảng tối ấy mà không còn sợ hãi, cảm thấy tâm hồn mình lại có một cái gì đó tươi mới đầy sức sống. Có lẽ bằng ngòi bút của mình chị có thể làm sống lại những gì đã chết!
     
    toidangki and hanhdb like this.
Moderators: Cát Cát

Chia sẻ trang này